| Moreover, there was discussion about the functioning of the G20. | Кроме того, велась дискуссия на тему функционирования Группы двадцати. |
| The Independent Expert urges G20 countries to give serious thought to the proposal by France to introduce a financial transaction tax, and welcomes the recent decision to commission an inquiry into the feasibility of implementing such a tax. | Независимый эксперт настоятельно призывает страны "Группы двадцати" серьезно подумать над предложением Франции о введении налога на финансовые сделки и приветствует недавнее решение поручить проведение исследования относительно обоснованности введения такого налога. |
| The dialogue between them must follow the paths already mapped out by the United Kingdom, Canadian and Korean G20 presidencies, which will also be pursued by the French presidency. | Налаживая диалог друг с другом, им следует придерживаться того курса, который уже наметили Соединенное Королевство, Канада и Корея в качестве председателей Группы двадцати и который так же в период своего председательствования намерена продолжить Франция. |
| Most importantly, development issues had been introduced and mainstreamed into the G20 agenda for the first time, resulting in the Seoul Development Consensus for Shared Growth and its Multi-Year Action Plan on Development. | Самое важное заключается в том, что вопросы развития впервые были включены и интегрированы в повестку дня «Группы двадцати», что позволило принять Сеульский консенсус по вопросам развития на благо общего роста и Многолетний план действий в области развития. |
| We should go beyond consultations and incorporate non-G20 inputs in G20 deliberations in order that they may be reflected in G20 outcomes. | нам необходимо выходить за рамки консультаций и учитывать вклад стран, не входящих в «Группу двадцати», в проводимые Группой обсуждения, с тем чтобы он находил свое отражение в итоговых документах и решениях «Группы двадцати». |
| G20 leaders have endorsed the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Action Plan on Base Erosion and Profit Shifting and automatic exchange of information. | Лидеры Группы 20 одобрили План действий по борьбе с эрозией налоговой базы и выводом прибыли и автоматическому обмену информацией, разработанный Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
| At its November 2010 summit in Seoul, the G20 adopted the Seoul Summit Document which, among other things, invited relevant international organizations to prepare proposals on policy responses to excessive price volatility in food and agricultural markets. | На саммите в ноябре 2010 года в Сеуле члены Группы 20 приняли Документ Сеульского саммита, в котором, среди прочего, предложили соответствующим международным организациям подготовить предложения в отношении мер в области политики для устранения чрезмерной волатильности цен на продовольственных и сельскохозяйственных рынках. |
| Given the far-reaching impact on the least developed countries of policies initiated by the Financial Stability Board of the G20, it is important that least developed countries be represented in that body. | Учитывая далеко идущие последствия для наименее развитых стран стратегий, развернутых Советом по финансовой стабильности Группы 20, важно, чтобы наименее развитые страны были представлены в этом органе. |
| The 2017 G20 Hamburg summit was the twelfth meeting of the Group of Twenty (G20), which was held on 7-8 July 2017, at Hamburg Messe, in the city of Hamburg, Germany. | Германский саммит G-20, 12-й саммит лидеров стран «Группы 20», который проходил 7-8 июля 2017 года в Hamburg Messe, в Гамбурге, Германия. |
| More generally, the OECD has taken responsibility for the computation and publication of aggregates for the G20-countries as a total. | В целом ОЭСР взяла на себя обязательства по расчету и публикации агрегированных показателей в совокупности по странам Группы 20. |
| Nor is it for the G20 to take over aspects of United Nations work which the Member States wish to see remain in the hands of the Organization. | Группа двадцати также не вправе брать на себя те аспекты деятельности Организации Объединенных Наций, которые, по мнению государств-членов, должны и впредь оставаться в компетенции Организации. |
| The Global Governance Group also emphasizes the importance of involving all relevant stakeholders and strengthening cooperative links between them, and notes that G20 has a strong relationship with some international institutions. | З. Группа по вопросам глобального управления также подчеркивает важность привлечения к участию всех соответствующих заинтересованных сторон и укрепления отношений сотрудничества между ними и отмечает, что «Группа двадцати» наладила тесные взаимоотношения с рядом международных учреждений. |
| What should be the modalities of engagement between the United Nations and informal groups of limited composition such as the G20? | Каковы должны быть формы взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и неформальными группами ограниченного состава, такими как Группа двадцати? |
| Participants in the debate that followed the panel presentations generally agreed that the G20 by the speed of its actions had provided an effective macroeconomic response to an unprecedented crisis situation. | Ораторы, принявшие участие в прениях после заявлений участников дискуссии, в целом согласились, что Группа двадцати, обеспечив оперативное принятие решений, эффективно отреагировала на беспрецедентную кризисную ситуацию. |
| The Presidency of the Russian Federation of G20 has noted that "the G20 can play a supportive role to the work of the United Nations". | Председательство Российской Федерации в «Группе двадцати» отметило, что «"Группа двадцати" может играть поддерживающую роль в работе Организации Объединенных Наций». |
