This is close to the same functionality we have with Windows Vista. | Похоже на ту же функциональность, которая есть и у Windows Vista. |
Likewise, article 3 reinforces the functionality of article 12, facilitating the essential role of children in all decisions affecting their lives. | Подобным образом статья З повышает функциональность статьи 12 и способствует реализации определяющей роли детей при вынесении всех затрагивающих их жизнь решений. |
TurboCAD gained 3D functionality in at least 1990 and a fuller implementation with v5 when 'Model Space', 'Work Plane', 'Camera', and 3D Draggers appeared. | В 1995 году вышел TurboCAD v4, имевший ограниченную функциональность для рисования в 3D, а в следующей версии TurboCAD v5 набор инструментов для работы в 3D был расширен: были добавлены 'Model Space', 'Work Plane', 'Camera', и 3D Draggers. |
Microsoft released Visual C++ 1.0 with CodeView functionality integrated directly into a single programming environment, known as the Integrated Development Environment (IDE) - though CodeView was still available in the 16-bit versions of Visual C++. | После выпуска Microsoft Visual C++ 1.0 функциональность CodeView была интегрирована в единую среду программирования, известную как интегрированная среда разработки (IDE), хотя CodeView все ещё был доступен в 16-разрядных версиях Visual C++. |
The functionality descends from a "portable I/O package" written by Mike Lesk at Bell Labs in the early 1970s, and officially became part of the Unix operating system in Version 7. | Функциональность унаследована от «портативного пакета ввода-вывода» («portable I/O package»), написанного Майком Леском из Bell Labs в начале 1970-х. |
Domain Enroll is functionality to connect the device to System Center Mobile Device Manager 2008, a product to manage mobile devices. | Domain Enroll - это функция для подключения устройства к System Center Mobile Device Manager 2008, специальному продукту для управления мобильными устройствами. |
It is important to note that the order alert functionality in Galileo is a manual, not an automated, process. | Следует отметить, что функция напоминания о заказах в системе «Галилео» исполняется вручную, а не автоматически. |
January 10, 2007 - SearchInform Technologies Inc. introduces a new version of SearchInform, a program of full text search and search for documents with similar content, featuring new interface settings as well as an enhanced functionality. | В частности, с версии SearchInform 1.8 добавлена функция обновления индекса планировщиком обновлений, который предоставляет возможность указать время переиндексации. Теперь пользователи могут не беспокоиться, что новые документы, появившиеся в области индекса не будут отображаться при поиске - обновление происходит автоматически в заданный период времени. |
The Start-Stop functionality of the engine will be used also in CNG vehicle systems to reduce CO2 emissions. | Для ограничения выбросов СО2 в системах транспортных средств, функционирующих также на КПГ, будет использоваться старт-стопная функция двигателя. |
This function is used to implement functionality similar to the base station functions of an AIS network. | Данная функция используется для реализации функциональной возможности, аналогичной присущей базовой станции сети АИС. |
There are different regional networks that can prove their functionality at the regional level. | Существуют различные региональные сети, которые могут продемонстрировать свои функциональные возможности на региональном уровне. |
The system uses the Internet functionality for internal communications and for effective transmission of reports from the system. | Система использует функциональные возможности Интернет для внутренней связи и для эффективной передачи отчетов из системы. |
The Information Management System for Mine Action, developed specifically for mine action programmes, has full Geographic Information System functionality. | Система информационного обеспечения деятельности в области разминирования, разработанная специально для программ разминирования, проводимых внешними подрядчиками, обеспечивает все функциональные возможности географической информационной системы. |
(c) Upgraded website functions to add new features and improve functionality; | с) расширил функциональные возможности веб-сайта с добавлением новых элементов и улучшением функциональности; |
There are also many third party addons and plugins available that will extend the functionality of the Dreambox. | Существует множество аддонов и плагинов, которые расширят функциональные возможности Dreambox. |
This barrier is composed of endothelial cells and assures the protection and functionality of the brain and central nervous system. | Этот барьер составлен из эндотелиальных клеток и осуществляет защиту и функционирование центральной нервной системы. |
