However, the Secretary-General and his representative were regular participants at the G20 summits and preparatory meetings. | Однако Генеральный секретарь и его представитель являются регулярными участниками встреч на высшем уровне Группы двадцати и подготовительных заседаний к ним. |
It was noted that some of the countries of this region are already members of the G20, BRICS and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). | Было отмечено, что некоторые страны этого региона уже являются членами "Группы двадцати", БРИКС и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
It had taken initiative with regard to the Seoul Development Consensus for Shared Growth as Chair of the Group of 20 (G20) Summit in 2010. | В качестве председателя саммита Группы двадцати (Г20) 2010 года, она взяла на себя инициативу в отношении Сеульского консенсуса по вопросам развития на благо общего роста. |
Its accountability and where it sets the boundaries of its work are therefore primarily determined by itself, in a process of self-regulation that is in part spurred by civil society response, which ranges from investigation of the G20's operations to street protests at their results. | Поэтому она сама принимает решения, касающиеся своей подотчетности, и определяет свой круг ведения в рамках процесса саморегулирования, отчасти вызванного реакцией гражданского общества, которая проявляется в разных формах от проведения расследований деятельности Группы двадцати до уличных манифестаций в знак протеста против результатов ее работы. |
URGES the G8 member countries tasked with the responsibility to reform the international financial system, to associate the African Union, represented by its Chairperson and the Chairperson of the Commission, in the negotiations of the enlarged G20; | настоятельно призывает страны-члены Группы восьми, на которые возложена ответственность за реформирование международной финансовой системы, привлечь Африканский союз, представленный его Председателем и Председателем Комиссии, к переговорам расширенной Группы двадцати; |
For example, the G20 Leaders' Declaration, issued following the September 2013 meeting held in Saint Petersburg, Russian Federation, makes explicit reference to the Istanbul Declaration and Programme of Action. | Например, заявление лидеров Группы 20 по итогам встречи в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, в сентябре 2013 года содержит непосредственную ссылку на Стамбульскую декларацию и Программу действий. |
The need for "supporting the provision of youth entrepreneurship measures" has been clearly stressed by the G20 Report of the Task Force on Employment released in 2013. | Необходимость "оказывать поддержку мерам по развитию молодежного предпринимательства" была четко отмечена в докладе Целевой группы по обеспечению занятости Группы 20, опубликованном в 2013 году. |
In that context, with a view to bringing the Group of Twenty (G-20) and the United Nations closer together, we set up a constructive dialogue with the G20 Presidency, held first by the Republic of Korea, then by France. | В этой связи в целях сближения позиций Группы двадцати (Группа 20) и Организации Объединенных Наций мы начали конструктивный диалог с председателем Группы 20, функции которого сначала исполнял представитель Кореи, а затем представитель Франции. |
The objective of recommendation 15 is to expand the dissemination and reporting of internationally comparable and detailed annual and quarterly sectoral accounts by both G20 economies and non-G20 advanced economies. | Цель рекомендации 15 состоит в обеспечении более широкого распространения и представления в отчетности сопоставимых в международном масштабе и подробных годовых и квартальных данных счетов для секторов как странами Группы 20, так и развитыми в экономическом отношении странами, не входящими в Группу 20. |
In 2010, the Commission organized a High-level Consultation on the G-20 Seoul Summit to help non-G20 countries in the region to discuss and voice their concerns about the G-20 agenda. | В 2010 году Комиссия организовала консультации высокого уровня, посвященные сеульскому саммиту Группы 20, которые позволили странам региона, не входящим в эту группу, обсудить ее повестку дня и высказаться по вопросам, вызывающим у них обеспокоенность в этой связи. |
