Azerbaijan reported that it had not furnished copies of its laws giving effect to article 23 to the Secretary-General, but quoted such laws in its self-assessment report. Figure 44 |
Азербайджан сообщил о том, что он еще не представил Генеральному секретарю тексты своих законов, обеспечивающих осуществление положений статьи 23, однако в докладе о самооценке представил выдержки из таких законов. |
However, the Insurance Section was not aware of the nature of findings, until the broker furnished a copy of the relevant report in response to the auditor's request. |
Однако сотрудникам Секции страхования не было известно о характере сделанных выводов до тех пор, пока брокер в ответ на запрос ревизора не представил копию соответствующего доклада. |
UNJSPF presented accurate data in the financial disclosures for non-expendable property furnished in note 7 to the financial statements as at 31 December 2008. |
Фонд представил точную финансовую информацию касательно имущества длительного пользования в примечании 7 к финансовым ведомостям по состоянию на 31 декабря 2008 года. |
He has not furnished evidence that he is sought by the authorities and is in danger of being arrested. |
Она также не представил ни доказательств в обоснование своих утверждений о содержании под стражей и пытках, ни подробной информации о характере этих событий. |
The Board noted that the financial disclosures for non-expendable property furnished in note 7 to the financial statements were incomplete and not in accordance with the United Nations system accounting standards. |
Фонд в рамках того же примечания представил пояснительную записку, касающуюся масштаба проблем, с которыми он сталкивается в управлении и регистрации ИДП. |