The limited membership of the G20 is seen by many as helpful for more effective and timely decision-making by key economic players. |
Ограниченность членского состава Группы 20 рассматривается многими как фактор, способствующий более эффективному и своевременному принятию решений ведущими экономическими державами. |
Complementary discussions by the G20 have contributed to the process. |
Этому процессу способствовали дополнительные обсуждения в рамках Группы 20. |
The comprehensive reviews were done in line with the recommendations of the G20 report following the crisis. |
Такой всесторонний анализ был проведен в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Группы 20, представленном после кризиса. |
Lastly, the European Union remained strongly committed to follow-up on the G20 Action Plan on Food Price Volatility and Agriculture. |
Наконец, Европейский союз по-прежнему твердо намерен следить за осуществлением Плана действий Группы 20 по борьбе с волатильностью цен на продовольствие и по сельскому хозяйству. |
The G20's ability to bring together all States will give rise to the legitimacy necessary for renewed growth. |
Способность Группы 20 сплотить все государства породит ту законность, которая необходима для возобновления роста. |
One example of such collaboration is the G20 International Monetary and Financial Committee Data Gaps Initiative, which aims to improve the timeliness and accuracy of information on global systemically important financial institutions. |
Одним из примеров такого сотрудничества является инициатива Группы 20 по восполнению пробелов в данных Международного валютно-финансового комитета, которая направлена на повышение актуальности и точности информации об общемировых системообразующих финансовых учреждениях. |
UNCTAD is also participating in the new Agricultural Market Information System, following a G20 initiative to help increase transparency in food markets and to reduce price volatility. |
ЮНКТАД участвует также в новой Системе информации о сельскохозяйственных рынках, созданной по инициативе Группы 20 в целях повышения транспарентности продовольственных рынков и ослабления волатильности цен на них. |
As a member of the G20, China actively participates in international cooperation to cope with crises, promoting world economic recovery and sustainable growth. |
Будучи членом Группы 20, Китай активно участвует в международном сотрудничестве по разрешению кризисов, содействию восстановлению мировой экономики и устойчивому росту. |
Regarding investment issues, this finding is in line with UNCTAD's earlier July 2009 report "Investment Policy Developments in G20 Countries". |
Что касается вопросов инвестиций, то этот вывод созвучен опубликованному ЮНКТАД в начале июля 2009 года докладу "Изменения в инвестиционной политике стран Группы 20". |
Commitments to provide additional resources to least developed countries made at the G8 and G20 summits should be implemented expeditiously and monitored by the international community. |
Обязательства о предоставлении дополнительных ресурсов наименее развитым странам, данные в ходе саммитов Группы восьми и Группы 20 должны осуществляться оперативным образом и контролироваться международным сообществом. |
During 2011, several United Nations organizations have engaged with G20 members in implementing the Seoul Multi-Year Action Plan on Development, particularly the food security pillar. |
В 2011 году некоторые организации системы Организации Объединенных Наций сотрудничали с членами Группы 20 в осуществлении Сеульского многолетнего плана действий в области развития, особенно в реализации его составляющей, касающейся продовольственной безопасности. |
G20 leaders have endorsed the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Action Plan on Base Erosion and Profit Shifting and automatic exchange of information. |
Лидеры Группы 20 одобрили План действий по борьбе с эрозией налоговой базы и выводом прибыли и автоматическому обмену информацией, разработанный Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Despite recent efforts to address this concern, particularly through the reduction of costs, including in the G20, more needs to be done. |
Несмотря на предпринимаемые в последнее время для решения этой проблемы усилия, в частности путем сокращения расходов, в том числе в рамках Группы 20, необходимо сделать гораздо больше. |
To reduce risks in the derivatives market, the G20 agreed that over-the-counter derivatives that can be standardized should be traded on formal exchanges or electronic platforms by the end of 2012. |
Для снижения рисков на рынке производных инструментов члены Группы 20 договорились о том, что те являющиеся объектом внебиржевого оборота производные инструменты, которые могут быть стандартизированы, к концу 2012 года должны обращаться на официальных или электронных торговых площадках. |
