Английский - русский
Перевод слова Furnished

Перевод furnished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меблированный (примеров 13)
I can't go and rent a furnished penthouse. Я не могу пойти и арендовать меблированный пентхаус.
Dean Munsch, first let me say how honored we are that you've invited us into your hideously furnished home. Декан Манч, для начала позвольте сказать, сколько чести вы оказали, пригласив нас в ваш отвратительно меблированный дом.
Description Large and elegantly furnished, this sunny studio apartment with kitchen and bathroom can sleep up to four people, as it has two single beds as well as a double sofa bed. Описание Этот большой элегантно меблированный солнечный однокомнатный номер с кухней и ванной комнатой может вместить до 4-х человек. В нем есть две одинарные кровати, а также двуспальный диван-кровать.
An owner or principal tenant who lets out all or part of his house, villa or apartment on a furnished basis is not required to submit the list in question only on the date of the guest's arrival. Владелец или главный квартиросъемщик, который сдает полностью или частично свой меблированный дом, виллу или квартиру, обязан представить вышеупомянутую карточку лишь в день вселения путешествующего лица в арендуемое помещение.
Elegantly furnished in a modern style, the apartment has a fully fitted kitchen and many modern conveniences making it ideal for business use and longer stays. Элегантно и современно меблированный номер включает в себя кухню со всем необходимым и много современных удобств. Независимо от того носит ли Ваша поездка деловой характер или характер развлекательный этот номер идеально Вам подойдет Вам.
Больше примеров...
Обставлены (примеров 41)
Rooms are modern, nicely furnished and spacious. Все современные просторные номера красиво обставлены.
The houses and apartments offered for sale, are not furnished but there is an alternative option allowing for their furnishing at purchasing. Особняки и апартаменты, предложенные на продажу не обставлены, но существует вариант, позволяющий полное оборудование жилья при его покупке.
The rooms are furnished to match the high standards of business travellers. Номера обставлены в соответствии с высокими стандартами современных деловых людей.
The 214 rooms and suites are luxuriously furnished and fully equipped for travellers' needs. Все 214 номеров и люксов роскошно обставлены и оборудованы всем необходимым для комфортабельного проживания.
These offices were equipped and furnished and accommodated 600 people. Эти помещения были должным образом оборудованы и обставлены мебелью, и в них работало 600 человек.
Больше примеров...
Представил (примеров 30)
Moreover, the author has not furnished proof of having left Syrian territory illegally. Кроме того, автор не представил доказательств того, что он покинул сирийскую территорию нелегально.
We note that the Secretary-General in his latest report has furnished the Council with the findings of the reconnaissance mission and has provided a concept of operations and recommendations for the expansion of UNMEE. Мы отмечаем, что Генеральный секретарь в своем последнем докладе представил Совету информацию о фактах, выявленных рекогносцировочной миссией, и обрисовал концепцию операций и рекомендации относительно расширения МООНЭЭ.
7.5 The Committee concludes that the author has not furnished sufficient evidence to substantiate his claim that he would run a personal, real and foreseeable risk of being tortured if he were sent back to his country of origin. Комитет приходит к выводу, что автор не представил достаточных доказательств в обоснование своего утверждения о том, что в случае его высылки обратно в страну его происхождения он лично подвергся бы реальной угрозе применения пыток, которую можно было бы предвидеть.
By letter of 28 November 2001, the author responded to the State party's observations on admissibility and, by letter of 18 February 2002, furnished additional information. В своем письме от 28 ноября 2001 года автор ответил на замечания государства-участника по вопросу о приемлемости, а в письме от 18 февраля 2002 года представил дополнительную информацию.
A member of the CCNR secretariat furnished a list of the provisions in question and said that the dates of their entry into force had still not been established for implementation in accordance with ADNR. Сотрудник секретариата ЦКСР представил перечень рассматриваемых положений и указал, что сроки вступления в силу этих положений для их применения в соответствии с ППОГР пока еще не установлены.
Больше примеров...
Мебелью (примеров 74)
Less-well-off prisoners could afford to pay for simply furnished cells known as pistoles, which would be equipped with a rough bed and perhaps a table. Менее обеспеченные могли оплатить камеру с очень простой мебелью: жёсткая койка и может быть даже стол.
The new directors, who are both women, and the new penitentiary guards reported for duty in the newly equipped and furnished prisons. Два директора-женщины и новые тюремные охранники приступили к выполнению своих обязанностей в тюрьмах, оснащенных новым оборудованием и мебелью.
