| This functionality gives customs complete and timely information on all operations. | Такая функциональность дает таможне полную и своевременную информацию обо всех операциях. |
| Is similar in functionality to Maestro/ Cirrus, but may be used with success in payment for shopping by internet. | Имеет схожею функциональность с картами Maestro/ Cirrus, но может быть использована и для покупок в интернете. |
| General practice is to add into the shared system an interface for interaction with the exetrnal module and implement the private functionality in your own module. | Общепринятая практика состоит в том, что бы добавить в соместно-используемую систему интерфейс взаимодействия со сторонним модулем и реализовывать приватную функциональность в собственном модуле. |
| If you have modified a package to expand its functionality or to fix a bug, you should contribute your changes back to the community (some licenses force you to do so, and it is generally considered immoral not to). | Если вы модифицировали пакет и расширили таким образом его функциональность или исправили ошибку, вам следует предоставить ваши изменения общественности (некоторые лицензии принуждают вас к этому, кроме того, это считается хорошим тоном). |
| Our parts depot contains over 80,000 different original parts which fully ensure the functionality of the machines and prevent them from being on the scrap heap. | Количество предлагаемых нами оригинальных запасных частей насчитывает более 80 тысяч наименований. Они обеспечивают и гарантируют полную функциональность техники и увеличивают срок службы техники. |
| If data in the system is not updated, the cash flow forecast functionality becomes useless. | Если данные в системе не обновляются, функция прогнозирования потоков денежных средств становится бесполезной. |
| You can find out whether limited emergency calling functionality is available in Your country by setting your default location for emergency calling in the Call Settings page of your Skype Software (if you are using an Enabled Version). | Ты можешь определить, доступна ли функция ограниченного вызова экстренной помощи в Твоей стране, задав свое местоположение по умолчанию для вызова экстренной помощи на экране "Настройки звонка" в Программном обеспечении Skype (в случае, если ты используешь Поддерживающую версию). |
| January 10, 2007 - SearchInform Technologies Inc. introduces a new version of SearchInform, a program of full text search and search for documents with similar content, featuring new interface settings as well as an enhanced functionality. | В частности, с версии SearchInform 1.8 добавлена функция обновления индекса планировщиком обновлений, который предоставляет возможность указать время переиндексации. Теперь пользователи могут не беспокоиться, что новые документы, появившиеся в области индекса не будут отображаться при поиске - обновление происходит автоматически в заданный период времени. |
| ABViewer also provides additional functionality for work with drawings: conversion of PDF drawings into editable DWG files, the Redline mode for adding markups, comparison of DWG/DXF drawing revisions, georeferencing, work from the command line, LISP support as well as XML support. | Также ABViewer предоставляет дополнительные возможности по работе с чертежами: конвертация PDF в редактируемые DWG файлы, режим Redline для нанесения пометок, функция сравнения ревизий чертежей DWG/DXF, геореференцирование, работа из командной строки, поддержка LISP, а также поддержка XML. |
| It assesses 11 physical functions using a 3-point scale, where "0" means normal functionality and "2" means the impossibility of functionality. | Он оценивает 11 физических функций по 3-х балльной шкале, где «0» - это нормальная функция, а «2» - невозможность её осуществления. |
| Additional functionality is added - your web-site becomes more useful for yourself and your visitors. | Добавляются функциональные возможности - Ваш сайт становится более функциональным, что может быть удобным и Вам, и пользователям. |
| No system of embedded various brands can ensure robustness, customization and functionality of this project. | Ни одна система вложенных различными брендами могут обеспечить надежность, настройки и функциональные возможности данного проекта. |
| New functionality will be prioritized by the business, and introduced in new annual Umoja releases, which includes Umoja Extension processes (the first to be deployed in 2017). | Новые функциональные возможности проекта «Умоджа» будут в приоритетном порядке учитываться деловыми кругами и будут представлены в новых ежегодных версиях проекта, включающих модульные процессы (первая версия будет внедрена в 2017 году). |
| As of 2017, the organization lists the top application security threats as: The proportion of mobile devices providing open platform functionality is expected to continue to increase in future. | Основные угрозы безопасности приложений по состоянию на 2017 год: Ожидается, что в будущем доля мобильных устройств, предоставляющих функциональные возможности открытой платформы, будет продолжать расти. |
| (e) A subsequent release for all remaining users is scheduled for February 2011 and will include functionality to administer tests to candidates for substantive assessment, information on the location of field mission openings and support for the reference checking process. | ё) в феврале 2011 года планируется ввести в действие еще одну очередь для всех остальных пользователей, которая будет включать функциональные возможности по тестированию кандидатов для оценки по существу, информацию о местонахождении вакансий в полевых миссиях и обслуживание процесса проверки рекомендаций. |