The 3G proposals on fostering a coherent global governance framework and on promoting sustainable development, green growth and the fight against climate change, circulated on 5 June, were duly taken into account by the G20. | Группа двадцати должным образом учла предложения Группы трех, касающиеся создания основ для согласованного глобального управления и содействия устойчивому развитию, экологичному росту и борьбе с изменением климата, которые были опубликованы 5 июня этого года. |
The G20 has also endorsed South-South cooperation strongly as an innovative tool to foster trade, improve food security, accelerate growth, mobilize domestic resources and build the knowledge-sharing platforms necessary to enable and support mutually beneficial action by developing countries. | Группа двадцати также оказала твердую поддержку сотрудничеству Юг-Юг в качестве нового механизма содействия торговле, повышения продовольственной безопасности, ускорения роста, мобилизации национальных ресурсов и создания платформ обмена знаниями, необходимыми для обеспечения и поддержки взаимовыгодных действий развивающихся стран. |
Mr. Menon highlighted that the United Nations and the G20 could take immediate steps to improve their effectiveness. | Г-н Менон подчеркнул, что Организация Объединенных Наций и Группа двадцати могли бы принять незамедлительные меры по повышению своей эффективности. |
In 2010, the Group of Twenty (G20) also committed to significantly reducing the cost of sending remittances, and established the Development Action for Remittances. | В 2010 году Группа двадцати также обязалась существенно снизить расходы на денежные переводы и разработала программу деятельности в целях развития в отношении денежных переводов. |
The Group of Twenty (G20), at its summit held in June 2012, in Los Cabos, Mexico, recognized the role of global value chains in fostering economic growth, employment and development and emphasized the need to enhance the participation of developing countries. | Группа двадцати (Г-20), на своей встрече на высшем уровне, состоявшейся в июне 2012 года в Лос-Кабосе, Мексика, признала роль глобальных мирохозяйственных связей в стимулировании экономического роста, занятости и развития и подчеркнула необходимость более широкого участия развивающихся стран. |
It is our hope that some of those issues will be examined at the next G20 Summit, scheduled in November of this year. | Мы надеемся, что некоторые из этих вопросов будут рассмотрены на предстоящем саммите Группы двадцати, который должен состояться в ноябре этого года. |
The Group of Experts reiterated the importance of a single set of high-quality global financial reporting standards for strengthening the international financial regulatory system, as was highlighted by the G20 leaders in their Pittsburgh Summit statement. | Группа экспертов подтвердила важное значение единого набора высококачественных глобальных стандартов финансовой отчетности для укрепления международной системы финансового регулирования, как это было подчеркнуто лидерами "двадцатки" в их заявлении, сделанном на Питтсбургском саммите. |
A number of proposals have been put forward towards that end, most recently at the G20 summit in London in April 2009, to address the immediate impact of the global economic and financial crisis, while prompting long-term reform of the multilateral development banks. | С этой целью совсем недавно на саммите Группы двадцати в Лондоне в апреле 2009 года был внесен ряд предложений по борьбе с прямыми последствиями глобального экономического и финансового кризиса и в то же время была намечена на перспективу реформа многосторонних банков развития. |
At the G20 summit in London, it was agreed to increase the financial resource base of regional development banks by $100 billion between 2009 and 2011. | На саммите Группы двадцати в Лондоне была достигнута договоренность увеличить базу финансовых ресурсов региональных банков развития на 100 млрд. долл. США в период с 2009 по 2011 год. |
REQUESTS the Commission, in collaboration with the AfDB and UNECA, to continue monitoring the impact of the crisis on African countries, as well as the implementation of the G20 Summit Commitments. DECISION ON THE REFORM OF THE UNITED NATIONS SECURITY COUNCIL | просит Комиссию во взаимодействии с АфБР и ЭКАООН продолжать следить за последствиями кризиса для африканских стран и ходом выполнения обязательств, взятых на саммите Группы двадцати. |
However, research also reveals that there is a range of parliamentary best practices that can be tried in order to engage more meaningfully with the G20. | Вместе с тем, результаты исследований также показывают, что уже есть некоторый ценный опыт парламентской работы, который можно попытаться использовать, чтобы наладить более конструктивное сотрудничество с Группой двадцати. |