Did this place come furnished? Это с мебелью сдавали?
The apartments are furnished with kitchen furniture, a cooker, a drawinsroom suite, a suite table, a dining table, a TV cupboard, a bedroom suite with two bedside tables and wardrobe. Квартиры снабжены кухной мебелью, печь, стенные шкафы и столь для дневной, столь для ушин, телевизионный шкаф, спальня с двуме ночными шкафами а так-же шкаф для одежды.
The facility is fully furnished with barrack-standard furniture and fittings: bed, bedside table, table and stool, as prescribed by the regulations. Учреждение в полном объеме обеспечено казарменной мебелью и инвентарем (кровати, тумбочки, столы, табуретки) в соответствии с нормами положенности.
Больше примеров...
Представлена (примеров 22)
The Manual furnished methodological and analytical information necessary to improve the availability, quality and use of gender statistics in countries with less developed statistical systems. В Руководстве представлена методологическая и аналитическая информация, которая необходима для повышения наличности, качества и использования гендерной статистики в странах, чьи статистические системы не столь развиты.
The Committee would be furnished specific information on outcomes as soon as it was available. Комитету будет представлена конкретная информация о результатах при первой возможности.
To be adjusted on the basis of updated information to be furnished to the General Assembly. Будет скорректирована на основе обновленной информации, которая будет представлена Генеральной Ассамблее.
Provided all the necessary information is furnished and is consistent with relevant Security Council resolutions, the Committee will acknowledge receipt of such notifications in letters signed by the Chairman. Если вся необходимая информация представлена, а ее содержание согласуется с положениями соответствующих резолюций Совета Безопасности, Комитет направляет подписанные Председателем письма, в которых подтверждается получение таких уведомлений.
A table, showing projections of OPS delivery and support cost income earned, was furnished to the Committee and is reproduced as annex 2 to the present document. Комитету была представлена воспроизведенная в приложении 2 к настоящему документу таблица, где показаны прогнозируемые поступления УОП в связи с осуществлением проектов и их обслуживанием.
Больше примеров...
Представило (примеров 23)
Lastly, the Government furnished information on investment and savings alternatives in Colombia for Colombian nationals living abroad. И наконец, правительство представило информацию об альтернативных возможностях инвестирования и накопления средств Колумбии для колумбийцев, проживающих за рубежом.
Lastly, the Government furnished information on the different cooperation activities on migration which it has carried out with other countries, civil society and international organizations. И наконец, правительство также представило информацию о различных мероприятиях по сотрудничеству в сфере миграции, которые оно провело с другими странами, гражданским обществом и международными организациями.
The Committee is concerned that the number of young women (aged 19 years and under) who have abortions is increasing, and regrets that the State party has not furnished any information on reproductive health. Комитет выражает озабоченность в связи с увеличением количества молодых женщин (в возрасте 19 лет и моложе), которые делают аборты, и сожалеет о том, что государство-участник не представило никакой информации по вопросу репродуктивного здоровья.
The Government has refuted most of these allegations and furnished detailed information on the means put at the disposal of the defendants to prepare their defence and to communicate without major interferences with their lawyers. Правительство отвергло большинство этих утверждений и представило подробную информацию о средствах, предоставленных в распоряжение обвиняемых для подготовки из защиты и для установления контактов, без грубого вмешательства извне, с их адвокатами.
However, the Committee is of the view that the State party has not furnished compelling evidence that, by wearing his keski, the author would have posed a threat to the rights and freedoms of other pupils or to order at the school. Тем не менее Комитет придерживается мнения, что государство-участник не представило неопровержимых доказательств того, что посредством ношения дастара автор мог бы представлять угрозу правам и свободам других учащихся или общественному порядку в школе.
Больше примеров...
Меблированы (примеров 26)
The hotel's 16 rooms and its Junior Suite are individually decorated and elegantly furnished. 16 стандартных номеров и 1 люкс Джуниор декорированы в индивидуальном стиле и элегантно меблированы.
All 258 rooms, including 37 suites, are elegantly furnished and decorated by pieces of painting. Все 258 номеров, включая 37 люксов, элегантно меблированы и художествнное декорированы.
All apartments completely furnished and have whole necessary tele- and home appliances. Все квартиры полностью меблированы и имеют всю нужную теле- и бытовую технику.