| The full functionality of the courts, however, was pending resolution of logistical difficulties regarding the redeployment of the investigative police, court clerks and penitentiary staff | Вместе с тем полномасштабное функционирование судов начнется после преодоления трудностей с материально-техническим обеспечением, связанных с переводом полицейских следователей, судебных секретарей и персонала пенитенциарных учреждений |
| 2.6. Trailer detection and functionality | 2.6 определение и функционирование прицепа |
| The Board could not provide assurances that the project would successfully deliver its full functionality within the existing forecasts of time and cost, or deliver the level of qualitative and quantitative improvements to service delivery that would represent an optimal return on investment. | Правление не может дать гарантии того, что проект будет успешно обеспечивать его функционирование, исходя из нынешних прогнозов в отношении сроков и стоимости, или обеспечит тот уровень качественных и количественных улучшений, которые будут давать оптимальную отдачу с точки зрения осуществленных инвестиций. |
| Functionality of the primary connection is tested by sending of ICMP Echo Requests (PING) to selected computers. | Функционирование основного соединения тестируется отправкой выбранным компьютерам Эхо- Запросов ICMP (PING). |
| The replacement of older and obsolete desktop workstations increased productivity, and modernized computer applications have improved overall functionality. | Замена старых и устаревших настольных компьютеров привела к повышению производительности труда, а модернизация программного обеспечения позволила улучшить функционирование систем в целом. |
| Scope and functionality of College website expanded and converted to content management system for ease of updating content and changing its "look and feel" | Расширение сферы охвата и функциональных возможностей веб-сайта Колледжа, преобразование системы управления контентом для более эффективного обновления информационного наполнения веб-сайта и изменения интерфейса |
| With reference to type approvals granted for emissions, these measures shall also be appropriate for confirming the functionality of the emission control devices during the normal useful life of the vehicles under normal conditions of use (conformity of in-service vehicles properly maintained and used). | Со ссылкой на официальные утверждения типов, предоставленные в отношении выбросов, эти меры должны быть также пригодны для подтверждения функциональных возможностей устройств контроля за выбросами при обычной эксплуатации транспортных средств в нормальных условиях (соответствие эксплуатируемых транспортных средств, которые обслуживаются и используются надлежащим образом). |
| Risk of low ERP Functionality | Риск низких функциональных возможностей системы ПОР |
| The invention relates to the functionality of mobile communication devices, and discloses a method for searching information in remote databases connected to telecommunication networks in order to broaden the functional capabilities of an address book. | Изобретение относится к функционалу средств мобильной связи, и раскрывает способ информационного поиска в удаленных базах данных, подключенных к телекоммуникационным сетям, для расширения функциональных возможностей адресной книги. |
| (c) Work on the second release will conclude in September 2010 when the functionality for the central review bodies and rostering are deployed; | с) работа над второй очередью завершится в сентябре 2010 года с реализацией функциональных возможностей по обслуживанию центральных контрольных органов и ведения реестра; |
| IEC 61499 defines several function block types, all of which can contain a behavior description in terms of service sequences: Service interface function block - SIFB: The source code is hidden and its functionality is only described by service sequences. | IEC 61499 определяет несколько типов функциональных блоков: Интерфейсный функциональный блок (Service Interface Function Block - SIFB): программа исполнения функционального блока скрыта и его функционал описан только в виде диаграммы последовательности сервиса. |
| When the release date of the GBA was postponed, the team was able to incorporate GBA functionality and still release the games approximately a month before the GBA was released. | Когда дата выпуска GBA была отложена, команда смогла внедрить нужный функционал в игры и выпустить их приблизительно за месяц до релиза GBA. |
| Extensions are dynamic link libraries written in any.Net language, which extends FileImaging functionality by adding new image hosting services for pattern uploading. | Расширения (Extensions) представляют собой библиотеки динамической компоновки на платформе.Net, позволяющие увеличить функционал FileImaging, добавляя поддержку новых сервисов обмена изображениями для размещения слепков. |
| Using the TCE400B in place of a software-only solution places fewer demands on servers and frees up Asterisk to more efficiently process calls and to provide functionality for phone systems such as call recording, conference calling and interactive voice response. | Использование платы TCE400B для преобразования голосовых потоков вместо программного обеспечения освобождает лишние ресурсы сервера для более эффективного их использования и предоставляет такой функционал для телефонной системы Asterisk, как запись телефонных звонков, телефонные конференции и интерактивное голосовое меню. |
