Since trade of the G20 countries accounted for 80 per cent of international trade, the Group should take on a leadership role in pushing the Doha Round of multilateral trade negotiations and prevent further protectionist measures. |
Поскольку на долю объемов торговли государств - членов Группы двадцати приходится 80 процентов от всей международной торговли, Группа также должна играть ведущую роль в продвижении Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и предотвращении дальнейших протекционистских мер. |
As recommended in the Cameron report, G20 should appoint a senior official to oversee and ensure continuity of G20 engagement with the wider United Nations membership. |
Как было рекомендовано в докладе Кэмерона, «Группе двадцати» следует назначить высокопоставленного официального представителя для выполнения функций надзора и обеспечения непрерывного взаимодействия «Группы двадцати» с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The Russian Federation has stated that a priority of its G20 Presidency in 2013 is "facilitating further implementation of the G20 commitments". |
Российская Федерация заявила, что одной из приоритетных задач ее председательства в «Группе двадцати» в 2013 году является «содействие дальнейшему выполнению обязательств "Группы двадцати"». |
For example, the G20 did undertake consultations with non-G20 members before the G20 summits and provided the rest of the United Nations membership with updates on the preparations and outcome of those meetings. |
Например, Группа двадцати провела консультации со странами, не являющимися ее членами, накануне встреч на высшем уровне Группы двадцати и предоставила остальным государствам - членам Организации Объединенных Наций информацию о подготовке и результате этих встреч. |
EXPRESS our gratitude to South Africa as a member of G20 for having clearly expressed Africa's opinions during the G20 process; |
выражаем нашу признательность Южной Африке как члену Группы двадцати за четкое отражение позиции Африки в ходе процесса обсуждений в Группе двадцати; |
Its accountability and where it sets the boundaries of its work are therefore primarily determined by itself, in a process of self-regulation that is in part spurred by civil society response, which ranges from investigation of the G20's operations to street protests at their results. |
Поэтому она сама принимает решения, касающиеся своей подотчетности, и определяет свой круг ведения в рамках процесса саморегулирования, отчасти вызванного реакцией гражданского общества, которая проявляется в разных формах от проведения расследований деятельности Группы двадцати до уличных манифестаций в знак протеста против результатов ее работы. |
The dialogue between them must follow the paths already mapped out by the United Kingdom, Canadian and Korean G20 presidencies, which will also be pursued by the French presidency. |
Налаживая диалог друг с другом, им следует придерживаться того курса, который уже наметили Соединенное Королевство, Канада и Корея в качестве председателей Группы двадцати и который так же в период своего председательствования намерена продолжить Франция. |
Amidst worsening economic performance in April 2009, the leaders of G20 met in London and pledged to make additional efforts to restore liquidity on the capital markets, confidence and economic growth. |
В условиях ухудшение экономического положения в апреле 2009 года лидеры Группы двадцати встретились в Лондоне и обязались предпринять дополнительные усилия для восстановления объема ликвидных средств на рынках капитала, атмосферы доверия и темпов экономического роста. |
Ralph Daley, United Nations University International Network on Water, Environment and Health, on 'Meeting the Water MDGs: Would Leaders G20 Be More Effective? |
f) Ральф Дейли, Международная сеть Университета Организации Объединенных Наций по водным ресурсам, окружающей среде и здравоохранению: "Достижение цели в области водных ресурсов Декларации тысячелетия: Будут ли лидеры Группы двадцати более эффективными? |
We call upon the G20 countries to ensure the voice and active participation of the least developed countries in all their activities; |
Мы призываем страны Группы двадцати обеспечить наименее развитым странам возможность выражения своего мнения и активного участие во всех мероприятиях Группы двадцати; |
Trinidad and Tobago therefore calls for the establishment of predictable and regular channels to facilitate dialogue between the G20 nations and Members of the United Nations, which constitute the "Group of 192" or the "G192". |
Поэтому Тринидад и Тобаго призывает к использованию предсказуемых и регулярно действующих каналов для содействия диалогу между членами Группы двадцати и членами Организации Объединенных Наций - «Группы 192». |
WTO reports that the imposition of new trade restrictions in G20 economies continues to add to the stock of restrictions already in place, given that the removal of existing restrictions is slow, as shown in table 1. |
По информации ВТО, в результате введения новых торговых ограничений в странах Группы двадцати еще больше удлинился и без того немалый список уже введенных ограничений, поскольку отмена существующих ограничений происходит медленно, как это видно из таблицы 1. |
A G20 study group on climate finance was created, in order to consider ways to effectively mobilize resources to address climate change; this group will provide a progress report to finance ministers at their meeting in November. |
Была создана исследовательская группа Группы двадцати по финансированию борьбы с изменением климата с целью изучения путей эффективной мобилизации ресурсов на борьбу с изменением климата; к ноябрю текущего года эта группа представит министрам финансов отчет о проделанной работе. |
After the onset of the current financial crisis, leaders of the Group of Eight convened a G20 summit to discuss the coordination of policy responses and in September 2009 announced that the larger group would replace their own as the premier forum for international economic coordination. |