Individual designer services are available to our Residents as we endeavour to have our Suites designed and furnished with the finest materials and furnishings available. Нашим постояльцам предлагаются индивидуальные услуги дизайнера, поскольку мы прилагаем все усилия, чтобы наши Сьюты были спроектированы и меблированы самыми качественными материалами и предметами обстановки.
All our apartments in Rio de Janeiro, from budget to luxury, have an excellent quality: they are comfortable, furnished and fully equipped. In safe and centrally located areas such as Ipanema, Copacabana and Leblon. Все наши квартиры в Рио-де-Жанейро отличаются высоким качеством, они очень удобны, полностью меблированы и оборудованы и расположены в безопасных и центральных районах города, таких, как Ипанема, Арпоадор, Копакабана, Леблон.
Больше примеров...
Обставленных (примеров 10)
Victoria and Albert favoured a monarchy based on family values; Alice and her siblings, who wore middle class clothing on a daily basis, slept in sparsely furnished bedrooms with little heating. Виктория и Альберт выступали за монархию, основанную на семейных ценностях, поэтому у Алисы и её братьев и сестёр повседневный гардероб состоял из одежды для среднего класса, а спали дети в скудно обставленных, мало отапливаемых спальнях.
The Hotel has 48 rooms, all tastefully furnished in a modern style and equipped with all the comforts, assuring an excellent stay for all the guests. В отеле 48 KOMHAT, обставленных в современном стиле и располагающих всеми удобствами необходимыми для приятного проживания гостей.
The hotel also provides a perfect venue for business meetings, conferences and conventions in one of the numerous meeting rooms, furnished with modern facilities and equipment and able to host from 20 to 300 people. Отель предлагает отличные условия для бизнес-встреч, конференций и конвенций в одном из своих многочисленных залов, обставленных и оснащённых всеми современными техническими средствами и вмещающими от 20 до 300 человек.
Furnished to an exceptionally high standard, all of the rooms include their own balcony which features a stunning view of the spectacular High Tatra Mountains. Во всех номерах, обставленных первоклассной мебелью, имеется отдельный балкон с потрясающим видом на впечатляющие Высокие Татры.
The hotel offers 205 spacious suites and rooms, all luxuriously furnished and tastefully decorated. В отеле находятся 205 просторных, роскошно и со вкусом обставленных, номеров и люксов.
Больше примеров...
Оформлены (примеров 30)
The cathedral's side walls, in contrast to the façade, are more simply furnished with alternating layers of local white travertine and blue-grey basalt stone. Боковые стены собора, в отличие от фасада, более лаконично оформлены послойно чередующимися белым травертином и сине-серым базальтовым камнем.
Many boutique hotels are furnished in a themed, stylish and/or aspirational manner. Многие бутик-отели оформлены в уникальном тематическом и стилистическом виде.
Combining old-word charm with modern comforts, all rooms and suites are lavishly furnished with precious antique furniture and textiles that vary in colour and pattern. Здесь представлено сочетание шарма старины и современных удобств. Все номера и люксы роскошно оформлены при помощи ценной антикварной мебели и тканей с различной расцветкой и рисунком.
They have also been designed and furnished to evoke the building's former purpose as an aristocratic residence. Они были оформлены и декорированы в стиле аристократической резиденции.
All of the modern rooms are elegantly, comfortably and functionally furnished. Комфортабельные номера отеля оформлены в изысканном и функциональном стиле.
Больше примеров...
Представили (примеров 24)
As at July 2013, about 50 countries had furnished the trend data for 31 to 40 series and 41 to 55 series, respectively. По состоянию на июль 2013 года данные о динамике изменений 31 - 40 и соответственно 41 - 55 рядам показателей представили примерно по 50 стран.
With regard to paragraph 2 (d), Australia and Malta indicated that they had not furnished copies of their laws giving effect to article 23 to the Secretary-General. Australia did not comply with the requirement of providing such laws to UNODC together with its self-assessment reports. В отношении пункта 2 (d) Австралия и Мальта сообщили, что они не представили Генеральному секретарю тексты своих законов, обеспечивающих осуществление положений статьи 23. Австралия не выполнила требования о представлении таких законов ЮНОДК вместе с докладами о самооценке.
CEFIC and the Swiss association of chemical industries presented their reporting system and criteria in the event of an accident to delegates and furnished information. ЕСФХП и швейцарская ассоциация предприятий химической промышленности представили делегатам свою систему информирования и свои критерии, применяемые в случае аварии, и передали им соответствующую информацию.