For the first time at a G20 Summit, the development issue will be discussed as an integral agenda item in the G-20 process. |
Впервые на саммите Группы 20 тема развития будет обсуждаться как неотъемлемый пункт повестки дня в рамках процесса Группы 20. |
For example, at their Toronto Summit, G20 leaders made commitments to cooperate closely with the Bretton Woods institutions and to establish a working group on development. |
Например, на своем саммите в Торонто лидеры Группы 20 приняли обязательства по тесному сотрудничеству с бреттон-вудскими учреждениями и созданию рабочей группы по вопросам развития. |
The operational activities of the United Nations system have been crucial in complementing the macroeconomic and financial actions of the G20, particularly in addressing the needs of the poorest countries and their most vulnerable populations. |
Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций имеет ключевое значение для дополнения макроэкономических и финансовых инициатив Группы 20, особенно в области удовлетворения потребностей беднейших стран и их наиболее уязвимого населения. |
For example, the G20 Leaders' Declaration, issued following the September 2013 meeting held in Saint Petersburg, Russian Federation, makes explicit reference to the Istanbul Declaration and Programme of Action. |
Например, заявление лидеров Группы 20 по итогам встречи в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, в сентябре 2013 года содержит непосредственную ссылку на Стамбульскую декларацию и Программу действий. |
The need for "supporting the provision of youth entrepreneurship measures" has been clearly stressed by the G20 Report of the Task Force on Employment released in 2013. |
Необходимость "оказывать поддержку мерам по развитию молодежного предпринимательства" была четко отмечена в докладе Целевой группы по обеспечению занятости Группы 20, опубликованном в 2013 году. |
Member States, both within and outside of the grouping, have encouraged the continued complementarity of effort among the United Nations, the G20 and other multilateral organizations. |
Государства-члены, как входящие в состав этой Группы, так и не участвующие в ее работе, призывали и далее обеспечивать взаимодополняемость усилий Организации Объединенных Наций, Группы 20 и других многосторонних организаций. |
Building on this process, G20 leaders, at their summit in Los Cabos, Mexico, in June 2012, adopted the Los Cabos Growth and Jobs Action Plan. |
В развитие этого процесса лидеры Группы 20 на своем саммите в Лос-Кабос, Мексика, который состоялся в июне 2012 года, приняли Лоскабосский план действий по обеспечению роста и занятости. |
G20 leaders have agreed to strengthen the oversight and regulation of global systemically important financial institutions with a focus on minimizing the adverse impacts that their distress or failure may have on the financial sector and the broader economy. |
Лидеры Группы 20 договорились укрепить надзор за деятельностью и регулирование глобальных системообразующих финансовых учреждений, с тем чтобы свести к минимуму негативные последствия, которые могут иметь для финансового сектора и экономики в целом угроза их банкротства или крах. |
At its November 2010 summit in Seoul, the G20 adopted the Seoul Summit Document which, among other things, invited relevant international organizations to prepare proposals on policy responses to excessive price volatility in food and agricultural markets. |
На саммите в ноябре 2010 года в Сеуле члены Группы 20 приняли Документ Сеульского саммита, в котором, среди прочего, предложили соответствующим международным организациям подготовить предложения в отношении мер в области политики для устранения чрезмерной волатильности цен на продовольственных и сельскохозяйственных рынках. |
In order to reduce price volatility in the oil and gas sector, the main objective of the international community, mainly through initiatives by the G20, has been to make markets more transparent and hence, predictable and stable. |
Для уменьшения волатильности цен в нефтегазовом секторе международное сообщество, действуя главным образом через инициативы Группы 20, поставило перед собой в качестве главной цели повышение транспарентности и в силу этого предсказуемости и стабильности рынков. |
At the request of the G20, a global natural gas database is under development by the Joint Organization Data Initiative which currently collects oil data. |
В настоящее время по просьбе Группы 20 в рамках Совместной инициативы в области сбора данных, участники которой занимаются сбором данных по нефти, создается глобальная база данных по природному газу. |