| The functionality and capabilities of the site are constantly analysed and enhanced. | Весь функционал и возможности сайта постоянно анализируются и улучшаются. |
| The tested cards are equipped with test keys and are normally different from the cards sent for functionality tests. | Карточки, подлежащие испытанию, снабжены испытательными ключами и, как правило, отличаются от карточек, которые подвергаются функциональной проверке. |
| It was recognized at an early stage that support for operations is critical for ongoing maintenance to ensure up-to-date functionality and technology | Ранее было признано, что поддержка операций чрезвычайно важна для обеспечения функциональной и технической актуальности. |
| This CD contains a set of additional applications for your communicator which increase your mobile productivity and comfort as well as enhance the device functionality. | Данный диск включает в себя ряд дополнительных и полезных приложений, которые позволят сделать работу с коммуникатором более функциональной и комфортной. |
| Disseminated monthly trade data, with the same quality and functionality as are associated with the UN Comtrade system are expected to become available to the general public by 2013-2014. | Ожидается, что распространение данных ежемесячной торговой статистики того же качества и той же степени функциональной пригодности, какими обладают данные системы «Комтрейд ООН», будет налажено для широкой общественности к 2013 - 2014 годам. |
| The management review thus assisted the Tribunal in assessing the functionality of its current organizational structure and allocation of staff resources. | Таким образом, управленческий обзор помог Трибуналу произвести оценку функциональной пригодности его нынешней организационной структуры и схемы распределения кадровых ресурсов. |
| The obvious productivity advantages of the system were a motivating factor in the development of the meetings planning module, with a rather limited functionality. | Очевидным преимуществом этой системы с точки зрения производительности труда явился фактор мотивации при разработке модуля планирования заседаний с довольно ограниченными функциональными возможностями. |
| In addition to stylish and memorable design a small machine boasts high functionality and comfort. | Помимо стильного запоминающегося дизайна и небольших размеров аппарат может похвастаться широкими функциональными возможностями и удобством в работе. |
| We take hotel website development beyond design and bring the right balance between, navigation, usability, functionality, structure, visuals and content. | Мы занимаемся разработкой веб-сайтов гостиниц, которая включает в себя помимо дизайна, нахождение разумного баланса между навигацией, удобством и простотой использования, функциональными возможностями, структурой, внешним оформлением и содержанием. |
| Using a single console with extensive reporting functionality, GFI LANguard N.S.S.'s integrated solution helps you address these issues faster and more effectively. | Используя единую консоль с обширными функциональными возможностями по созданию отчетов, решение GFI LANguard N.S.S. позволяет справиться с этими проблемами быстрым и эффективным способом. |
| 3.3.4.2. Where fitted, the functionality and integrity of the particulate trap; | 3.3.4.2 функциональными возможностями и исправностью уловителя твердых частиц, если он установлен; |
| In June 2009, Pink Visual tweaked the mobile compatibility of their sites to include functionality with other WebKit based browsers, including the Palm Pre and mobile devices running on Google Android. | В июне 2009 года Pink Visual изменила мобильную совместимость сайтов, добавив в работоспособность с другими браузерами на основе WebKit, включая Palm Pre и мобильные устройства, работающие на Google Android. |
| In other words, if the malfunction impacts the functionality of the ESC system, the ESC system shall be capable of detecting it. | Иными словами, если данная неисправность оказывает воздействие на работоспособность системы ЭКУ, то обнаружить эту неисправность должна именно система ЭКУ. |
| To ensure that the program's functionality will in no way be affected by the translation process, our software engineers prepare the source text in advance. | Наши программисты таким образом подготавливают тексты программ на исходном языке, чтобы переводческий процесс не ухудшил работоспособность самих программ. |
| All refurbishers should adhere to the practice of selling or transporting only those mobile phones that have been tested for functionality, unless to a properly authorized recycling vendor or outsource repair centre. | Всем предприятиям по восстановлению следует придерживаться практики продажи или транспортировки только тех мобильных телефонов, которые были проверены на работоспособность, за исключением случаев перемещения в адрес должным образом уполномоченного продавца утильных изделий или стороннего ремонтного центра. |
| These chemicals are part of the product specification and enhance its functionality or performance. | Эти химические вещества являются частью спецификации товара и повышают его функциональность или работоспособность. |
