Английский - русский
Перевод слова Furnished

Перевод furnished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меблированный (примеров 13)
His own three-storey house, not yet completed but partly furnished, had been destroyed a few months previously by bulldozers. Его собственный трехэтажный недостроенный, но частично меблированный дом был разрушен бульдозерами за несколько месяцев до этого.
Description This modern, compact, fully furnished studio apartment with kitchen and bathroom, looks out onto over a quiet courtyard. Описание Этот современный, компактный, полностью меблированный однокомнатный номер с кухней и ванной выходит окнами на тихий дворик.
I can't go and rent a furnished penthouse. Я не могу пойти и арендовать меблированный пентхаус.
Fully furnished, lavishly equipped. Полностью меблированный, щедро оснащённый.
It features a large bathroom with round tub and separate shower. Enjoy the furnished balcony with afternoon sun that overlooks an Andalucian garden and fountain. Площадь 45 м2, одна двуспальная или две односпальные кровати по заказу, небольшой зал, ванная комната с отдельным душем и круглой ванной, современная декорация, соединение Wi-Fi, кондиционер, телевизор с плоским экраном, спутниковое телевидение, меблированный балкон с видами на сад.
Больше примеров...
Обставлены (примеров 41)
Each one is tastefully decorated and furnished in pine, with a well-equipped kitchen and comfortable lounge area. Все стильно оформленные апартаменты обставлены сосновой мебелью и оснащены прекрасной кухней и комфортабельным салоном.
The public areas are spacious and furnished with taste, with various private and confidential function rooms used mainly as venues for business meetings. Общие помещения обширны и обставлены со вкусом, с отделенными зонами, используемыми нашей привычной деловой клиентурой, которая может рассчитывать на уединенное место для встреч.
All rooms have a terrace with a view to the mountain furnished with furniture of massive wood supplementing the feeling of a cozy atmosphere and luxuriously equipped with a separate bathroom with a shower cabin and a dryer, satellite TV, a minibar and Internet. Помещения обставлены мебелью из массивного дерева, что дополняет ощущения уютной атмосферы. Ванные комнаты первоклассно отделаны, оборудованы душевой кабиной и феном.
These offices were equipped and furnished and accommodated 600 people. Эти помещения были должным образом оборудованы и обставлены мебелью, и в них работало 600 человек.
The guestrooms and suites offer classic, refined design, and each one has been individually arranged and tastefully furnished. Все номера и люксы с изящным классическим дизайном были индивидуально оформлены и обставлены элегантной мебелью.
Больше примеров...
Представил (примеров 30)
Moreover, the author has not furnished proof of having left Syrian territory illegally. Кроме того, автор не представил доказательств того, что он покинул сирийскую территорию нелегально.
The Special Representative has furnished the Government with information about crimes and other intimidation involving members of the security forces and local officials. Специальный представитель представил правительству информацию о преступлениях и других формах запугивания, к которым были причастны члены сил безопасности и местные должностные лица.
Even if the author claims that these remedies would be illusory, he has furnished no evidence that they would be unlikely to succeed. Даже хотя автор утверждал, что эти средства правовой защиты нереальны, он не представил доказательств того, что они вряд ли приведут к достижению каких-либо результатов.
Inter alia, he had not furnished evidence that he was sought by the authorities and risked being detained and did not provide evidence of his previous arrest and alleged torture. В частности, он не представил свидетельства того, что он разыскивался властями и рисковал с точки зрения взятия его под стражу, и не предоставил свидетельств, касающихся его предыдущего ареста и предполагаемых пыток.
The group interviewed the company's representative for liaison with the National Monitoring Directorate, who furnished the group with a list setting forth the final balance sheet for the explosive HMX. Группа имела беседу с представителем компании по связи с Национальным управлением по наблюдению, который представил Группе список с окончательными данными по взрывчатому веществу НМХ.
Больше примеров...
Мебелью (примеров 74)
Each one is elegantly furnished and suitable for banquets and a variety of events. Каждая из них обставлена удобной классической мебелью и прекрасно подходит для проведения банкетов и других торжественных мероприятий.