The G20 Principles for Cooperation between IMF and the regional financing arrangements, and the IMF stocktaking paper on its engagement with regional financing arrangements may provide a basis for enhanced cooperation in this regard. | Основой для расширения сотрудничества в этой области могут послужить разработанные Группой двадцати принципы сотрудничества между МВФ и региональными финансовыми механизмами и доклад МВФ об аналитической оценке его взаимодействия с региональными финансовыми механизмами. |
Attention is therefore being given to enhancing the engagement of the United Nations with the G20, the United Nations being the essential forum in which Governments' actions can be held accountable. | В связи с этим возрастает важность укрепления взаимодействия Организации Объединенных Наций с Группой двадцати, поскольку Организация Объединенных Наций является по сути арбитром, оценивающим действия правительств. |
We believe that the strengthening of the relationship between the United Nations and G20 is key to enhancing global economic governance. | Мы полагаем, что укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и «Группой двадцати» является ключевым фактором повышения эффективности глобального экономического регулирования. |
However, as noted in the paper, the G20 Principles stop short of providing specific guidance and do not go beyond broadly stating that enhanced cooperation would contribute to global financial stability. | Вместе с тем, как отмечается в докладе МВФ, в разработанных Группой двадцати принципах не содержится конкретных рекомендаций и лишь в общих чертах говорится о том, что расширение сотрудничества будет способствовать укреплению общемировой финансовой стабильности. |
IMF also cooperates closely with the G20 countries in their Mutual Assessment Process on whether their policies support balanced and sustainable global growth. | МВФ также тесно сотрудничает с Группой 20 в процессе взаимной оценки того, поддерживает ли их политика сбалансированный и устойчивый глобальный рост. |
An additional measure to moderate the volatility in the oil markets is for the G20 to create a global strategic reserve and releasing it counter-cyclically. | Дополнительной мерой уменьшения нестабильности рынков нефти могло бы стать создание Группой 20 глобального стратегического резерва, выделение запасов из которого осуществлялось бы в противофазе циклу движения цен на нефть. |
APEC now receives half the total global flow and is on a par with the Group of 20 (G20). | АТЭС в настоящее время получает половину от общего мирового объема потоков и сравнялась с Группой 20 (Г-20). |
Building on the achievements made by the Group of 20 (G20) during the presidency of Mexico, the Strategy secretariat has continued to collaborate with key partners in supporting effective disaster risk management worldwide. | Опираясь на успехи, достигнутые Группой 20 во время председательства Мексики, секретариат Стратегии продолжал взаимодействовать с основными партнерами в целях обеспечения эффективного управления рисками бедствий во всем мире. |
The Global Programme will lead in the development of the inclusive growth agenda for UNDP and, in the context of cooperation with the G20, advance the social protection agenda. | Глобальная программа будет играть ведущую роль в усилиях по разработке для ПРООН программы всеобъемлющего роста и в рамках своего сотрудничества с «Группой 20» будет способствовать осуществлению своей повестки дня в области социальной защиты. |
Some concerns were expressed as to whether the G20 proposal was sufficient to deal with the current crisis in developing countries. | Была выражена определенная обеспокоенность по поводу того, что предложение "двадцатки" может оказаться недостаточным для преодоления нынешнего кризиса в развивающихся странах. |
Participants added that the role of the IMF in the G20 proposal posed a dilemma, as it was felt to lack credibility. | Участники добавили, что роль МВФ в предложении "двадцатки" порождает дилемму, поскольку, по их мнению, доверие к нему отсутствует. |
The adoption of NEPAD was also a key factor in the decision of G8 leaders to allow selected African leaders to participate in G8 summits, and subsequently in meetings of the G20, thereby ensuring that African development issues remain on the global agenda. | Принятие НЕПАД стало также ключевым фактором в решении лидеров "восьмерки" предоставить возможность отдельным главам африканских стран участвовать в саммитах "восьмерки" и в последующий период в совещаниях "двадцатки", тем самым обеспечив включение вопросов развития Африки в глобальную повестку дня. |
