| Political pressure, for example from G20, helped to implement such initiatives. | Осуществлению этих инициатив помогало также политическое давление, например, со стороны Группы двадцати. |
| Our firm commitment to the recommendations of OECD and the international community as a whole, as expressed at the G20 meetings, has laid the foundations for our business structure and boosted confidence in Andorra's financial sector. | Наша твердая приверженность рекомендациям ОЭСР и международного сообщества в целом, проявленная на заседаниях Группы двадцати, заложила основы для наших деловых структур и укрепила доверие к финансовому сектору Андорры. |
| The G20 Development Working Group and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation highlighted the importance of embedding food security and nutrition in national safety-net policies. | Рабочая группа по вопросам развития «Группы двадцати» и Пусанский план партнерства в целях эффективного сотрудничества в области развития подчеркивали важность включения вопросов продовольственной безопасности и питания в национальную политику создания систем социальной защиты. |
| IPU should also be more proactive when it comes to developing a parliamentary response to the G20. | МПС должен также занимать более активную позицию при обсуждении мер, которые парламенты, со своей стороны, могли бы принять в ответ на решения Группы двадцати. |
| This motivated G20 members to pledge to resist protectionism and refrain from raising restrictive trade and investment measures until 2013. | Это соображение подвигло членов «Группы двадцати» на то, чтобы заявить о своей решимости бороться с протекционизмом и воздерживаться от принятия ограничительных мер в сфере торговли и инвестиций до 2013 года. |
| Complementary discussions by the G20 have contributed to the process. | Этому процессу способствовали дополнительные обсуждения в рамках Группы 20. |
| An important outcome for WFP of the G20's development work was the establishment in 2012 of the Social Protection Inter-Agency Cooperation Board, chaired by the World Bank and the International Labour Organization (ILO). | Важным итогом работы Группы 20 по вопросам развития стало для ВПП создание в 2012 году Межучрежденческого совета сотрудничества по вопросам социальной защиты под председательством Всемирного банка и Международной организации труда. |
| The Secretary-General presented the first report of the Global Impact and Vulnerability Alert System, Voices of the Vulnerable: The Economic Crisis from the Ground Up, to the sixty-fourth session of the General Assembly and to the G20 summit in September 2009. | Генеральный секретарь представил первый доклад о глобальной системе оповещения о последствиях кризиса и факторах уязвимости под названием «Голоса тех, кто уязвим: экономический кризис от начала до конца» шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и саммиту Группы 20 в сентябре 2009 года. |
| The former is a multilateral mechanism that was launched in 2010 after the 2009 summit of the Group of 20 (G20). | Первая из них представляет собой многосторонний механизм, который был запущен в 2010 году после Саммита Группы 20 в 2009 году. |
| There were also a number of mechanisms for the participation of non-OECD and/or non-G20 countries, including OECD global forums on tax treaties and transfer pricing. | Имеется также ряд механизмов для участия стран, не являющихся членами ОЭСР, и/или стран, не являющихся членами Группы 20, включая участие в работе глобальных форумов ОЭСР по налоговым договорам и трансфертному ценообразованию. |
| By contrast, the G20's approach can be seen as a supply-side view, concentrating on increasing the size of the macroeconomic pie before considering how to cut it up. | А Группа двадцати, скорее наоборот, в первую очередь делает упор на повышении результативности макроэкономической политики, а не на распределении получаемых благодаря ней благ. |
| If the 2010 reforms are not ratified by the end of 2014, IMFC and G20 will call upon IMF to build on its existing work and develop options for the next steps. | Если к концу 2014 года разработанные в 2010 году реформы не будут ратифицированы, то Международный валютно-финансовый комитет и Группа двадцати призовут МВФ использоваться результаты текущей работы и разработать варианты дальнейших шагов. |
| The concept note of the President of the General Assembly also highlights the fact that one such informal grouping, G20, has become prominent in recent years. | В концептуальной записке Председателя Генеральной Ассамблеи также обращается особое внимание на то обстоятельство, что одна из таких неофициальных групп, «Группа двадцати», в последние годы стала играть заметную роль. |
| In 2010, for example, the Group of Twenty (G20) issued its multi-year action plan on development, highlighting South-South and triangular cooperation as important and innovative tools for information sharing and domestic resource mobilization for sustainable development. | В 2010 году, например, Группа двадцати приняла многолетний план действий по вопросам развития, в котором отмечалось, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество являются важным и новаторским инструментом обмена информацией и мобилизации внутренних ресурсов на цели устойчивого развития. |
| Most of the proposals have been analysed in other processes, such as by the Secretary-General of the United Nations' High-Level Advisory Group on Climate Change Financing (AGF) and by the Group of Twenty (G20). | Большинство предложений были проанализированы в рамках других механизмов, таких как Консультативная группа высокого уровня по финансированию деятельности, связанной с изменением климата (КГФ), при Генеральном секретаре и Группа двадцати. |
