There was a need to improve the engagement of the G20 with the United Nations. | Существует потребность в совершенствовании взаимодействия Группы двадцати с Организацией Объединенных Наций. |
It is important that G20 engage with the United Nations and its Member States through more institutionalized, predictable and regular channels. | Важно, что взаимодействие «Группы двадцати» с Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами осуществляется по более организационно оформленным, предсказуемым и регулярным каналам. |
As recommended in the Cameron report, G20 should appoint a senior official to oversee and ensure continuity of G20 engagement with the wider United Nations membership. | Как было рекомендовано в докладе Кэмерона, «Группе двадцати» следует назначить высокопоставленного официального представителя для выполнения функций надзора и обеспечения непрерывного взаимодействия «Группы двадцати» с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
For example, the G20 did undertake consultations with non-G20 members before the G20 summits and provided the rest of the United Nations membership with updates on the preparations and outcome of those meetings. | Например, Группа двадцати провела консультации со странами, не являющимися ее членами, накануне встреч на высшем уровне Группы двадцати и предоставила остальным государствам - членам Организации Объединенных Наций информацию о подготовке и результате этих встреч. |
It noted the need for a greater voice for developing countries in the Group of 20, noting that it was important that G20 members remained committed to consulting non-G20 members. | Она подчеркнула необходимость усиления позиций развивающихся стран в Группе двадцати, отметив важность того, чтобы члены Группы двадцати сохраняли приверженность проведению консультаций с не являющимися членами Группы сторонами. |
In order to reduce price volatility in the oil and gas sector, the main objective of the international community, mainly through initiatives by the G20, has been to make markets more transparent and hence, predictable and stable. | Для уменьшения волатильности цен в нефтегазовом секторе международное сообщество, действуя главным образом через инициативы Группы 20, поставило перед собой в качестве главной цели повышение транспарентности и в силу этого предсказуемости и стабильности рынков. |
The G20 Data Gaps Initiative outlined a number of recommendations for addressing data gaps arising from the 2008 global financial crisis. | В рамках инициативы Группы 20 по устранению пробелов в данных был подготовлен ряд рекомендаций по решению проблемы нехватки данных, вызванной мировым финансовым кризисом 2008 года. |
Leaders of the Group of 20 (G20) have agreed to strengthen the oversight and regulation of global systemically important financial institutions. | Исходя из этого, лидеры Группы 20 договорились укрепить надзор за деятельностью глобальных системообразующих финансовых учреждений и ее регулирование. |
He recalled that the topic of base erosion and profit-shifting had been addressed by the Committee over many years, notwithstanding the fact that it had recently become a central issue at the political level of G20. | Он напомнил о том, что тема ослабления базы налогообложения и перемещения прибылей рассматривалась Комитетом на протяжении многих лет, несмотря на то, что этот вопрос стал в последнее время предметом пристального внимания на политическом уровне в рамках Группы 20. |
The former is a multilateral mechanism that was launched in 2010 after the 2009 summit of the Group of 20 (G20). | Первая из них представляет собой многосторонний механизм, который был запущен в 2010 году после Саммита Группы 20 в 2009 году. |
Consequently the G20, at the suggestion of its Korean leadership, is examining the possibility of creating some form of reserve system which could alleviate that burden on the developing countries. | Соответственно, Группа двадцати, по предложению Кореи в качестве ее председателя, рассматривает возможность создания своего рода резервной системы, которая помогла бы облегчить это бремя развивающихся стран. |
The 3G proposals on fostering a coherent global governance framework and on promoting sustainable development, green growth and the fight against climate change, circulated on 5 June, were duly taken into account by the G20. | Группа двадцати должным образом учла предложения Группы трех, касающиеся создания основ для согласованного глобального управления и содействия устойчивому развитию, экологичному росту и борьбе с изменением климата, которые были опубликованы 5 июня этого года. |
It was pointed out that the G20 would likely remain a reality, given the difficulties in getting States Members of the United Nations to agree upon and speedily implement economic and financial decisions in response to crises. | Подчёркивалось, что Группа двадцати, скорее всего, сохранит свою актуальность, учитывая сложности в оперативном достижении договоренностей и выполнении государствами - членами Организации Объединенных Наций экономических и финансовых решений в ответ на кризисы. |
In terms of this criterion, the G20 has succeeded on some fronts but not on others. | Применяя этот критерий, Группа двадцати добилась успехов лишь в некоторых областях. |
It was however critical for the G20 to strengthen institutional links with non-members of the group, in particular through the involvement of regional bodies, such as ASEAN. | Но здесь исключительно важно, чтобы Группа двадцати укрепляла организационные связи с теми, кто не входит в ее состав, в частности с региональными образованиями, такими как АСЕАН. |