После наступления нынешнего финансового кризиса лидеры Группы восьми провели Саммит Группы двадцати для обсуждения вопросов координации стратегических мер реагирования и в сентябре 2009 года объявили, что их группу заменит расширенная группа в качестве основного форума для международной экономической координации. |
Collaboration with other Rome-based agencies, the United Nations Development Programme, the World Bank and other international organizations on the development and food security agendas of the G20 and G8 contributed to high-level support for food security, nutrition and humanitarian assistance. |
Сотрудничество с базирующимися в Риме учреждениями, Программой развития Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и другими международными организациями по проблематике повесток дня в области развития и продовольственной безопасности Группы двадцати и Группы восьми способствовало обеспечению на высоком уровне поддержки в вопросах продовольственной безопасности, питания и гуманитарной помощи. |
WFP worked with the World Bank Agricultural Risk Management Team in the context of the G8, and G20 Platform on Agricultural Risk Management to coordinate efforts on risk assessment and agricultural index insurance. |
ВПП сотрудничала с Группой Всемирного банка по управлению рисками в области сельского хозяйства в контексте Группы восьми и Платформой по управлению рисками в области сельского хозяйства Группы двадцати для координации усилий по оценке риска и страхования на основе учета сельскохозяйственного индекса. |
It was stated that the wider membership of the United Nations was affected by the decisions of the G20, that those affected by decisions should be able to influence them and that this was essential for legitimacy. |
Было отмечено, что решения Группы двадцати затрагивают весьма значительную часть членского состава Организации Объединенных Наций, что те, кого затрагивают эти решения, должны иметь возможность оказывать на них воздействие и что это существенно необходимо для обеспечения их легитимности. |
During that time a strong global consensus has emerged in support of South-South and triangular cooperation, including the strategic support of both developing and developed countries, and in particular from the leadership of the Group of 77 and China and the G20. |
За это время сформировался мощный глобальный консенсус в поддержку сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, включая стратегическую поддержку со стороны развивающихся и развитых стран, и в первую очередь со стороны руководства Группы 77 и Китая и Группы двадцати. |
For example, it appears that the next G20 summit is going to be discussing institutional reform at the United Nations - reform of the Security Council, reform of the Secretariat - but these are matters that should remain within the purview of its own 192 Member States. |
Например, насколько известно, на следующем саммите Группы двадцати будет обсуждаться вопрос об организационной реформе Организации Объединенных Наций - реформе Совета Безопасности, реформе Секретариата, - хотя эти вопросы должны и впредь оставаться в ведении 192 государств - членов Организации. |
A number of these issues continue to be central for the considerations of the Pittsburgh G20 Summit, in particular: |
Некоторые из этих вопросов по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение и должны быть рассмотрены на Питтсбургском саммите «Группы двадцати», в частности такие вопросы, как: |
Most importantly, development issues had been introduced and mainstreamed into the G20 agenda for the first time, resulting in the Seoul Development Consensus for Shared Growth and its Multi-Year Action Plan on Development. |
Самое важное заключается в том, что вопросы развития впервые были включены и интегрированы в повестку дня «Группы двадцати», что позволило принять Сеульский консенсус по вопросам развития на благо общего роста и Многолетний план действий в области развития. |
REAFFIRM that Africa must be fully represented in deliberations on the financial crisis while calling for the G20 framework to be revised to include all the Member States of the United Nations System. |
вновь заявляем о том, что Африка должна быть в полной мере представлена при обсуждении финансового кризиса, призывая при этом пересмотреть организационную структуру Группы двадцати, с тем чтобы она включала все государства - члены системы Организации Объединенных Наций. |
The trade coverage of the restrictive measures implemented since the beginning of the crisis is now estimated to cover 2.9 per cent of world merchandise trade (3.8 per cent of G20 trade). |
По оценкам, доля мирового товарооборота, подпадающего под действие ограничительных мер, введенных с начала кризиса, составляет 2,9 процента (3,8 процента товарооборота стран - членов Группы двадцати). |
Referring to the flaws in global economic governance, he called for enhanced engagement of the Group of Twenty (G20) with the United Nations and the need to consider proposed reforms to strengthen coherence, coordination and cooperation within the United Nations system. |
Говоря о недочетах в управлении мировой экономикой, он призвал активизировать участие Группы двадцати в работе Организации Объединенных Наций и подчеркнул необходимость рассмотреть предлагаемые реформы по усилению согласованности, координации и сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций. |
In that context, with a view to bringing the Group of Twenty (G-20) and the United Nations closer together, we set up a constructive dialogue with the G20 Presidency, held first by the Republic of Korea, then by France. |
В этой связи в целях сближения позиций Группы двадцати (Группа 20) и Организации Объединенных Наций мы начали конструктивный диалог с председателем Группы 20, функции которого сначала исполнял представитель Кореи, а затем представитель Франции. |