He recalled that, in addition to the agenda item on development issues, the Korean G20 presidency had added another: the financial safety network. |
Он напомнил, что помимо пункта повестки дня, касающегося вопросов развития, Корея в качестве председателя Группы двадцати внесла также второй вопрос: механизм финансовой безопасности. |
It is our hope that some of those issues will be examined at the next G20 Summit, scheduled in November of this year. |
Мы надеемся, что некоторые из этих вопросов будут рассмотрены на предстоящем саммите Группы двадцати, который должен состояться в ноябре этого года. |
We acknowledge the G20 summit held in London on 2 April 2009, and recognize its commitment to make available an additional $1.1 trillion programme aimed at revitalizing the world economy. |
Мы принимаем к сведению тот факт, что 2 апреля 2009 года в Лондоне состоялся саммит Группы двадцати, и отмечаем принятое на нем обязательство предоставить на цели оживления мировой экономики дополнительно 1,1 трлн. долл. США. |
The results of this collaboration can be seen in the reports and documents produced by the specialized agencies, which are available on the website of the Mexican Presidency of the G20 in an unprecedented effort at transparency and accountability. |
Плоды этого сотрудничества получили отражение в подготовленных специализированными учреждениями докладах и документах, которые опубликованы на веб-сайте Мексики в качестве Председателя Группы двадцати в стремлении обеспечить беспрецедентную транспарентность и подотчетность. |
The 3G looks forward to working with France as the Chair of the G20 Cannes Summit, other G-20 countries and multilateral organizations in 2011. |
ГГУ надеется на сотрудничество с Францией в качестве Председателя саммита Группы двадцати в Каннах, а также с другими странами - членами Группы двадцати и многосторонними организациями в 2011 году. |
Our firm commitment to the recommendations of OECD and the international community as a whole, as expressed at the G20 meetings, has laid the foundations for our business structure and boosted confidence in Andorra's financial sector. |
Наша твердая приверженность рекомендациям ОЭСР и международного сообщества в целом, проявленная на заседаниях Группы двадцати, заложила основы для наших деловых структур и укрепила доверие к финансовому сектору Андорры. |
Egypt believes it is necessary to expand the G20's membership in order to make it more representative of the African continent, in parallel with coordinating its efforts with the United Nations system. |
Египет выступает за необходимость расширения состава Группы двадцати, с тем чтобы она шире представляла африканский континент, и за координацию ее усилий с усилиями системы Организации Объединенных Наций. |
WFP also continued contributing to the work of the Agricultural Market Information System (AMIS), a G20 initiative to enhance food-market transparency and foster coordination of policy action in responding to international price volatility. |
ВПП также продолжала вносить вклад в работу Системы информации о сельскохозяйственных рынках (АМИС), инициативы Группы двадцати по повышению прозрачности рынка продовольствия и содействию координации мер в области политики по нейтрализации колебаний цен на международных рынках. |
In early 2012, a study evaluating the "G20 tax haven crackdown", which compelled tax havens to sign more than 300 bilateral treaties providing for exchange of bank information, was published. |
В начале 2012 года было опубликовано исследование, посвященное оценке "мер Группы двадцати по противодействию налоговым гаваням", благодаря которым налоговые гавани были вынуждены подписать более 300 двусторонних договоров, предусматривающих обмен банковской информацией. |
The degree of coherence, coordination and cooperation of global economic governance through the existing multilateral framework has been tested by informal groupings of Member States and, most recently, by the increasing prominence of the G20. |
Проверкой того, в какой мере обеспечивается согласованность, координация и взаимодействие в рамках управления мировой экономикой посредством существующих многосторонних структур, стала деятельность неформальных группировок государств-членов и растущая в последнее время значимость Группы двадцати. |
A number of proposals have been put forward towards that end, most recently at the G20 summit in London in April 2009, to address the immediate impact of the global economic and financial crisis, while prompting long-term reform of the multilateral development banks. |
С этой целью совсем недавно на саммите Группы двадцати в Лондоне в апреле 2009 года был внесен ряд предложений по борьбе с прямыми последствиями глобального экономического и финансового кризиса и в то же время была намечена на перспективу реформа многосторонних банков развития. |
It was noted that the G20 Seoul Summit Development Consensus for Shared Growth would also play an important role as a complement to the global development agenda. |
Отмечалось, что Сеульский консенсус развития на благо общего роста Группы двадцати также сыграет важную роль в качестве дополнения к глобальной повестке дня для развития. |
Yet, given the immense impact that the G20's handling of economic governance issues has on people all around the world, some might argue that this represents a significant failure of parliaments to fulfil a critical duty to their constituents. |