I had to manipulate Raina for her own safety at the G20. | Мне пришлось манипулировать Рейной для её же безопасности на саммите. |
In the case of the Seoul G20 summit, that inclusive engagement had two main elements. | На саммите Группы двадцати в Сеуле такое широкое взаимодействие включало два основных компонента. |
It is still unclear exactly how much of the $1 trillion pledged at the London G20 summit will find its way to Africa. | Все еще неясно точно, какая часть $1 триллиона, обещанного на Лондонском саммите Большой Двадцатки, попадет в Африку. |
The person who used me at the G20, manipulated me, and lied to me? | Человеку, который использовал меня на саммите двадцатки, манипулировал мной и врал мне? |
In follow-up to the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth, launched by the G20 at its summit in Pittsburgh in 2009, G20 leaders adopted the Cannes Action Plan for Growth and Jobs in November 2011. | В развитие Рамочного соглашения по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста, предложенного на саммите Г20 в 2009 году в Питтсбурге, руководители стран Г20 приняли в ноябре 2011 года Каннский план действий по обеспечению роста и занятости. |
We especially expect to strengthen the cooperation between the TICAD process, G8 and G20. | Мы особенно надеемся на активизацию сотрудничества между процессом ТМКРА, Группой восьми и Группой двадцати. |
A mutually beneficial relationship between the G20 and the United Nations will not happen as a matter of course; it will need careful oversight by various stakeholders, including parliamentarians, so as to ensure respect for the collective interests of our planet. | Взаимовыгодные отношения между Группой двадцати и Организацией Объединенных Наций не сложатся вдруг - для этого необходим надзор со стороны широкого круга заинтересованных сторон, включая парламентариев, которые должны обеспечить соблюдение коллективных интересов всех жителей нашей планеты. |
We believe that the strengthening of the relationship between the United Nations and G20 is key to enhancing global economic governance. | Мы полагаем, что укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и «Группой двадцати» является ключевым фактором повышения эффективности глобального экономического регулирования. |
The deliberations of the working group have revealed a great interest in a closer and constructive relationship between the membership of the United Nations and the G20. | На заседаниях рабочей группы проявилась острая заинтересованность в установлении более тесных и конструктивных отношений между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати. |
While recognizing the decisions taken by the G20, we are resolved to strengthen the role of the United Nations and its Member States in economic and financial affairs, including its coordinating role. | Признавая значимость решений, принятых Группой двадцати, мы, тем не менее, преисполнены решимости укреплять роль Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в решении экономических и финансовых вопросов, в том числе ее координирующую роль. |
Human development needs to be addressed within the global dimension and this requires close cooperation between United Nations agencies, regional commissions and G20. | развитие человеческого потенциала - задача глобального масштаба, решение которой требует тесного сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными комиссиями и Группой 20; |
The United Nations, with its universal membership and legitimacy, could strengthen international cooperation in this area, working with the G20, OECD, the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and relevant regional forums. | Организация Объединенных Наций в силу универсального характера ее членского состава и ее легитимности может способствовать укреплению международного сотрудничества в этой области, взаимодействуя с Группой 20, ОЭСР, Международным валютным фондом (МВФ), Всемирным банком и соответствующими региональными форумами. |
Recently, the G20 Energy Sustainability Working Group has been actively discussing possible improvements to the Initiative. | Недавно созданная Группой 20 Рабочая группа по устойчивой энергетике приступила к активному обсуждению возможных путей совершенствования этой инициативы. |
APEC now receives half the total global flow and is on a par with the Group of 20 (G20). | АТЭС в настоящее время получает половину от общего мирового объема потоков и сравнялась с Группой 20 (Г-20). |
The Special Rapporteur is alarmed at the extremely high number of reported violations to the right of peaceful assembly during summits of multilateral institutions as regularly happens with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the G20. | Специальный докладчик выражает тревогу в связи с сообщениями о чрезвычайно большом количестве нарушений права на свободу мирных собраний во время организованных многосторонними учреждениями встреч на высшем уровне, которые регулярно поступают в связи с проведением таких встреч Организацией Североатлантического договора (НАТО) и Группой 20. |
Some concerns were expressed as to whether the G20 proposal was sufficient to deal with the current crisis in developing countries. | Была выражена определенная обеспокоенность по поводу того, что предложение "двадцатки" может оказаться недостаточным для преодоления нынешнего кризиса в развивающихся странах. |