These should ensure both the functionality of the Indirect Taxation Authority and the smooth implementation and enforcement of value added tax, which began to be collected on 1 January. | Эти законы позволят обеспечить функционирование Управления косвенного налогообложения и добиться плавного введения и применения НДС, сбор которого начнется с 1 января. |
(b) Functionality of internal sensors (if applicable) | Ь) функционирование внутренних датчиков (если это применимо) |
(a) Develop and ensure the functionality of a health service throughout Angola; | а) создать и обеспечить функционирование системы здравоохранения по всей Анголе; |
The core functionality of the system would be implemented by June 2006 and full functionality would be achieved by early 2007. | Основные функциональные модули этой системы будут внедрены к июню 2006 года, а полномасштабное функционирование системы будет обеспечено к началу 2007 года. |
The use of the Reality system for contract management is being explored through a potential enhancement of functionality of the system and analysis of work flows. | Рассматривается возможность использования для управления контрактами системы «Риэлити» посредством потенциального расширения функциональных возможностей системы и анализа рабочих потоков. |
With reference to type approvals granted for emissions, these measures shall also be appropriate for confirming the functionality of the emission control devices during the normal useful life of the vehicles under normal conditions of use (conformity of in-service vehicles properly maintained and used). | Со ссылкой на официальные утверждения типов, предоставленные в отношении выбросов, эти меры должны быть также пригодны для подтверждения функциональных возможностей устройств контроля за выбросами при обычной эксплуатации транспортных средств в нормальных условиях (соответствие эксплуатируемых транспортных средств, которые обслуживаются и используются надлежащим образом). |
The technical result consists in extending the functionality, in increasing the processing speed and the adaptation flexibility for processing complex forms of information. | Техническим результатом является расширение функциональных возможностей, повышение быстродействия и гибкость адаптации к выполняемым заданиям обработки сложных видов информации. |
All three forces have acquired or are in the process of acquiring equipment to enhance their effectiveness and functionality. | Все три подразделения либо получили, либо скоро получат оборудование для повышения эффективности и функциональных возможностей работы. |
The technical result is an increase in the functionality of the unit by making it possible to carry out sanitary procedures involving the use of water and by making it possible for patients to perform even involuntarily acts of defecation and urination in bed comfortably. | Технический результат заключается в расширении функциональных возможностей комплекса за счет создания возможности проводить водные санитарно-гигиенические процедуры и обеспечения комфортного выполнения акта дефекации и мочеиспускания в постели даже неконтролируемые больным. |
XPages uses IBM Domino, IBM's rapid application development platform, including functionality such as the document-oriented database. | XPages использует IBM Lotus Notes, платформу IBM для быстрой разработки приложений, включая такой функционал, как документо-ориентированные базы данных. |
With the help of SDK the system functionality can be extended or adapted to a company's requirements by its own means. | При помощи SDK можно расширить функционал системы или адаптировать ее под требования своей компании самостоятельно. |
Functionality of hearing aid applications may involve a hearing test (in situ audiometry) too. | Функционал приложения «слуховой аппарат» тоже может содержать процедуру тестирования слуха (in situ аудиометрию). |
This hidden service functionality could allow Tor users to set up a website where people publish material without worrying about censorship. | Этот функционал можно использовать для размещения сайта не беспокоясь о цензуре. |
The functionality and capabilities of the site are constantly analysed and enhanced. | Весь функционал и возможности сайта постоянно анализируются и улучшаются. |
The tested cards are equipped with test keys and are normally different from the cards sent for functionality tests. | Карточки, подлежащие испытанию, снабжены испытательными ключами и, как правило, отличаются от карточек, которые подвергаются функциональной проверке. |
It was recognized at an early stage that support for operations is critical for ongoing maintenance to ensure up-to-date functionality and technology | Ранее было признано, что поддержка операций чрезвычайно важна для обеспечения функциональной и технической актуальности. |