| That's why I was at the G20. | Поэтому я и был на саммите. |
| It is still unclear exactly how much of the $1 trillion pledged at the London G20 summit will find its way to Africa. | Все еще неясно точно, какая часть $1 триллиона, обещанного на Лондонском саммите Большой Двадцатки, попадет в Африку. |
| For example, at their Toronto Summit, G20 leaders made commitments to cooperate closely with the Bretton Woods institutions and to establish a working group on development. | Например, на своем саммите в Торонто лидеры Группы 20 приняли обязательства по тесному сотрудничеству с бреттон-вудскими учреждениями и созданию рабочей группы по вопросам развития. |
| REQUESTS the Commission, in collaboration with the AfDB and UNECA, to continue monitoring the impact of the crisis on African countries, as well as the implementation of the G20 Summit Commitments. DECISION ON THE REFORM OF THE UNITED NATIONS SECURITY COUNCIL | просит Комиссию во взаимодействии с АфБР и ЭКАООН продолжать следить за последствиями кризиса для африканских стран и ходом выполнения обязательств, взятых на саммите Группы двадцати. |
| We welcome African participation at the G20 Summit, and the recent statement of G20 Finance Ministers on these issues. | Мы приветствуем участие Африки в Саммите Группы двадцати и последнее заявление министров финансов Группы двадцати по этим вопросам. |
| The Inter-Parliamentary Union could contribute to enhancing the relationship between the United Nations and the G20 by calling for specific improvements in each body. | Межпарламентский союз может внести свой вклад в укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати, если он призовет эти два органа принять конкретные меры по улучшению своей работы. |
| The G20 Principles for Cooperation between IMF and the regional financing arrangements, and the IMF stocktaking paper on its engagement with regional financing arrangements may provide a basis for enhanced cooperation in this regard. | Основой для расширения сотрудничества в этой области могут послужить разработанные Группой двадцати принципы сотрудничества между МВФ и региональными финансовыми механизмами и доклад МВФ об аналитической оценке его взаимодействия с региональными финансовыми механизмами. |
| A mutually beneficial relationship between the G20 and the United Nations will not happen as a matter of course; it will need careful oversight by various stakeholders, including parliamentarians, so as to ensure respect for the collective interests of our planet. | Взаимовыгодные отношения между Группой двадцати и Организацией Объединенных Наций не сложатся вдруг - для этого необходим надзор со стороны широкого круга заинтересованных сторон, включая парламентариев, которые должны обеспечить соблюдение коллективных интересов всех жителей нашей планеты. |
| The two days of debate had ended on the very challenging topic of the relationship between the United Nations and the G20. | Двухдневное обсуждение завершилось дискуссией на очень актуальную тему, которая касается отношений между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати. |
| The Global Governance Group proposes the following measures to further strengthen the framework of engagement between G20 and non-G20 members: | Группа по вопросам глобального управления предлагает принять следующие меры для дальнейшего укрепления системы взаимодействия между «Группой двадцати» и странами, не являющимися ее членами: |
| The region will also need to exert its influence for building a more development-friendly international financial architecture emerging through discussions in the G20. | Азиатско-Тихоокеанскому региону необходимо будет также оказывать влияние на формирование более благоприятной для развития международной финансовой системы, складывающейся в результате переговоров, проводимых Группой 20. |
| This was echoed on 25 September 2009 by the G20 "Leaders' Statement: The Pittsburgh Summit". | Эта тема была подхвачена 25 сентября 2009 года Группой 20 в ее "Заявлении лидеров по итогам Питтсбургского саммита". |
| While progress has been made towards meeting the G20 commitments through legislation, regulation and expansion of infrastructure, much remains to be done to complete the agreed reforms. | Несмотря на прогресс, достигнутый в деле выполнения принятых Группой 20 обязательств в законодательной, нормативной и инфраструктурной областях, для завершения согласованных реформ предстоит сделать еще немало. |
| In collaboration with other relevant international organizations - WTO and OECD - UNCTAD prepared a report on "G20 Trade and Investment Measures". | В сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями - ВТО и ОЭСР - ЮНКТАД подготовила доклад на тему "Меры, предлагаемые Группой 20 в сфере торговли и инвестиций". |
| The report focuses both on the role of the United Nations system with respect to economic governance more broadly and touches on the relationship of the United Nations with the Group of Twenty (G20) and regional institutions. | В докладе освещается роль системы Организации Объединенных Наций в экономическом управлении в широком смысле и затрагиваются взаимоотношения Организации Объединенных Наций с Группой 20 и региональными учреждениями. |
| Participants added that the role of the IMF in the G20 proposal posed a dilemma, as it was felt to lack credibility. | Участники добавили, что роль МВФ в предложении "двадцатки" порождает дилемму, поскольку, по их мнению, доверие к нему отсутствует. |