It offers accommodation in 41 rooms, elegantly furnished in Art Deco style. В отеле 41 номер, каждый из которых обустроен элегантной мебелью в стиле Art Deco.
The rooms are furnished with wooden bed, soft settee and armchair, wardrobe, coffee table and chairs. Номер имеет свою цветовую гамму и свой стиль. Одноместный номер обустроен односпальной кроватью, удобной мягкой мебелью, столом и стульями, шкафом.
Each one is tastefully decorated and furnished in pine, with a well-equipped kitchen and comfortable lounge area. Все стильно оформленные апартаменты обставлены сосновой мебелью и оснащены прекрасной кухней и комфортабельным салоном.
The rooms are furnished with furniture of Pushkin's time. Комнаты обставлены мебелью пушкинского времени.
Больше примеров...
Представлена (примеров 22)
More information would be furnished in the next report. В следующем докладе будет представлена дополнительная информация.
Ms. EVATT thanked the Senegalese delegation for the additional information it had furnished in its oral presentation. Г-жа ЭВАТ также благодарит сенегальскую делегацию за дополнительную информацию, которая была представлена в устной форме.
The Committee had noted the assurances given that information would be furnished on certain issues in the next periodic report. Комитет принял к сведению данные ему заверения в том, что по ряду вопросов информация будет представлена в следующем периодическом докладе.
Provided all the necessary information is furnished and is consistent with relevant Security Council resolutions, the Committee will acknowledge receipt of such notifications in letters signed by the Chairman. Если вся необходимая информация представлена, а ее содержание согласуется с положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности, Комитет направляет подписанные Председателем письма, в которых подтверждается получение таких уведомлений.
The Ombudsman will file the petition when the matter concerned does not fall under their competence or when prescribed elements were not furnished or made more accurate within the given time limit. Омбудсмен лишь регистрирует прошение, если вопрос, о котором идет речь, не входит в его компетенцию, если не была представлена информация по требуемым позициям или если в установленный срок не были даны необходимые уточнения.
Больше примеров...
Представило (примеров 23)
Lastly, the Government furnished information on investment and savings alternatives in Colombia for Colombian nationals living abroad. И наконец, правительство представило информацию об альтернативных возможностях инвестирования и накопления средств Колумбии для колумбийцев, проживающих за рубежом.
The Committee observes with concern that although the State party has furnished information about a programme for revitalizing the Nahuatl language, it has not provided information on other indigenous languages. Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя государство-участник представило данные, касающиеся программы возрождения языка на науатль, не было представлено информации о других языках коренных народов.
In the instant case, the State party has not furnished any information other than that Ms. Laureano's disappearance is being investigated. В отношении данного дела государство-участник не представило никакой информации, сообщив лишь о том, что проводится расследование в связи с исчезновением г-жи Лауреано.
However, the Committee is of the view that the State party has not furnished compelling evidence that, by wearing his keski, the author would have posed a threat to the rights and freedoms of other pupils or to order at the school. Тем не менее Комитет придерживается мнения, что государство-участник не представило неопровержимых доказательств того, что посредством ношения дастара автор мог бы представлять угрозу правам и свободам других учащихся или общественному порядку в школе.
The Committee notes that the State party has not furnished any details about the investigation and has not demonstrated that the continuing investigation is effective, in the light of the serious and grave nature of the allegations, and the apparent lack of any leads for many years. Комитет отмечает, что государство-участник не представило подробную информацию о расследовании и не доказало, что продолжающееся расследование является эффективным в свете серьезности и тяжести обвинений и явного отсутствия какого-либо прогресса на протяжении многих лет.
Больше примеров...
Меблированы (примеров 26)
The hotel has 163 comfortable and spacious rooms, each of which is decorated and furnished in a contemporary style. Отель располагает 163 просторными комфортабельными номерами, которые оформлены и меблированы в современном стиле.
The hotel has a modern yet comfortable feel and all rooms and public areas and well furnished. Отель располагает современными комфортными номерами, все номера и общественные зоны хорошо меблированы.
