| Improved reporting tools are now being installed that will complement the reporting functionality available in IMIS. | В данный момент устанавливаются более совершенные средства отчетности, которые будут дополнять функциональные возможности ИМИС по представлению докладов. |
| The system uses the Internet functionality for internal communications and for effective transmission of reports from the system. | Система использует функциональные возможности Интернет для внутренней связи и для эффективной передачи отчетов из системы. |
| They did decide to extend our model to add unique functionality and provide performance gains required by their application. | Они решили расширить нашу модель с целью обеспечить уникальные функциональные возможности и увеличить эффективность в соответствии с потребностями их прикладной системы. |
| Operation, visualisation, and functionality of Inland ECDIS equipment are usually realised by software. | Работа, визуализация и функциональные возможности оборудования СОЭНКИ для внутреннего судоходства обычно обеспечиваются программными средствами. |
| The functionality of this monitoring tool has not been extended to monitor the status of implementation of audit recommendations for nationally executed projects. | Функциональные возможности этого контрольного инструмента не были использованы для контроля хода осуществления рекомендаций ревизоров в отношении проектов по линии национального исполнения. |
| Wave 1 of Atlas has not yet provided UNOPS with functionality on a par with the prior systems. | Первая очередь системы «Атлас» еще не предоставляет ЮНОПС равные с прежними системами функциональные возможности. |
| A well-staffed programme support unit is being established which will utilize Atlas functionality for results-based management. | Создается хорошо укомплектованная группа поддержки программ, которая будет использовать функциональные возможности системы «Атлас» для обеспечения управления на основе достигнутых результатов. |
| However, it is recommended to implement this message so that AIS base station functionality can be reached. | Однако для реализации этого сообщения рекомендуется, чтобы были достигнуты функциональные возможности базовой станции АИС. |
| This will allow for additional functionality to be added to the site as well as the benefits of economies of scale. | Это позволит расширить функциональные возможности сайта, а также добиться экономии масштаба. |
| For example, although the system flags adverse variances from UNHCR standards, it provides limited functionality for users to provide explanations, using either standard categories or free text. | Например, хотя система сигнализирует о негативных расхождениях со стандартами УВКБ, она предусматривает лишь ограниченные функциональные возможности, которые позволяли бы пользователям снабжать их разъяснениями, будь то с помощью стандартных функций или текста нестандартного формата. |
| CSPA complements and uses these pre-existing frameworks by describing the mechanisms to design, build and share components with well-defined functionality that can be integrated in multiple processes easily. | ЕАСП дополняет и задействует уже существующие модели, описывая механизмы разработки, реализации и совместного использования компонентов, которые имеют четко определенные функциональные возможности и могут быть легко интегрированы в многочисленные процессы. |
| The E-Tourism Platform developed as part of the UNCTAD E-Tourism Initiative for developing countries integrates this functionality. | Эти функциональные возможности находят воплощение в платформе электронного туризма, разработанной в рамках инициативы ЮНКТАД в области электронного туризма для развивающихся стран. |
| For the second module (Finance), benefits are more difficult to measure as the new system introduces additional functionality and forces changes in some business processes. | По второму модулю (финансы) выгоды определить труднее, поскольку новая система вводит дополнительные функциональные возможности и вынуждает произвести изменения в некоторых рабочих процессах. |
| Skype reserves the right to add or withdraw functionality available for Skype for Your Mobile at any time. | Skype вправе в любое время добавлять или отменять функциональные возможности "Skype для мобильного". |
| Regression testing is performed when changes are made to the existing functionality of the software or if there is a bug fix in the software. | Регрессионное тестирование выполняется при внесении изменений в существующие функциональные возможности программного обеспечения или, если есть ошибка исправления в программном обеспечении. |
| The RDD architecture allows for inheritance, so that a given RDD may extend the functionality of other existing RDD(s). | Архитектура RDD разрешает наследование, то есть новый RDD может использовать функциональные возможности уже имеющихся RDD. |
| The company also has improved the functionality of the internal credits system for the Bank of Georgia with its further transfer to Microsoft SharePoint 2010 platform. | Кроме того, компания улучшила функциональные возможности системы внутреннего кредитования для АО «Банк Грузии», с последующим переходом на платформу Microsoft SharePoint 2010. |
| This experiment, therefore, not only demonstrated the functionality provided by low resolution visual feedback, but also the ability for subjects to adapt and improve over time. | Этот эксперимент, следовательно, не только продемонстрировал функциональные возможности, предоставляемые визуальной обратной связью низкого разрешения, но и способность адаптироваться и улучшаться с течением времени. |
| This functionality is crucial in supporting all of our current programs, as they will convert to the new NAICS structure at slightly different time intervals. | Эти функциональные возможности имеют важнейшее значение для поддержки всех наших текущих программ, поскольку они будут преобразовываться в соответствии с требованиями новой структуры НАИКС в несколько разные временные интервалы. |
| There was a plan to procure the software in 2000, prototype and test the functionality with a view to incorporating the results into the Integrated Systems Project. | В 2000 году планируется приобрести программное обеспечение, смоделировать и проверить его функциональные возможности в целях использования полученных результатов в проекте комплексных систем. |
| A newly designed SDMX web site was launched in May 2004, providing new functionality to support the initiative's activities and communication. | В мае 2004 года был введен в действие обновленный веб-сайт ОСДМ, который обеспечивает новые функциональные возможности для поддержки деятельности и связи в рамках инициативы. |
| However, the Office considered that progress would be slow because additional IMIS functionality will not be forthcoming in the short term and resources are limited. | Однако УОПООН считает, что прогресс будет медленным, поскольку дополнительные функциональные возможности, открывающиеся в связи с внедрением ИМИС, нельзя реализовать в краткосрочной перспективе и поскольку Управление располагает лишь ограниченным объемом ресурсов. |
| A link to a demonstration facility that illustrates how SDMX functionality can be applied to the case of external debt statistics | Гиперссылка на демонстрационный ресурс, который наглядно показывает, каким образом функциональные возможности ОСДМ могут использоваться в статистике внешней задолженности |
| The Internet was originally designed as a military network based on a decentralized network architecture that sought to keep its main functionality intact even when components of the network were attacked. | Интернет изначально создавался как военная сеть на основе децентрализованной сетевой архитектуры, призванной сохранять свои основные функциональные возможности даже в случае атак на компоненты этой сети. |
| New functionality will be prioritized by the business, and introduced in new annual Umoja releases, which includes Umoja Extension processes (the first to be deployed in 2017). | Новые функциональные возможности проекта «Умоджа» будут в приоритетном порядке учитываться деловыми кругами и будут представлены в новых ежегодных версиях проекта, включающих модульные процессы (первая версия будет внедрена в 2017 году). |