The Committee notes that certain existing systems, such as Galileo, will be temporarily retained and interfaced to Umoja Foundation to provide inventory management functions until the full functionality is provided in Umoja. | Комитет отмечает, что некоторые существующие системы, такие как «Галилео», будут временно сохранены и сопряжены с первым этапом «Умоджи» для обеспечения функций по управлению запасами до тех пор, пока она не станет полностью функциональной. |
The first phase would identify the degree of fit between IMIS functionality and mission needs and would provide a plan of action to address the functional gaps. | В рамках первого этапа было определено, в какой степени модули ИМИС соответствуют потребностям миссий, и будет разработан план действий в целях решения проблем функциональной несовместимости. |
Both come together to model biological systems with desirable properties, create these systems in reality, test them for functionality and adjust them until they work properly. | Первые и вторые объединили свои усилия для моделирования биологических систем с заданными свойствами, создания таких систем на практике, апробирования их на предмет функциональной пригодности и их корректировочной доводки до требуемой кондиции. |
Approximately 40 committees exist at varying levels of functionality, while 9 others have been dormant for various reasons, including changes in leadership. | В настоящее время имеется порядка 40 комитетов, располагающих различными функциональными возможностями, и еще 9 комитетов бездействует по различным причинам, включая смену руководства. |
In addition to stylish and memorable design a small machine boasts high functionality and comfort. | Помимо стильного запоминающегося дизайна и небольших размеров аппарат может похвастаться широкими функциональными возможностями и удобством в работе. |
Inland AIS should cover the main functionality of IMO SOLAS AIS while considering the specific requirements for inland navigation. | АИС для внутреннего судоходства должна обладать основными функциональными возможностями морской АИС, отвечающей требованиям Конвенции СОЛАС ИМО, обеспечивая при этом конкретные потребности внутреннего судоходства. |
3.3.4.2. Where fitted, the functionality and integrity of the particulate trap; | 3.3.4.2 функциональными возможностями и исправностью уловителя твердых частиц, если он установлен; |
The workshop introduced participants to the functionality of CS-DRMS for compiling and reporting in conformity with the PSDS Guide. | В ходе этого практикума участники были ознакомлены с функциональными возможностями СС-СРОД для компиляции и отчетности в соответствии с руководством СЗГС. |
Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
Such an equipment, which allows for the testing of the functionality of a radar installation through all phases without the availability of radar targets is not required for inland navigation. | Такого оборудования, позволяющего проверять работоспособность радиолокационной установки на всех этапах при отсутствии радиолокационных целей, в условиях внутреннего судоходства не требуется. |
Three-year guarantee period is given for branded kitchens and products of the company HANÁK NÁBYTEK, a. s. Functionality of the BLUM fittings, which are part of these kitchens, is life-time guaranteed. | На фирменную кухонную и иную мебель компании АО "ГАНАК НАБИТЕК" предоставляется трехлетняя гарантия. На работоспособность фурнитуры "BLUM", которая является составной частью кухонных наборов, предоставляется гарантия до конца срока службы. |
These chemicals are part of the product specification and enhance its functionality or performance. | Эти химические вещества являются частью спецификации товара и повышают его функциональность или работоспособность. |
As such, the Board can provide no assurance that the functionality of the live system will be delivered as planned. | Таким образом, Комиссия не может предоставить гарантии того, что работоспособность действующей системы будет обеспечена на запланированном уровне. |
122 processes with functionality to support IPSAS requirements. | 122 процесса, предусматривающие функциональную поддержку МСУГС в соответствии с требованиями. |
The system will also provide functionality for regional and global monitoring through dashboards. | Система также будет обеспечивать функциональную возможность для регионального и глобального отслеживания процесса с помощью информационных панелей. |
Backup measures will also be put in place so that UNICEF offices can maintain functionality in case technical difficulties temporarily hamper roll-out and implementation. | Кроме того, будут предприняты меры подстраховки, с тем чтобы подразделения ЮНИСЕФ могли сохранить свою функциональную работоспособность в случае временных технических неполадок при развертывании и внедрении новой системы. |