Тем не менее, с учетом того колоссального значения, которое решения Группы двадцати по вопросам экономического управления имеют для людей во всех уголках планеты, по мнению некоторых, это серьезный недостаток в работе парламентов, которые не выполняют свой священный долг перед избирателями. |
We call on G20 leaders to support a rapid and balanced completion of the Doha Round, and to make a clear commitment to avoid protectionist measures that constitute direct or indirect new barriers to the flows of trade. |
Мы призываем лидеров Группы двадцати оказать поддержку стремительному и сбалансированному завершению Дохинского раунда и взять на себя четкое обязательство не допустить применение протекционистских мер, которые создают прямые или косвенные новые барьеры для потоков торговли. |
The meeting examined commercial practices most exposed to corruption and identified specific steps that Governments and businesses can take to meet the goals of the G20 Anti-Corruption Action Plan. |
На совещании были рассмотрены виды коммерческой практики, которые наиболее подвержены коррупции, и определены конкретные шаги, которые правительства и коммерческие структуры могут предпринять для достижения целей плана Группы двадцати по противодействию коррупции. |
At its London summit, the G20 adopted effective policy measures applicable to its own 20 member countries, measures which were then, notably, emulated by many less wealthy countries. |
На саммите Группы двадцати в Лондоне были приняты эффективные меры в области политики, которые распространялись на все 20 стран, входящих в эту группу, причем, что примечательно, эти меры впоследствии переняли многие менее богатые страны. |
The decision by the G20 to quadruple the resources of IMF in the spring of 2009 was a critical turning point in the evolution of this crisis and helped to stabilize the region at an especially critical moment. |
Принятое весной 2009 года решение Группы двадцати вчетверо увеличить ресурсы МВФ стало поворотной точкой в развитии кризиса и помогло стабилизировать регион в особенно важный момент. |
In view of the interest shown by 3G in its proposals and press releases before and after the G20 Leaders Summit, details are given below of the main results in three areas: trade, development and inclusive green growth. |
В связи с той заинтересованностью, которую Группа трех продемонстрировала в предложениях и пресс-релизах, принятых ею до и после саммита Группы двадцати, ниже приводится подробная информация об основных результатах, достигнутых в рассмотрении трех тем: торговля, развитие и всеобъемлющий «зеленый» рост. |
On trade, the G20 leaders reaffirmed their commitment to not implement protectionist measures affecting trade and investment until the end of 2014, and pledged to roll back any new protectionist measure that may have arisen in recent years. |
В сфере торговли лидеры Группы двадцати подтвердили принятые ими обязательства сохранять до конца 2014 года мораторий на введение протекционистских мер, влияющих на торговлю и инвестиции, и обязательства отменить любые новые протекционистские меры, которые могли быть введены за эти годы. |
The analysis carried out under the work programme drew upon relevant reports, including that of the AGF and the report on mobilizing climate finance for the G20 and the assessment criteria in the reports, and also took into account lessons learned from FSF. |
ЗЗ. Анализ, проведенный в соответствии с программой работы, основывался на соответствующих докладах, в том числе на докладе КГФ и докладе о мобилизации климатического финансирования для Группы двадцати, и на критериях оценки, указанных в них, а также учитывая уроки, извлеченные из БНФ. |
In this regard, there have been calls for an international code of conduct for regulating international capital flows to be put in the agenda of the G20 and other relevant international forums. |
В связи с этим раздаются призывы включить в повестку дня Группы двадцати и других компетентных международных форумов вопрос о выработке международного кодекса поведения для регулирования международного движения капитала. |
But at the same time, those positive actions of the G20 triggered intense discussions on the relationship between it and the United Nations, a relationship which needs to be complementary and mutually reinforcing. A cooperative relationship, one of inclusive engagement. |
В то же время эти конструктивные меры Группы двадцати вызвали оживленную дискуссию по поводу характера отношений между этой группой и Организацией Объединенных Наций, которые должны представлять собой отношения сотрудничества, основанные на принципах взаимодополняемости, взаимной поддержки и широкого взаимодействия. |
We welcome African participation at the G20 Summit, and the recent statement of G20 Finance Ministers on these issues. |
Мы приветствуем участие Африки в Саммите Группы двадцати и последнее заявление министров финансов Группы двадцати по этим вопросам. |
Outcomes from the G20's development work included the establishment of the Social Protection Inter-Agency Cooperation Board and a reaffirmation of the G20's commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased by WFP for humanitarian purposes. |
Итогами работы Группы двадцати по проблематике развития стали создание Совета по межучрежденческому сотрудничеству в вопросах социальной защиты и подтверждение обязательства Группы двадцати об отмене экспортных ограничений и дополнительных налогов на продовольствие, закупаемое ВПП в гуманитарных целях. |
The Russian Federation experienced the largest slowdown of any of the Group of Twenty (G20) economies. |
Из всех стран - членов Группы двадцати крупнейший спад пережила Российская Федерация. |