Sheryl Stein- says right here she was promoted just after the G20. | Шерил Стайн, она получила повышение сразу же после "двадцатки". |
The initiatives taken by the United Nations and the G20 during the global crisis manifest the importance of global partnerships. | Инициативы, выдвинутые Организацией Объединенных Наций и странами "двадцатки" во время последнего глобального кризиса, продемонстрировали значение глобального партнерства. |
He also represents the bank abroad, for example at the G20. | Он также представляет банк за рубежом, например, в G20. |
Australia is a member of the APEC, G20, OECD and WTO. | Австралия является членом АТЭС, G20, ОЭСР и ВТО. |
Attended the G20 summit in Pittsburgh. | В американском Питтсбурге открылся саммит G20. |
If repeated tests are made on the same engine the results on reference fuel G20, or A, and those on reference fuel G25, or B, shall first be averaged; the "r" factor shall then be calculated from these averaged results. | 3.2.4 Если один и тот же двигатель подвергается повторным испытаниям, то вначале усредняются результаты, полученные по эталонному топливу G20 или А и по эталонному топливу G25 или В; затем на основе этих усредненных результатов рассчитывается коэффициент "r". |
Mexico presides since November, the G20, a group composed of the world's most powerful developed and emerging countries, and has in effect with the South American country since January this year, an agreement to exchange tax information in order to avoid double taxation. | Мексика председательствует с ноября в G20, группе, созданной из самых сильно развитых и развивающихся стран, и имеет, в сущности, с южноамериканской страной с января этого года соглашение об обмене налоговой информацией, чтобы избежать двойного налогообложения. |
The outcome document was shared with the G20 Chair. | Итоговый документ был направлен председателю «Большой Двадцатки». |
While the G20 summit produced few concrete results, it did mark an important shift in global economic governance. | Хотя встреча «Большой двадцатки» дала мало конкретных результатов, она стала крупной вехой в изменении подходов к решению глобальных проблем. |
The Committee expressed appreciation for the role of the secretariat in fostering regional cooperation and in facilitating formation of coordinated regional voices and bringing them to international forums, such as G20 summits. | Комитет выразил признательность секретариату за его роль в активизации регионального сотрудничества и содействии формированию скоординированных региональных позиций и доведении их до сведения международных форумов, таких, как саммиты «Большой двадцатки». |
PARIS -In the aftermath of the G20 Pittsburgh Summit last year, European and American officials insisted that G20 membership was imposing "new responsibilities." | ПАРИЖ.После встречи в верхах «большой двадцатки», состоявшейся в прошлом году в г. |
He also welcomed the work of the secretariat in bringing the perspective of non-G20 countries to the G20 agenda. | Он также приветствовал работу секретариата, направленную на то, чтобы отразить позиции стран, не являющих членами «Большой двадцатки» в повестке дня «Большой двадцатки». |
We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. | Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом. |
As recommended in the Cameron report, G20 should appoint a senior official to oversee and ensure continuity of G20 engagement with the wider United Nations membership. | Как было рекомендовано в докладе Кэмерона, «Группе двадцати» следует назначить высокопоставленного официального представителя для выполнения функций надзора и обеспечения непрерывного взаимодействия «Группы двадцати» с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The Russian Federation has stated that a priority of its G20 Presidency in 2013 is "facilitating further implementation of the G20 commitments". | Российская Федерация заявила, что одной из приоритетных задач ее председательства в «Группе двадцати» в 2013 году является «содействие дальнейшему выполнению обязательств "Группы двадцати"». |
The Presidency of the Russian Federation of G20 has noted that "the G20 can play a supportive role to the work of the United Nations". | Председательство Российской Федерации в «Группе двадцати» отметило, что «"Группа двадцати" может играть поддерживающую роль в работе Организации Объединенных Наций». |