All student apartments are furnished and located close to Fontys and/or the city centre. Все студенческие апартаменты меблированы и расположены рядом с университетом и центром города.
All apartments completely furnished and have whole necessary tele- and home appliances. Все квартиры полностью меблированы и имеют всю нужную теле- и бытовую технику.
They are fully furnished, built in kitchens are equipped with a washing machine, a stove, a refrigerator, as well as other kitchen equipment and necessary utensils; there are both a bath tub and a shower cabin in the bathroom. Они полностью меблированы, встроенные кухни обустроены стиральной машиной, плитой, холодильником, другим кухонным оборудованием и необходимой посудой; ванные комнаты с ванной или душевой кабиной.
Больше примеров...
Обставленных (примеров 10)
The building's 19th century structure contains 69 tastefully furnished and recently renovated rooms. В здании 19 века 69 недавно отремонтированных и со вкусом обставленных номеров.
This restriction is valid equally also for foreign entries in visitors' books furnished by the author, discussion forums and mailing lists. Это ограничение считается равным образом также для чуждых записей в обставленных автором книгах отзывов посетителей, форумах обсуждения и списках адресатов.
Our hotel (B&B) is waiting for its guests with 10 rooms and 2 apartments equiped and furnished of high standard. В нашей гостинице имеются 9 взыскательно обставленных и богато оборудованных комнат для гостей.
The hotel also provides a perfect venue for business meetings, conferences and conventions in one of the numerous meeting rooms, furnished with modern facilities and equipment and able to host from 20 to 300 people. Отель предлагает отличные условия для бизнес-встреч, конференций и конвенций в одном из своих многочисленных залов, обставленных и оснащённых всеми современными техническими средствами и вмещающими от 20 до 300 человек.
Furnished to an exceptionally high standard, all of the rooms include their own balcony which features a stunning view of the spectacular High Tatra Mountains. Во всех номерах, обставленных первоклассной мебелью, имеется отдельный балкон с потрясающим видом на впечатляющие Высокие Татры.
Больше примеров...
Оформлены (примеров 30)
Guestrooms are stylishly furnished and elegantly decorated to create a warm and relaxing setting. Номера были элегантно оформлены и обставлены стильной мебелью для создания тёплой расслабляющей атмосферы.
Contemporary and chic, the rooms are furnished with stylish décor and artistic paintings. Современные и роскошные номера оформлены в изысканном стиле и украшены картинами.
Combining old-word charm with modern comforts, all rooms and suites are lavishly furnished with precious antique furniture and textiles that vary in colour and pattern. Здесь представлено сочетание шарма старины и современных удобств. Все номера и люксы роскошно оформлены при помощи ценной антикварной мебели и тканей с различной расцветкой и рисунком.
ocated on the outskirts of Tsilivi, these five star villas have been constructed and furnished in a contemporary manner yet still retain a traditional Zakynthian style. Рассположен в предместьях Tsilivi, эти пятизвёздочные виллы были построены и оформлены в современной манере, и всё же сохраняют традиционный стиль Закинфо.
They have also been designed and furnished to evoke the building's former purpose as an aristocratic residence. Они были оформлены и декорированы в стиле аристократической резиденции.
Больше примеров...
Представили (примеров 24)
Thus, only three States furnished information on filed, ongoing and completed cases in the 1995 to 1999 period. Только три штата представили информацию по поданным искам, по текущим и завершенным делам за период 1995-1999 годов.
Eighteen of the reporting LDCs furnished details of their activities in fulfilment of the commitment on capacity-building. Из всех направивших материалы НРС 18 стран представили подробную информацию о своей деятельности по выполнению обязательства, касающегося наращивания потенциала.
(a) Welcomed the participation of the representative of the United Nations-ECLAC and WHO/PAHO at the seminar and the information they furnished to the seminar; а) приветствовали участие представителя ЭКЛАК и ВОЗ/ПАОЗ в семинаре и информацию, которую они представили на семинаре;
None of the documents that they have submitted establishes any link between them and Mr. O.E.V. The complainants have likewise not furnished evidence leading to the conclusion that Mr. O.E.V. or his alleged colleagues meet the requirements of article 1 of the Convention. Ни один из представленных ими документов не позволяет установить какую-либо связь между ними и гном О.Э.В. Заявители также не представили доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что статус г-на О.Э.В. или его так называемых "сообщников" соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции.