| Given the critical dependency of the adoption of IPSAS on the timely implementation of the enterprise resource planning system, a first phase, Umoja Foundation, would provide the functionality to support IPSAS requirements. | Первый этап, создание базовой структуры «Умоджа», обеспечит функциональную поддержку внедрения МСУГС, поскольку переход на МСУГС кардинальным образом зависит от своевременного внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
| He indicates that, given the critical dependency of the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) on the timely implementation of the enterprise resource planning system, the first phase, Umoja Foundation, will include functionality to support IPSAS requirements. | Он отмечает, что, учитывая критическую зависимость перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) от своевременного внедрения общеорганизационной системы планирования ресурсов, первый этап - создание базовой структуры «Умоджи» - предусматривает функциональную поддержку внедрения МСУГС. |
| The first phase, "Umoja Foundation", includes functionality that supports critical business operations and IPSAS requirements, while the second phase, "Umoja Extension" will complete the Umoja vision. | Первый этап, заключающийся в создании базовой структуры «Умоджи», предусматривает функциональную поддержку ключевых видов оперативной деятельности и перехода на МСУГС, а второй этап, заключающийся в расширении структуры «Умоджи», позволит завершить развертывание этой системы. |
| The system will also provide functionality for regional and global monitoring through dashboards. | Система также будет обеспечивать функциональную возможность для регионального и глобального отслеживания процесса с помощью информационных панелей. |
| New functions include amongst others individual start of each LABORAS platform, upto 40% faster data processing, detection of circling/turning, night vision mode (to eliminate monitor light), improved print functionality, etc. | Новые функциональные возможности включают в себя среди прочих: индивидуальный старт каждой LABORAS-платформы, ускоренную на 40% обработку данных, распознавание движения по кругу/поворачивание, режим ночного видения (чтобы устранить свет от монитора), улучшенную функциональную возможность распечатки, и т.д. |
| The Umoja task force also identified four critical issues related to training and knowledge-sharing, noting that end users were not fully conversant with the functionality of Umoja. | Целевая группа по проекту «Умоджа» также выявила четыре важнейших вопроса, связанных с подготовкой и обменом знаниями, отметив, что конечные пользователи не были в полной мере осведомлены о функциональных возможностях «Умоджи». |
| UNICEF has also implemented an in-house human resource information system (HRIS) drawing on data from IMIS to supplement weaknesses or lack of functionality in IMIS. | ЮНИСЕФ также внедрил самостоятельно разработанную систему информации по вопросам людских ресурсов (СИЛР), основанную на данных ИМИС, в целях устранения недостатков или пробелов в функциональных возможностях ИМИС. |
| To establish benchmarks for further analysis, the Department conducted an online survey among site visitors who were asked questions that ranged from user demographics to issues of website functionality and ease of use. | В целях разработки исходных показателей для будущего анализа Департамент провел онлайновый опрос посетителей сайта, которым задавали самые разнообразные вопросы: от вопросов о демографических характеристиках пользователей - до вопросов о функциональных возможностях веб-сайта и легкости его использования. |
| A knowledge transfer and training process is under way in the light of forthcoming retirements, but expert knowledge of the tools and functionality is still restricted to too few people. | В связи с предстоящим выходом сотрудников на пенсию в настоящее время организован процесс передачи знаний и обучения, однако по-прежнему слишком мало сотрудников разбираются в инструментах и функциональных возможностях на уровне экспертов. |
| While very satisfied with the training received and the functionality offered by the tracking system, some participating organizations have expressed their need for additional functionalities. | Выразив крайнюю удовлетворенность предоставленным обучением и функциональными характеристиками системы контроля, некоторые участвующие организации вместе с тем указали, что они нуждаются в дополнительных функциональных возможностях системы. |
| It will incorporate the UNFCCC library's document archiving functionality into the web site in order to ensure continuous availability of official documents on the Internet. | Будет обеспечена функциональная возможность архивации документов библиотеки РКИКООН на веб-сайте с целью обеспечения постоянного доступа к официальным документам через Интернет. |
| This functionality was required in order to conduct online edits as well as to offer respondents the choice to save and resume a session in the future. | Такая функциональная возможность была необходима для того, чтобы редактировать информацию в интерактивном режиме, а также дать респонденту возможность сохранения незаконченного ответа и возобновления сеанса позднее. |
| This functionality is expected to reduce time-consuming manual review of applications and help the Organization to cope with the overwhelming number of applications received, particularly for field missions; | Ожидается, что эта функциональная возможность позволит уменьшить затраты времени на проверку заявлений вручную и поможет Организации справляться с огромным числом поступающих заявлений, особенно для заполнения должностей в полевых миссиях; |