| Building on this process, G20 leaders, at their summit in Los Cabos, Mexico, in June 2012, adopted the Los Cabos Growth and Jobs Action Plan. | В развитие этого процесса лидеры Группы 20 на своем саммите в Лос-Кабос, Мексика, который состоялся в июне 2012 года, приняли Лоскабосский план действий по обеспечению роста и занятости. |
| The person who used me at the G20, manipulated me, and lied to me? | Человеку, который использовал меня на саммите двадцатки, манипулировал мной и врал мне? |
| The Group of Experts reiterated the importance of a single set of high-quality global financial reporting standards for strengthening the international financial regulatory system, as was highlighted by the G20 leaders in their Pittsburgh Summit statement. | Группа экспертов подтвердила важное значение единого набора высококачественных глобальных стандартов финансовой отчетности для укрепления международной системы финансового регулирования, как это было подчеркнуто лидерами "двадцатки" в их заявлении, сделанном на Питтсбургском саммите. |
| A number of proposals have been put forward towards that end, most recently at the G20 summit in London in April 2009, to address the immediate impact of the global economic and financial crisis, while prompting long-term reform of the multilateral development banks. | С этой целью совсем недавно на саммите Группы двадцати в Лондоне в апреле 2009 года был внесен ряд предложений по борьбе с прямыми последствиями глобального экономического и финансового кризиса и в то же время была намечена на перспективу реформа многосторонних банков развития. |
| Group of Twenty (G20) leaders, at their Seoul summit in November 2010, launched the Global Partnership for Financial Inclusion to advance the financial inclusion agenda in cooperation with non-G-20 members, the United Nations and other international stakeholders. | На Сеульском саммите в ноябре 2010 года руководители стран - членов Группы двадцати (Г20) создали Глобальное партнерство по расширению доступа к финансовым услугам для обеспечения повышения доступности финансовых услуг в сотрудничестве со странами, не входящими в Г20, Организацией Объединенных Наций и другими международными заинтересованными сторонами. |
| We especially expect to strengthen the cooperation between the TICAD process, G8 and G20. | Мы особенно надеемся на активизацию сотрудничества между процессом ТМКРА, Группой восьми и Группой двадцати. |
| If the United Nations is to develop a strong and fruitful relationship with the G20 it must first show that is it able to reform its own processes to deliver quick and effective responses to global economic issues. | Прежде чем Организация Объединенных Наций сможет установить тесные и плодотворные отношения с Группой двадцати, она должна показать, что она способна реорганизовать свою работу таким образом, чтобы быстро и эффективно решать глобальные экономические проблемы. |
| Moreover, efforts were under way to implement the 3G proposal for the G20 to hold regional forums with non-G20 States on specialized issues. | Кроме того, прилагаются усилия по выполнению предложения Группы по глобальному управлению о проведении Группой двадцати региональных форумов с государствами, не входящими в состав Группы двадцати, по конкретным вопросам. |
| As pointed out in the concept note for the President of the General Assembly on the high-level thematic debate, the Assembly can be an important venue for interaction between G20 and the rest of the world. | Как было указано в концептуальной записке Председателя Генеральной Ассамблеи, посвященной тематическим прениям на высоком уровне, Ассамблея может быть серьезным форумом, обеспечивающим взаимодействие между «Группой двадцати» и остальным миром. |
| The Global Governance Group welcomes the commitment of G20 to strengthening constructive engagement between G20 and relevant actors. | Группа по вопросам глобального управления приветствует приверженность «Группы двадцати» курсу на укрепление конструктивного взаимодействия между «Группой двадцати» и соответствующими субъектами. |
| It is important to ensure that the voices of these institutions too be heard within the G20. | Важно обеспечить, чтобы голоса и этих учреждений были услышаны Группой 20. |
| An additional measure to moderate the volatility in the oil markets is for the G20 to create a global strategic reserve and releasing it counter-cyclically. | Дополнительной мерой уменьшения нестабильности рынков нефти могло бы стать создание Группой 20 глобального стратегического резерва, выделение запасов из которого осуществлялось бы в противофазе циклу движения цен на нефть. |
| Recently, the G20 Energy Sustainability Working Group has been actively discussing possible improvements to the Initiative. | Недавно созданная Группой 20 Рабочая группа по устойчивой энергетике приступила к активному обсуждению возможных путей совершенствования этой инициативы. |
| The report focuses both on the role of the United Nations system with respect to economic governance more broadly and touches on the relationship of the United Nations with the Group of Twenty (G20) and regional institutions. | В докладе освещается роль системы Организации Объединенных Наций в экономическом управлении в широком смысле и затрагиваются взаимоотношения Организации Объединенных Наций с Группой 20 и региональными учреждениями. |
| The Special Rapporteur is alarmed at the extremely high number of reported violations to the right of peaceful assembly during summits of multilateral institutions as regularly happens with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the G20. | Специальный докладчик выражает тревогу в связи с сообщениями о чрезвычайно большом количестве нарушений права на свободу мирных собраний во время организованных многосторонними учреждениями встреч на высшем уровне, которые регулярно поступают в связи с проведением таких встреч Организацией Североатлантического договора (НАТО) и Группой 20. |
