| Quite simply, there is no other way of playing the game than by the rules of the financial markets. | По-простому говоря, играть в игру невозможно иначе, чем по правилам финансовых рынков. |
| I'm just going to play the game my way, I think. | Я просто буду играть по своим правилам. |
| Golf is a game of order. | Гольф - это игра по правилам. |
| Think back to this game's rules. | Давайте ещё раз вернёмся к правилам игры. |
| Natalie, it's a game. | Натали, это игра по их правилам. |
| Alcoholism is a frequent form of escape for those people who adapt themselves badly to the rules of the game in society. | Алкоголизм является одной из частых форм ухода в себя для тех людей, которые плохо адаптируются к правилам игры в обществе. |
| These developments reflect a better acceptance by the voters of the rules of the democratic game. | Эти события отражают более позитивное отношение избирателей к правилам демократической игры. |
| They learn basic political knowledge and the rules of the daily political game. | Они обучаются основам политических знаний и правилам повседневной политической деятельности. |
| I will play the game by your rules. | Я буду играть по твоим правилам. |
| However, but before we play this little game of yours, | Однако, прежде чем мы сыграем в эту маленькую игру по твоим правилам, |
| They're just playing the game by the rules. | Они просто игарют в игру, по правилам. |
| I've been playing by the rules, but the game is rigged. | Я играл по правилам, но игра была нечестной. |
| So we will play the old game, but with new rules. | поэтому мы продолжим старую игру, но по новым правилам. |
| I'm through with playing by the rules Of someone else's game | Я устала играть по правилам чьей-то игры. |
| Policies that favour a narrow minority - widening inequality in incomes and access to basic services - induce grievance and erode respect for society's rules of the game. | Политика, которая проводится в интересах узкого меньшинства, усугубляя неравенство в доходах и возможностях доступа к основным услугам, вызывает чувство обиды и подрывает уважение к существующим в обществе правилам игры. |
| It's a kind of game to question our codes. | Это игра, бросающая вызов старым правилам. |
| It's time we stop playing his game and he starts playing ours. | Согласна. Пришло время перестать играть в его игры, а ему - начать играть по нашим правилам. |
| We are simply assured that their moves are legal, pursuant to their rules, as amended by the necessities of their game. | Мы лишь получаем заверения в том, что действия игроков являются законными, соответствуют установленным ими правилам, которые меняются по ходу игры. |
| In general, it is better to take the time to build a consensus according to the rules of the political game before embarking on the electoral process. | Как общее правило, прежде чем пускаться в избирательный процесс, всегда лучше затратить необходимое время на сплочение единодушия согласно правилам политической игры. |
| It is up to the United Nations and its specialized agencies to ensure a global social facet to accompany the rules of the world economic game. | Перед Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями стоит задача придать глобальное социальное измерение правилам всемирной экономической игры. |
| Each of the signatories to these Accords must play the game according to the rules, and the original handicaps must not be increased with time. | Каждый из партнеров, подписавших эти соглашения, должен играть согласно правилам, и первоначальные трудности со временем не должны усугубляться. |
| So come on down and learn a great game the way it's supposed to be played. | Приходите, и мы вас научим играть в эту великую игру по всем правилам. |
| Whatever game you think you're playing, those out there are not playing it with you. | Не знаю, что за игру вы затеяли, но они играют не по вашим правилам. |
| He emphasized that combat operations are reproduced within the game exactly, while it's possible to play only for the one side according to the game rules. | Он подчеркнул, что в рамках игры точно воспроизводятся боевые действия, при этом, согласно правилам, воевать в игре можно только за одну сторону. |
| The Game is played under normal NBA rules, but there are notable differences from an average game. | Матч всех звёзд играется по обычным правилам НБА, но есть заметные отличия от обычных игр. |