| Cannot create a typed message from type ''. The functionality only valid for types decorated with MessageContractAttribute. | Не удалось создать типизированное сообщение из типа. Данная функциональная возможность допустима только для типов, имеющих атрибут MessageContractAttribute. |
| (b) The second release, deployed in April 2010, extended the user community to the regional commissions and introduced functionality to allow posting of job openings and assessment of applicants. | Ь) в рамках второй очереди, развернутой в апреле 2010 года и охватившей региональные комиссии, была реализована функциональная возможность размещать объявления о вакансиях и производить оценку заявителей. |
| Persons with impaired functionality have less education than the rest of the population. | Лица с ограниченными физическими возможностями имеют более низкий уровень образования, чем остальное население. |
| While women and men with impaired functionality have a great deal in common, in many cases women are faced with double discrimination. | Хотя женщинам и мужчинам с ограниченными физическими возможностями и присущи многие общие черты, женщины во многих случаях сталкиваются с двойной дискриминацией. |
| The level of education of women with impaired functionality is slightly higher than that of men. | Уровень образования женщин с ограниченными физическими возможностями чуть выше, чем уровень образования мужчин. |
| This means that priority is given to persons with impaired functionality in labour market initiatives and that there is special focus on following them up. | Это означает, что в рамках трудовых инициатив лицам с ограниченными физическими возможностями отдается приоритет и что особый упор делается на контроль за ними. |
| As of today, no specific measures have been identified or implemented in the Strategy for Women's Health for women with impaired functionality. | На сегодняшний день в Стратегии по охране здоровья женщин не предусмотрено осуществления никаких специальных мер в интересах женщин с ограниченными физическими возможностями. |
| The requirement specifications have been formalized and the new functionality is undergoing technical review and design. | Спецификации требуемой функции были официально закреплены, и проводятся технический анализ и разработка нового модуля. |
| The Department of Public Information waived the condition that the module functionality test be completed within the time stipulated in the contract. | Департамент общественной информации отказался от условия, предусматривающего проведение функциональной проверки модуля в течение срока, оговоренного в контракте. |
| The Umoja team continues to work closely with departments and offices to refine requirements for Umoja Extension 2 functionality. | Группа проекта «Умоджа» продолжает работать в тесном контакте с департаментами и управлениями на предмет уточнения требований к функциям второго дополнительного модуля системы. |
| Agencies agreed with this recommendation, with many reporting that activities targeted at improving the travel functionality of their enterprise resource planning systems were either in progress or planned. | Учреждения согласились с этой рекомендацией, и многие из них сообщили о том, что работа по повышению функциональных возможностей модуля поездок в их системах общеорганизационного планирования ресурсов либо уже ведется, либо планируется. |
| Atlas system limitations, including the absence of a general ledger module and the inactivation of the reconciliation functionality prevented an efficient and streamlined bank reconciliation process. | Эффективному и упорядоченному проведению выверок банковских ведомостей препятствовали недостатки системы «Атлас», в том числе отсутствие модуля общей бухгалтерской книги и неактивированная функция выверки. |
| SAP functionality is being adapted to the realities of UNICEF field operations. | Функциональные характеристики системы САП адаптируются к специфике работы на местах. |
| Centralized web specialists will be responsible for functionality, while each division will be responsible for its own initiatives and content. | За функциональные характеристики веб-сайта будет отвечать централизованная группа специалистов, а за инициативы и содержание - сотрудники каждого конкретного отдела. |
| The release of a version 6 is under preparation, which, in addition to including new functionality in the area of debt conversions and emerging debt instruments, would be the first Web-enabled version of the system. | На данном этапе идет подготовка версии 6, которая не только обеспечит новые функциональные характеристики в области конверсии долга и новых долговых инструментов, но и станет первой вебверсией системы. |
| It is suggested to: discuss the methods of testing for prolongation of the ATP Certificate, discuss K-values in use, actual K-values of equipment in use and the effect on functionality. | Предлагается: обсудить методы испытания для продления срока действия свидетельства СПС, проанализировать используемые коэффициенты К, фактические значения К эксплуатируемого оборудования и их воздействие на функциональные характеристики. |
| The speed and functional characteristics of the desktop systems one-to-one correspond to the functionality of their network corporate versions. | Скоростные и функциональные характеристики настольных систем в точности соответствуют характеристикам их сетевых корпоративных версий. |