The conference was the first of a series of UNESCO regional conferences aimed at furthering the objectives of the Decade. |
Эта конференция стала первой в серии региональных конференций ЮНЕСКО, проводимых в целях дальнейшей пропаганды целей Десятилетия. |
The Council requested the Secretary-General to submit a report aimed at furthering the work of the Working Group on the International Tribunals. |
Совет просил Генерального секретаря представить доклад в целях оказания содействия дальнейшей работе Рабочей группы по международным трибуналам. |
In addition, a number of alternative proposals, excellent questions and comments for furthering the discussion on many of these issues were raised. |
Кроме того, в целях содействия дальнейшей дискуссии по многим из этих вопросов были затронуты некоторые альтернативные предложения, важные проблемы и замечания. |
'The government sees a strong bond with the Saudis 'as crucial in furthering Britain's interest in the region. |
Правительство рассматривает крепкую связь с Саудовской Аравией как ключевой момент в дальнейшей заинтересованности Британии в этом регионе. |
The Secretary-General's recommendations in the Agenda for Development map out the United Nations role in furthering the emerging concept. |
Рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в "Повестке дня для развития", предусматривают соответствующую роль Организации Объединенных Наций в дальнейшей разработке новой концепции. |
The Commission finally called upon other development partners to collaborate with it in furthering the development of appropriate strategies to address Africa's socio-economic challenges, including those generated by conflicts. |
И, наконец, Комиссия призвала других партнеров по деятельности в области развития сотрудничать с ней в деле дальнейшей разработки соответствующих стратегий, направленных на решение стоящих перед Африкой сложных социально-экономических проблем, включая и те, которые обусловлены конфликтами. |
ESCWA has conducted extensive analytical and operational work in that area with a view to furthering the cooperation of member States in the development and management of their water resources. |
ЭСКЗА проделала широкомасштабную аналитическую и оперативную работу в этой области в целях дальнейшей активизации сотрудничества государств-членов в деле освоения их водных ресурсов и управления ими. |
Azerbaijan thanked all the countries that had participated in its review, adding that constructive recommendations made would undoubtedly contribute to furthering human rights protection and promotion in Azerbaijan. |
Азербайджан поблагодарил все страны, участвовавшие в обзоре, добавив, что предложенные конструктивные рекомендации, несомненно, будут способствовать процессу дальнейшей защиты и поощрения прав человека в Азербайджане. |
In terms of furthering the discourse on and practice of holistic self-determined development for indigenous peoples, there should be more dialogue among indigenous peoples and with intergovernmental and governmental bodies. |
В интересах дальнейшей активизации диалога, посвященного вопросам основанного на самоопределении развития коренных народов и соответствующей практической деятельности в этом контексте, следует обеспечить проведение более широких диалогов между коренными народами и с межправительственными и правительственными органами. |
The presidency also established the practice of posting oral statements to the press on its Internet Web site () within hours of their delivery, thus furthering the openness and transparency of the work of the Council. |
Председатель также установил практику размещения текста устных заявлений для печати на своем информационном узле в Интернете () через несколько часов после самих выступлений, что, таким образом, способствовало обеспечению дальнейшей открытости и транспарентности работы Совета. |
The Southern African Development Community (SADC) will also benefit from ECA studies on establishment of self-financing mechanisms for regional economic communities and compensation and equalization mechanisms for furthering economic integration process. |
Сообществу по вопросам развития стран юга Африки (САДК) также принесут пользу исследования ЭКА, посвященные созданию механизмов самофинансирования для региональных экономических сообществ и механизмов компенсации и уравнивания в целях содействия дальнейшей экономической интеграции. |
An important part of furthering the scientific agenda is the transfer of technology, which may take place on a north-south as well as a south-south basis. |
Передача технологии, которая может осуществляться по линии "Север-Юг", а также по линии "Юг-Юг", является важной частью дальнейшей разработки научной повестки дня. |
The session is also crucial to positioning us for the 2005 comprehensive review of commitments made in furthering the United Nations development agenda, including the Millennium Development Goals. |
Нынешняя сессия также имеет решающее значение для подготовки к проведению в 2005 году всеобъемлющего обзора осуществления обязательств по дальнейшей разработке повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Meaningful progress has also been made in implementing cross-cutting approaches for gender, capacity development and South-South cooperation, and in furthering inclusiveness, equity, and access - which are among the hallmarks of the human development based approach. |
Существенный прогресс также достигнут в осуществлении сквозных подходов к гендерным проблемам, развитию потенциала и сотрудничеству Юг-Юг и в дальнейшей разработке вопросов инклюзивности, равенства и доступа, являющихся отличительными чертами подхода, основанного на развитии человеческого потенциала. |
Implementing the Monterrey Consensus, the main outcome of the 2002 International Conference on Financing for Development, remains critical for furthering the global development agenda, including the Millennium Development Goals. |
Осуществление Монтеррейского консенсуса, являющегося главным итоговым документом Международной конференции по финансированию развития 2002 года, по-прежнему имеет решающее значение для дальнейшей реализации глобальной повестки дня в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
These efforts have emphasized better training in the area of policy and advocacy, an improved induction programme for new representatives, and furthering of the leadership development initiative to identify high-potential mid-management staff. |
Эти усилия особенно касались организации подготовки в области политики и пропаганды, повышения эффективности программ введения в должность для новых сотрудников, а также дальнейшей реализации инициативы по повышению квалификации руководителей для выявления сотрудников среднего звена с высоким потенциалом. |
In view of the needs, concerns and experiences identified in the submissions, Parties may wish to consider the following questions in furthering their work on adaptation planning and practices: |
Исходя из потребностей, озабоченностей и опыта, отмеченных в представлениях, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть следующие вопросы в контексте своей дальнейшей работы по линии планирования и практики в области адаптации: |
Furthering the legislative base of gender equality is needed. |
Существует потребность в дальнейшей разработке законодательной базы по вопросам гендерного равенства. |
Recommendation: the Commission may wish to consider the potential of UNSPSC as a "derived" classification and whether it would be appropriate for the United Nations Statistics Division to investigate the opportunities for furthering that objective. |
Рекомендация: Комиссия может пожелать рассмотреть вопрос о возможных последствиях признания ВСКТУООН в качестве «дочерней» классификации и вопрос о том, следует ли Статистическому отделу Организации Объединенных Наций изучить возможности для проведения дальнейшей работы в этом направлении. |
As our bilateral and multilateral relations continue to develop, we appeal to the donor community to remain engaged in furthering the building of our nascent democracy. |
По мере развития наших двусторонних и многосторонних отношений мы призываем сообщество доноров не прекращать участия в процессе оказания дальнейшей поддержки делу строительства нашей нарождающейся демократии. |