To assist the process of assessing the state of implementation of Article 5, the Co-Chairs presented to the second meeting of the Standing Committee a detailed compilation of information already furnished by the States Parties in accordance with the "4P approach." В качестве подспорья для процесса оценки состояния осуществления статьи 5 сопредседатели представили второму совещанию Постоянного комитета подробную компиляцию информации, уже приведенной государствами-участниками по принципу "четырех П".
For the current two-year reporting period, the 27 reporting entities furnished data on separations for female staff on contracts of one year and more. За нынешний двухгодичный отчетный период 27 организаций представили данные о вышедших в отставку женщинах-сотрудниках, работавших по годичным или более длительным контрактам.
Больше примеров...
Оборудованы (примеров 40)
They are furnished to high standards with light oak and provide homely and comfortable accommodation. Они оборудованы по высоким стандартам мебелью из светлого дуба и представляют собой уютное и комфортабельное жилье.
Moreover, over the past two years police arrest homes were fully furnished with beds, new furniture and dishes, and funds are allocated annually for mattresses, pillows and bedclothes. Кроме того, за последние два года все помещения содержания под стражей в полицейских участках были полностью оборудованы койками, новой мебелью и посудой, и ежегодно выделяются средства на приобретение матрасов, подушек и постельного белья.
To make you sure that you won't miss anything while being our guests, all hotel rooms are furnished with telephone, color TV with satellite channels, wireless Internet, electronic safe-deposit box, well-supplied mini-bar and a wireless Internet connection! Для того, чтобы в Вашем распоряжение было все, пока Вы у нас в гостях, все гостиничные номера оборудованы телефоном, цветным телевизором с приемом спутниковых каналов, беспроволочной интернет связью, электронным сейфом, полным мини-баром.
The National Anti-Corruption Commission was not fully operational, as the passage of the public service code of conduct by the legislature was being awaited and offices were not furnished during the reporting period. Национальная комиссия по борьбе с коррупцией еще не функционирует в полной мере, так как в отчетный период законодательный орган так и не принял кодекс поведения государственных служащих, не были также оборудованы необходимые помещения.
We have prepared for you 30 luxurious double rooms equipped with the most comfortable furniture and furnished in a castle-like manner. Для Вашего удобства послужит 30 двухместных роскошных номеров, которые оборудованы благоустроенной мебелью в современном дворцовом стиле.
Больше примеров...
Оборудованные (примеров 25)
Ms. COHN (Denmark) said that inmates on remand were housed in ordinary, furnished cells in which they were allowed to keep their own belongings. Г-жа КОХН (Дания) говорит, что подследственные помещаются в обычные оборудованные камеры, в которых им разрешается держать личные вещи.
For PIC - and also for POPs - fully furnished and equipped offices are available rent-free that can also satisfy future expansion needs of the Secretariats. И ПОС, и СОЗ без арендной платы могут быть предоставлены полностью оборудованные и оснащенные помещения, которые могут также удовлетворить будущие потребности секретариатов в расширении.
Despite its favourable location you will enjoy peaceful nights in one of the nicely furnished double rooms and apartments, all featuring a satellite TV. Помимо удачного расположения, к услугам гостей хорошо оборудованные двухместные номера и апартаменты со спутниковым телевидением, в которых Вы сможете великолепно выспаться.
Newly furnished, fully equipped, bright and spacious self-catering apartments with breathtaking views of the Adriatic and Cavtat Old Town. Эти заново обставленные, полностью оборудованные, светлые и просторные апартаменты с мини-кухней выходят на изумительное Адриатическое море и Старый город.
The Government of Denmark will provide furnished and fully equipped office space free of rent on a permanent basis. Правительство Дании предоставит полностью оборудованные служебные помещения с мебелью бесплатно на бессрочной основе.
Больше примеров...
Представленную (примеров 5)
It wishes to express its appreciation for the frank dialogue held with the State party's large, high-level delegation, the responses that its members provided to the questions posed by Committee members and the additional information which was furnished in writing. Комитет выражает признательность за откровенный диалог, состоявшийся с представительной высокопоставленной делегацией государства-участника, ее ответы на вопросы членов Комитета и дополнительную информацию, представленную в письменном виде.
