Canada officially furnished copies of its money-laundering legislation to the Secretary-General of the United Nations on 2 October 2007. |
Второго октября 2007 года Канада официально представила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты законов об отмывании денег. |
Furthermore, during the discussion of its report the delegation had furnished information on the rights of minority groups. |
Кроме того, во время обсуждения доклада делегация представила информацию о правах групп меньшинств. |
The Task Force on Basic Social Services for All furnished a report to the Commission on Population and Development. |
Целевая группа по вопросам базовых социальных услуг для всех представила доклад Комиссии по устойчивому развитию. |
However, BIVAC has not furnished any accounts for 2003 to verify that this is the correct amount due to the Government. |
Тем не менее БИВАК не представила каких-либо счетов за 2003 год для проверки правильности этой суммы, которая подлежит выплате правительству Либерии. |
Andorra reported that it was a party to 12 universal counter-terrorism instruments and had furnished the requested information to relevant Committees established by the Security Council. |
Андорра сообщила о том, что она является участником 12 универсальных контртеррористических документов, и представила запрошенную информацию соответствующим комитетам, учрежденным Советом Безопасности. |
As noted earlier, Saudi Aramco has not furnished the Panel with detailed financial records for the relevant period due to the Government of Saudi Arabia's refusal to allow it to do so. |
Как отмечается выше, "Сауди Арамко" не представила Группе подробные финансовые документы за соответствующий период, поскольку правительство Саудовской Аравии не разрешило ей сделать это. |
IOM had also recently furnished the European Union with an analysis of data and statistical resources available in European Union member States on trafficking in humans and particularly women and children. |
Недавно МОМ также представила Европейскому союзу материалы с анализом информации и статистических данных государств-членов о торговле людьми, в частности женщинами и девочками. |
In that report, FAO furnished analysis of food insecurity at the global level and WFP supplied information on how households in developing countries were affected by the global economic downturn. |
В этом издании ФАО представила анализ продовольственной безопасности на глобальном уровне, а ВПП - информацию о последствиях глобального экономического спада для домохозяйств в развивающихся странах. |
Nevertheless, it is necessary to point out that in 2006, the Romanian company which sold the two IAR-330 helicopters to the Ivorian Government had furnished the Group with documents indicating that the aircraft had been destined exclusively for civilian use. |
Следует, однако, отметить, что в 2006 году румынская компания, продавшая два вертолета IAR-330 ивуарийскому правительству, представила Группе документацию о том, что они имели исключительно гражданское предназначение. |
The mission met with a female representative of a "Puntland" NGO, who furnished information on the events in "Puntland" surrounding the reclaiming of the presidency by Abdulahi Yusuf. |
Члены миссии встретились с одной представительницей НПО в "Пунтленде", которая представила информацию о событиях в "Пунтленде", связанных с требованием Абдуллахи Юсуфа оставить его на посту президента. |
Germany has already furnished information to the CTC on its programmes of assistance for capacity-building as well as sample legislation and sources of advice for inclusion in the CTC's Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance. |
Германия уже представила КТК информацию о своих программах помощи в создании потенциала, а также образцы законодательных актов и источники консультирования для включения в созданный КТК справочник информации о борьбе с терроризмом и источников помощи. |
De Dietrich furnished the Panel with the freight forwarder's invoice in the amount of FRF 56,739 in respect of this round trip journey. |
Компания представила Группе выставленный экспедитором счет в связи с этой перевозкой на сумму в 56739 французских франков. |
She furnished several documents showing that her requests for access to her medical and administrative files had been turned down by the relevant offices on the grounds that administrative notifications were kept for only one year after committal. |
Автор представила различные документы, подтверждающие, что ее просьбы об ознакомлении с историей болезни и сведениями административного характера, были отклонены соответствующими административными инстанциями под предлогом того, что справочная документация хранится лишь в течение года после госпитализации. |
Croatia had cooperated with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights concerning the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia and had furnished him with the information which had been requested. |
Хорватия сотрудничала со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека на территории бывшей Югославии и представила ему всю запрошенную информацию. |
Bulgaria has furnished the relevant information for the maintenance of those United Nations instruments and intends to continue to cooperate in the future. |
Болгария представила и намеревается и в будущем представлять соответствующую информацию для функционирования этих инструментов Организации Объединенных Наций. |
In support of its claim, Taisei submitted an extract from an "office supplies record" dated February 1991, and a certificate from its landlord that the office was "well furnished". |
В обоснование этой претензии компания "Тайсей" представила выдержку из "инвентарной описи канцелярских товаров" от февраля 1991 года и выданное ее арендодателем свидетельство, подтверждающее, что офис был "надлежащим образом оборудован". |
Ms. Korkhmazyan provided to the Committee the current law on environmental expertise and the draft revised law, both in English, and noted that she had furnished the Committee with necessary information about the matter on behalf of Armenia. |
Г-жа Корхмазян представила Комитету тексты на английском языке действующего закона об экологической экспертизе и проекта пересмотренного варианта этого закона и отметила, что она довела до Комитета необходимую информацию по данному вопросу от имени Армении. |
As at July 2012, 51 countries have furnished the trend data for 31 to 40 series and 49 countries have furnished data for 41 to 55 series. |
По состоянию на июль 2012 года 51 страна представила данные о динамике для серий 31 - 40 и 49 стран представили данные для серий 41 - 55. |