For the current two-year reporting period, the 27 reporting entities furnished data on separations for female staff on contracts of one year and more. За нынешний двухгодичный отчетный период 27 организаций представили данные о вышедших в отставку женщинах-сотрудниках, работавших по годичным или более длительным контрактам.
Больше примеров...
Оборудованы (примеров 40)
The rooms are stylishly furnished and equipped to provide guests with maximum comfort. Комнаты стильно оборудованы и оснащены так, чтобы предоставлять гостям максимальный комфорт.
Savings of $141,000 for office furniture resulted from the fact that not all offices had been fully furnished. Экономия в размере 141000 долл. США по статье "Конторская мебель" объясняется тем, что не все рабочие помещения были полностью оборудованы.
Guest accommodations at the Plaza are furnished with all the latest technologies, including flat-screen TVs, iPod docking stations and touch-screen remotes to request concierge services, room service and more. Номера оборудованы новейшими удобствами, включая телевизор с плоским экраном, док-станцию для iPod и сенсорную панель для заказа услуг консьержа, обслуживания номера и многого другого.
The premises of General Security have been refurbished but are neither furnished nor equipped. Объекты службы общей безопасности были переустроены, но еще не оснащены и не оборудованы.
This spacious, opulent three bedroom apartment is luxury defined, beautifully furnished and equipped to a magnificent standard it is the ideal base for a large group of up to 8 people. Просторные 140 м², эксклюзивные апартаменты обставлены стильной мебелью и оборудованы по самым высоким стандартам, могут принять макс. 8 гостей.
Больше примеров...
Оборудованные (примеров 25)
Ms. COHN (Denmark) said that inmates on remand were housed in ordinary, furnished cells in which they were allowed to keep their own belongings. Г-жа КОХН (Дания) говорит, что подследственные помещаются в обычные оборудованные камеры, в которых им разрешается держать личные вещи.
Newly furnished, fully equipped, bright and spacious self-catering apartments with breathtaking views of the Adriatic and Cavtat Old Town. Эти заново обставленные, полностью оборудованные, светлые и просторные апартаменты с мини-кухней выходят на изумительное Адриатическое море и Старый город.
The Government of Denmark will provide furnished and fully equipped office space free of rent on a permanent basis. Правительство Дании предоставит полностью оборудованные служебные помещения с мебелью бесплатно на бессрочной основе.
The Meilerhof in Reith bei Seefeld, only a few kilometres away from Seefeld, is a restaurant with an adjacent, newly built guesthouse offering comfortably equipped rooms furnished with local wood. Отель Meilerhof расположен в деревушке Райт-Зеефельд в нескольких километрах от курорта Зеефельд. Этот ресторан с недавно выстроенным пансионом предлагает комфортабельно оборудованные номера с мебелью из местной древесины.
The Grand Millennium Dubai, combines world class business and leisure facilities, offering guests an unprecedented level of service.This exclusive new property offers luxurious, spacious and tastefully furnished guest rooms, complete with state-of-the-art-technology. Отель Grand Millennium Dubai сочетает бизнес мирового класса и превосходную инфраструктуру для отдыха, предлагая гостям беспрецедентный уровень обслуживания. Новый, эксклюзивный отель, предлагает роскошные, просторные и прекрасно оформленные номера, оборудованные с использованием самых современных технологий.
Больше примеров...
Представленную (примеров 5)
It wishes to express its appreciation for the frank dialogue held with the State party's large, high-level delegation, the responses that its members provided to the questions posed by Committee members and the additional information which was furnished in writing. Комитет выражает признательность за откровенный диалог, состоявшийся с представительной высокопоставленной делегацией государства-участника, ее ответы на вопросы членов Комитета и дополнительную информацию, представленную в письменном виде.