This importance has also been increasingly recognized by international forums such as the Group of Eight or the Group of 20 (G20), with the latter endorsing nine principles for innovative financial inclusion. | Их значение находит все более широкое признание на международных форумах, например, на встречах "восьмерки" и "двадцатки", где были утверждены девять принципов "инновационной финансовой доступности". |
The initiatives taken by the United Nations and the G20 during the global crisis manifest the importance of global partnerships. | Инициативы, выдвинутые Организацией Объединенных Наций и странами "двадцатки" во время последнего глобального кризиса, продемонстрировали значение глобального партнерства. |
In June 2010, UNCTAD secretariat was invited by the IMF to contribute to this process through observations that were subsequently provided on a "Framework" paper prepared by the G20 co-chairs and through participation in the Working Group deliberations in an observer capacity. | В июне 2010 года МВФ предложил секретариату ЮНКТАД внести вклад в этот процесс, представив свои замечания по рамочному документу, подготовленному сопредседателями "двадцатки", и приняв участие в деятельности Рабочей группы в качестве наблюдателя. |
The Group of Twenty (G20) could also design support measures for LDCs through monetary and fiscal stimuli. | Страны "двадцатки" (Г-20) могли бы со своей стороны разработать меры поддержки НРС с использованием денежно-кредитных и бюджетно-финансовых стимулов. |
Look at the Rio Earth Summit that happened just last week, or the Mexican G20, also last week. Both, if we're honest, a bust. | Посмотрите на Саммит Земли в Рио, что прошёл только что на прошлой неделе или мексиканский G20, также на прошлой неделе. Оба, если быть честными, полностью провалились. |
The parent engine must meet the emission requirements on the reference fuels G20 and G25 in the case of natural gas, or the reference fuels A and B in the case of LPG, as specified in annex 7. | 4.2.2.1 Базовый двигатель должен отвечать требованиям в отношении выбросов для эталонных топлив G20 и G25 в случае природного газа либо эталонных топлив А и В в случае СНГ, как это указано в приложении 7. |
The Federal Republic of Germany (FRG) is a Central European country and member of the European Union, G4, G8, the G20, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | Федеративная Республика Германии (ФРГ) - центрально-европейское государство, являющееся членом Европейского Союза, G8, G20, Организации экономического сотрудничества и развития и Организации североатлантического договора. |
And my fourth example is there are some cases where you really want to be - In case you're wondering, that's me at the G20 protest. | Мой четвёртый пример о том, что иногда вы хотите - если вам интересно, это я на протестах на форуме G20. |
The Laurel Hardtop model was equipped with the SOHC 1,990 cc 110 or 120 PS (81 or 88 kW) G20-series four-cylinders. | Модель Laurel Hardtop оснащалась 1990-кубовым четырёхцилиндровым двигателем Prince G20 мощностью 110/120 л.с. (81/88 кВт). |
We suggest that this proposal be discussed at forthcoming meetings of the G20. | Мы полагаем, что это предложение будет обсуждаться на предстоящих совещаниях «Большой двадцатки». |
The outcome document was shared with the G20 Chair. | Итоговый документ был направлен председателю «Большой Двадцатки». |
While the G20 summit produced few concrete results, it did mark an important shift in global economic governance. | Хотя встреча «Большой двадцатки» дала мало конкретных результатов, она стала крупной вехой в изменении подходов к решению глобальных проблем. |
With respect to the G20, there was a concern that the group would be occupied with rescuing the euro zone and therefore the international community could not provide sufficient funds for other regions. | Что касается «Большой двадцатки», то есть озабоченность по поводу того, что эта Группа будет заниматься спасением европейской зоны, а поэтому международное сообщество будет не в состоянии выделять достаточные объемы средств другим регионам. |
PARIS -In the aftermath of the G20 Pittsburgh Summit last year, European and American officials insisted that G20 membership was imposing "new responsibilities." | ПАРИЖ.После встречи в верхах «большой двадцатки», состоявшейся в прошлом году в г. Питсбург, США, европейские и американские чиновники настаивали на том, что «большая двадцатка» должна установить «новые дополнительные обязательства». |
We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. | Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом. |
As recommended in the Cameron report, G20 should appoint a senior official to oversee and ensure continuity of G20 engagement with the wider United Nations membership. | Как было рекомендовано в докладе Кэмерона, «Группе двадцати» следует назначить высокопоставленного официального представителя для выполнения функций надзора и обеспечения непрерывного взаимодействия «Группы двадцати» с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The Russian Federation has stated that a priority of its G20 Presidency in 2013 is "facilitating further implementation of the G20 commitments". | Российская Федерация заявила, что одной из приоритетных задач ее председательства в «Группе двадцати» в 2013 году является «содействие дальнейшему выполнению обязательств "Группы двадцати"». |
The Presidency of the Russian Federation of G20 has noted that "the G20 can play a supportive role to the work of the United Nations". | Председательство Российской Федерации в «Группе двадцати» отметило, что «"Группа двадцати" может играть поддерживающую роль в работе Организации Объединенных Наций». |