| In addition to examining the impact of the stimulus packages pursued by some countries, participants also discussed the G20 proposal and the role of UNCTAD and the United Nations in that process. | Помимо анализа воздействия пакетов мер стимулирования, реализуемых некоторыми странами, участники обсудили также предложение "двадцатки" и роль ЮНКТАД и Организации Объединенных Наций в этом процессе. |
| The nine principles for innovative financial inclusion endorsed by G20 leaders in 2010 aimed at creating an enabling policy and regulatory environment for innovative financial inclusion. | Девять принципов инновационного расширения доступа к финансовым услугам, одобренные руководителями "двадцатки" в 2010 году, нацелены на создание необходимой политической и регулятивной среды для новаторского расширения доступа к финансовым услугам. |
| Among G20 countries, South Africa remains the most costly country to send remittances from, with an average of 19.56, followed by Japan with an average of 14 per cent. | Среди стран "двадцатки" получение денежного перевода дороже всего стоит по-прежнему в Южной Африке, в среднем 19,56%, а за ней следует Япония, в среднем 14%. |
| Sheryl Stein- says right here she was promoted just after the G20. | Шерил Стайн, она получила повышение сразу же после "двадцатки". |
| Australia is a member of the APEC, G20, OECD and WTO. | Австралия является членом АТЭС, G20, ОЭСР и ВТО. |
| The parent engine must meet the emission requirements on the reference fuels G20 and G25 in the case of natural gas, or the reference fuels A and B in the case of LPG, as specified in annex 7. | 4.2.2.1 Базовый двигатель должен отвечать требованиям в отношении выбросов для эталонных топлив G20 и G25 в случае природного газа либо эталонных топлив А и В в случае СНГ, как это указано в приложении 7. |
| Mexico presides since November, the G20, a group composed of the world's most powerful developed and emerging countries, and has in effect with the South American country since January this year, an agreement to exchange tax information in order to avoid double taxation. | Мексика председательствует с ноября в G20, группе, созданной из самых сильно развитых и развивающихся стран, и имеет, в сущности, с южноамериканской страной с января этого года соглашение об обмене налоговой информацией, чтобы избежать двойного налогообложения. |
| The Federal Republic of Germany (FRG) is a Central European country and member of the European Union, G4, G8, the G20, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | Федеративная Республика Германии (ФРГ) - центрально-европейское государство, являющееся членом Европейского Союза, G8, G20, Организации экономического сотрудничества и развития и Организации североатлантического договора. |
| Energy consumption in the G20 increased by more than 5% in 2010 after a slight decline of 2009. | Потребление энергии в странах G20 увеличились более чем на 5 % в 2010 году после небольшого падения в 2009 году. |
| We suggest that this proposal be discussed at forthcoming meetings of the G20. | Мы полагаем, что это предложение будет обсуждаться на предстоящих совещаниях «Большой двадцатки». |
| The Committee expressed appreciation for the role of the secretariat in fostering regional cooperation and in facilitating formation of coordinated regional voices and bringing them to international forums, such as G20 summits. | Комитет выразил признательность секретариату за его роль в активизации регионального сотрудничества и содействии формированию скоординированных региональных позиций и доведении их до сведения международных форумов, таких, как саммиты «Большой двадцатки». |
| We had this dream of staging this small concert around the time of the G20 with local Aussie artists, and it suddenly exploded one day when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam, who all agreed to headline our concert. | У нас была мечта организовать небольшой концерт местных австралийских музыкантов во время проведения «Большой двадцатки», и вдруг в один день всё перевернулось, когда нам позвонили Боно, The Edge и Pearl Jam и согласились стать хедлайнерами нашего концерта. |
| PARIS -In the aftermath of the G20 Pittsburgh Summit last year, European and American officials insisted that G20 membership was imposing "new responsibilities." | ПАРИЖ.После встречи в верхах «большой двадцатки», состоявшейся в прошлом году в г. |
| The 2018 G20 Buenos Aires summit, was the thirteenth meeting of Group of Twenty (G20), which was held on 30 November and 1 December 2018 in the city of Buenos Aires, Argentina. | Аргентинский саммит G-20, 13-й саммит лидеров стран «Большой двадцатки», который проходил в Буэнос-Айресе 30 ноября-1 декабря 2018 года. |
| We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. | Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом. |
| As recommended in the Cameron report, G20 should appoint a senior official to oversee and ensure continuity of G20 engagement with the wider United Nations membership. | Как было рекомендовано в докладе Кэмерона, «Группе двадцати» следует назначить высокопоставленного официального представителя для выполнения функций надзора и обеспечения непрерывного взаимодействия «Группы двадцати» с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The Russian Federation has stated that a priority of its G20 Presidency in 2013 is "facilitating further implementation of the G20 commitments". | Российская Федерация заявила, что одной из приоритетных задач ее председательства в «Группе двадцати» в 2013 году является «содействие дальнейшему выполнению обязательств "Группы двадцати"». |
| The Presidency of the Russian Federation of G20 has noted that "the G20 can play a supportive role to the work of the United Nations". | Председательство Российской Федерации в «Группе двадцати» отметило, что «"Группа двадцати" может играть поддерживающую роль в работе Организации Объединенных Наций». |