According to the Government of Cuba, the Working Group assumed that all the arguments put forward by the source were valid, and had not considered, as it should have done, any of the information duly and promptly furnished by the Government. Кубинское правительство отметило, что Рабочая группа сочла все доводы, выдвинутые источником, достоверными и не приняла во внимание, хотя и должна была сделать это, информацию, оперативно и своевременно представленную правительством.
A carrier may then load the container without weighing it, and any weight listed on the transport document may be qualified-without proof that the carrier had no reasonable means of checking the weight furnished by the shipper. В таком случае перевозчик может погрузить контейнер без взвешивания и любой вес, указанный в транспортном документе, может сопровождаться оговоркой без доказательства того, что перевозчик не имел разумной возможности проверить информацию о весе, представленную грузоотправителем.
The participants expressed their gratitude for the Assistant Secretary-General's initiative in convening the meeting, following upon the two earlier ones he had convened (as mentioned above), and for the useful background documentation furnished. Участники выразили признательность помощнику Генерального секретаря за его инициативу созвать данное совещание после организации им двух предшествующих совещаний (упомянутых выше) и за представленную им ценную справочную документацию.
welcomes with satisfaction the additional information provided by the State party in the form of a supplementary report and its exhaustive oral replies to the questions of members, on which occasion it also furnished pertinent statistics. Комитет с признательностью принимает к сведению дополнительную информацию, представленную государством-участником в его дополнительном докладе и в его исчерпывающих устных ответах на вопросы членов Комитета, что позволило заполнить статистические лакуны.
Больше примеров...
Представила (примеров 18)
Canada officially furnished copies of its money-laundering legislation to the Secretary-General of the United Nations on 2 October 2007. Второго октября 2007 года Канада официально представила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты законов об отмывании денег.
IOM had also recently furnished the European Union with an analysis of data and statistical resources available in European Union member States on trafficking in humans and particularly women and children. Недавно МОМ также представила Европейскому союзу материалы с анализом информации и статистических данных государств-членов о торговле людьми, в частности женщинами и девочками.
Nevertheless, it is necessary to point out that in 2006, the Romanian company which sold the two IAR-330 helicopters to the Ivorian Government had furnished the Group with documents indicating that the aircraft had been destined exclusively for civilian use. Следует, однако, отметить, что в 2006 году румынская компания, продавшая два вертолета IAR-330 ивуарийскому правительству, представила Группе документацию о том, что они имели исключительно гражданское предназначение.
The mission met with a female representative of a "Puntland" NGO, who furnished information on the events in "Puntland" surrounding the reclaiming of the presidency by Abdulahi Yusuf. Члены миссии встретились с одной представительницей НПО в "Пунтленде", которая представила информацию о событиях в "Пунтленде", связанных с требованием Абдуллахи Юсуфа оставить его на посту президента.
As at July 2012, 51 countries have furnished the trend data for 31 to 40 series and 49 countries have furnished data for 41 to 55 series. По состоянию на июль 2012 года 51 страна представила данные о динамике для серий 31 - 40 и 49 стран представили данные для серий 41 - 55.
Больше примеров...
Оборудованный (примеров 4)
Novopecherskie Lipki offers up-to-date, furnished underground parking for your cars. Жилой квартал Новопечерские липки предлагает современный, оборудованный подземный паркинг для Ваших автомобилей.
Munir Samara seeks compensation in the amount of US$1,190,741 for loss of tangible property, including a fully furnished campsite (US$200,000) and plant, equipment and vehicles used on the Railway Project (US$990,741).. Analysis and valuation Мунир Самара требует компенсацию потери материального имущества, включая полностью оборудованный лагерь (200000 долл. США) и машины и оборудование и транспортные средства, использовавшиеся на строительстве железной дороги (990741 долл. США), в сумме 1190741 долл. США.
On one of the panorama-view floors is the V.I.P. hall with 20 seats, which is luxury furnished for individual business meetings. К Вашим услугам роскошный VIP-зал с панорамным видом и 20 сидениями, оборудованный всеми удобствами для индивидуальных деловых встреч.
Besides 11 elegantly furnished spacious hotel rooms with air-conditioning and Internet connection, the cultural-business center offers conference hall with full audio-visual equipment, congress hall, the library etc. Кроме 11 элегантно-обставленных и просторных гостиничных номеров с кондиционером и интернет-связью, культурно-деловой центр может предоставить конференц-зал, полностью оборудованный аудио и видео техникой, зал для конгрессов, библиотеку, оснащенную компьютерной техникой.
Больше примеров...