According to the Government of Cuba, the Working Group assumed that all the arguments put forward by the source were valid, and had not considered, as it should have done, any of the information duly and promptly furnished by the Government. Кубинское правительство отметило, что Рабочая группа сочла все доводы, выдвинутые источником, достоверными и не приняла во внимание, хотя и должна была сделать это, информацию, оперативно и своевременно представленную правительством.
A carrier may then load the container without weighing it, and any weight listed on the transport document may be qualified-without proof that the carrier had no reasonable means of checking the weight furnished by the shipper. В таком случае перевозчик может погрузить контейнер без взвешивания и любой вес, указанный в транспортном документе, может сопровождаться оговоркой без доказательства того, что перевозчик не имел разумной возможности проверить информацию о весе, представленную грузоотправителем.
The participants expressed their gratitude for the Assistant Secretary-General's initiative in convening the meeting, following upon the two earlier ones he had convened (as mentioned above), and for the useful background documentation furnished. Участники выразили признательность помощнику Генерального секретаря за его инициативу созвать данное совещание после организации им двух предшествующих совещаний (упомянутых выше) и за представленную им ценную справочную документацию.
welcomes with satisfaction the additional information provided by the State party in the form of a supplementary report and its exhaustive oral replies to the questions of members, on which occasion it also furnished pertinent statistics. Комитет с признательностью принимает к сведению дополнительную информацию, представленную государством-участником в его дополнительном докладе и в его исчерпывающих устных ответах на вопросы членов Комитета, что позволило заполнить статистические лакуны.
Больше примеров...
Представила (примеров 18)
Canada officially furnished copies of its money-laundering legislation to the Secretary-General of the United Nations on 2 October 2007. Второго октября 2007 года Канада официально представила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты законов об отмывании денег.
The Task Force on Basic Social Services for All furnished a report to the Commission on Population and Development. Целевая группа по вопросам базовых социальных услуг для всех представила доклад Комиссии по устойчивому развитию.
De Dietrich furnished the Panel with the freight forwarder's invoice in the amount of FRF 56,739 in respect of this round trip journey. Компания представила Группе выставленный экспедитором счет в связи с этой перевозкой на сумму в 56739 французских франков.
Croatia had cooperated with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights concerning the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia and had furnished him with the information which had been requested. Хорватия сотрудничала со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека на территории бывшей Югославии и представила ему всю запрошенную информацию.
In support of its claim, Taisei submitted an extract from an "office supplies record" dated February 1991, and a certificate from its landlord that the office was "well furnished". В обоснование этой претензии компания "Тайсей" представила выдержку из "инвентарной описи канцелярских товаров" от февраля 1991 года и выданное ее арендодателем свидетельство, подтверждающее, что офис был "надлежащим образом оборудован".
Больше примеров...
Оборудованный (примеров 4)
Novopecherskie Lipki offers up-to-date, furnished underground parking for your cars. Жилой квартал Новопечерские липки предлагает современный, оборудованный подземный паркинг для Ваших автомобилей.
Munir Samara seeks compensation in the amount of US$1,190,741 for loss of tangible property, including a fully furnished campsite (US$200,000) and plant, equipment and vehicles used on the Railway Project (US$990,741).. Analysis and valuation Мунир Самара требует компенсацию потери материального имущества, включая полностью оборудованный лагерь (200000 долл. США) и машины и оборудование и транспортные средства, использовавшиеся на строительстве железной дороги (990741 долл. США), в сумме 1190741 долл. США.
On one of the panorama-view floors is the V.I.P. hall with 20 seats, which is luxury furnished for individual business meetings. К Вашим услугам роскошный VIP-зал с панорамным видом и 20 сидениями, оборудованный всеми удобствами для индивидуальных деловых встреч.
Besides 11 elegantly furnished spacious hotel rooms with air-conditioning and Internet connection, the cultural-business center offers conference hall with full audio-visual equipment, congress hall, the library etc. Кроме 11 элегантно-обставленных и просторных гостиничных номеров с кондиционером и интернет-связью, культурно-деловой центр может предоставить конференц-зал, полностью оборудованный аудио и видео техникой, зал для конгрессов, библиотеку, оснащенную компьютерной техникой.
Больше примеров...