| Participants added that the role of the IMF in the G20 proposal posed a dilemma, as it was felt to lack credibility. | Участники добавили, что роль МВФ в предложении "двадцатки" порождает дилемму, поскольку, по их мнению, доверие к нему отсутствует. |
| Among G20 countries, South Africa remains the most costly country to send remittances from, with an average of 19.56, followed by Japan with an average of 14 per cent. | Среди стран "двадцатки" получение денежного перевода дороже всего стоит по-прежнему в Южной Африке, в среднем 19,56%, а за ней следует Япония, в среднем 14%. |
| The initiatives taken by the United Nations and the G20 during the global crisis manifest the importance of global partnerships. | Инициативы, выдвинутые Организацией Объединенных Наций и странами "двадцатки" во время последнего глобального кризиса, продемонстрировали значение глобального партнерства. |
| In June 2010, UNCTAD secretariat was invited by the IMF to contribute to this process through observations that were subsequently provided on a "Framework" paper prepared by the G20 co-chairs and through participation in the Working Group deliberations in an observer capacity. | В июне 2010 года МВФ предложил секретариату ЮНКТАД внести вклад в этот процесс, представив свои замечания по рамочному документу, подготовленному сопредседателями "двадцатки", и приняв участие в деятельности Рабочей группы в качестве наблюдателя. |
| The Group of Twenty (G20) could also design support measures for LDCs through monetary and fiscal stimuli. | Страны "двадцатки" (Г-20) могли бы со своей стороны разработать меры поддержки НРС с использованием денежно-кредитных и бюджетно-финансовых стимулов. |
| During Saint-Petersburg G20 summit were reached the agreements to invest in West Africa. | В рамках саммита G20 достигнуты договоренности об инвестировании в Западную Африку. |
| Australia is a member of the APEC, G20, OECD and WTO. | Австралия является членом АТЭС, G20, ОЭСР и ВТО. |
| Look at the Rio Earth Summit that happened just last week, or the Mexican G20, also last week. Both, if we're honest, a bust. | Посмотрите на Саммит Земли в Рио, что прошёл только что на прошлой неделе или мексиканский G20, также на прошлой неделе. Оба, если быть честными, полностью провалились. |
| The Federal Republic of Germany (FRG) is a Central European country and member of the European Union, G4, G8, the G20, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | Федеративная Республика Германии (ФРГ) - центрально-европейское государство, являющееся членом Европейского Союза, G8, G20, Организации экономического сотрудничества и развития и Организации североатлантического договора. |
| The Laurel Hardtop model was equipped with the SOHC 1,990 cc 110 or 120 PS (81 or 88 kW) G20-series four-cylinders. | Модель Laurel Hardtop оснащалась 1990-кубовым четырёхцилиндровым двигателем Prince G20 мощностью 110/120 л.с. (81/88 кВт). |
| The outcome document was shared with the G20 Chair. | Итоговый документ был направлен председателю «Большой Двадцатки». |
| The Committee expressed appreciation for the role of the secretariat in fostering regional cooperation and in facilitating formation of coordinated regional voices and bringing them to international forums, such as G20 summits. | Комитет выразил признательность секретариату за его роль в активизации регионального сотрудничества и содействии формированию скоординированных региональных позиций и доведении их до сведения международных форумов, таких, как саммиты «Большой двадцатки». |
| We had this dream of staging this small concert around the time of the G20 with local Aussie artists, and it suddenly exploded one day when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam, who all agreed to headline our concert. | У нас была мечта организовать небольшой концерт местных австралийских музыкантов во время проведения «Большой двадцатки», и вдруг в один день всё перевернулось, когда нам позвонили Боно, The Edge и Pearl Jam и согласились стать хедлайнерами нашего концерта. |
| PARIS -In the aftermath of the G20 Pittsburgh Summit last year, European and American officials insisted that G20 membership was imposing "new responsibilities." | ПАРИЖ.После встречи в верхах «большой двадцатки», состоявшейся в прошлом году в г. |
| PARIS -In the aftermath of the G20 Pittsburgh Summit last year, European and American officials insisted that G20 membership was imposing "new responsibilities." | ПАРИЖ.После встречи в верхах «большой двадцатки», состоявшейся в прошлом году в г. Питсбург, США, европейские и американские чиновники настаивали на том, что «большая двадцатка» должна установить «новые дополнительные обязательства». |
| We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. | Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом. |
| As recommended in the Cameron report, G20 should appoint a senior official to oversee and ensure continuity of G20 engagement with the wider United Nations membership. | Как было рекомендовано в докладе Кэмерона, «Группе двадцати» следует назначить высокопоставленного официального представителя для выполнения функций надзора и обеспечения непрерывного взаимодействия «Группы двадцати» с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The Russian Federation has stated that a priority of its G20 Presidency in 2013 is "facilitating further implementation of the G20 commitments". | Российская Федерация заявила, что одной из приоритетных задач ее председательства в «Группе двадцати» в 2013 году является «содействие дальнейшему выполнению обязательств "Группы двадцати"». |
| The Presidency of the Russian Federation of G20 has noted that "the G20 can play a supportive role to the work of the United Nations". | Председательство Российской Федерации в «Группе двадцати» отметило, что «"Группа двадцати" может играть поддерживающую роль в работе Организации Объединенных Наций». |