"Functionality" is renamed "functional suitability". | «Иметь одинаковую функциональную форму» означает «иметь одинаковую функциональную зависимость». |
New functions include amongst others individual start of each LABORAS platform, upto 40% faster data processing, detection of circling/turning, night vision mode (to eliminate monitor light), improved print functionality, etc. | Новые функциональные возможности включают в себя среди прочих: индивидуальный старт каждой LABORAS-платформы, ускоренную на 40% обработку данных, распознавание движения по кругу/поворачивание, режим ночного видения (чтобы устранить свет от монитора), улучшенную функциональную возможность распечатки, и т.д. |
Nevertheless, due to functionality gaps, certain processes pertaining to investment reporting and updating bank signatories were still performed using legacy applications. | Тем не менее, из-за наличия пробелов в его функциональных возможностях, некоторые процессы, относящиеся к представлению информации об инвестициях и обновлению списков лиц, имеющих право подписи по банкам, все еще выполняются с использованием прежних программ. |
As a result, the Organization has been evaluating options for upgrading and/or replacing its systems to address functionality gaps and better align systems with business needs. | Это заставляет организацию заниматься оценкой вариантов обновления и/или замены систем для устранения пробелов в функциональных возможностях и для приведения систем в более точное соответствие с оперативными потребностями. |
Functionality for maintenance of the inventory should also be considered. | Следует также рассмотреть вопрос о функциональных возможностях ведения реестра. |
UNICEF has also implemented an in-house human resource information system (HRIS) drawing on data from IMIS to supplement weaknesses or lack of functionality in IMIS. | ЮНИСЕФ также внедрил самостоятельно разработанную систему информации по вопросам людских ресурсов (СИЛР), основанную на данных ИМИС, в целях устранения недостатков или пробелов в функциональных возможностях ИМИС. |
To establish benchmarks for further analysis, the Department conducted an online survey among site visitors who were asked questions that ranged from user demographics to issues of website functionality and ease of use. | В целях разработки исходных показателей для будущего анализа Департамент провел онлайновый опрос посетителей сайта, которым задавали самые разнообразные вопросы: от вопросов о демографических характеристиках пользователей - до вопросов о функциональных возможностях веб-сайта и легкости его использования. |
Position management functionality is critical for managing human resources in field missions as Inspira replaces Nucleus. | Функциональная возможность по управлению должностями имеет решающее значения для управления людскими ресурсами в полевых миссиях, поскольку «Инспира» заменяет собой «Нуклеус». |
This functionality will also be useful for Executive Officers in Headquarters departments who currently use spreadsheets and other computer-based tools to manage staffing tables. | Эта функциональная возможность будет также полезна для начальников административных канцелярий в департаментах Центральных учреждений, которые в настоящее время для целей составления и обновления штатных расписаний пользуются электронными таблицами и другими компьютерными инструментами. |
This functionality is expected to reduce time-consuming manual review of applications and help the Organization to cope with the overwhelming number of applications received, particularly for field missions; | Ожидается, что эта функциональная возможность позволит уменьшить затраты времени на проверку заявлений вручную и поможет Организации справляться с огромным числом поступающих заявлений, особенно для заполнения должностей в полевых миссиях; |
Cannot create a typed message from type ''. The functionality only valid for types decorated with MessageContractAttribute. | Не удалось создать типизированное сообщение из типа. Данная функциональная возможность допустима только для типов, имеющих атрибут MessageContractAttribute. |
(b) The second release, deployed in April 2010, extended the user community to the regional commissions and introduced functionality to allow posting of job openings and assessment of applicants. | Ь) в рамках второй очереди, развернутой в апреле 2010 года и охватившей региональные комиссии, была реализована функциональная возможность размещать объявления о вакансиях и производить оценку заявителей. |
This means that priority is given to persons with impaired functionality in labour market initiatives and that there is special focus on following them up. | Это означает, что в рамках трудовых инициатив лицам с ограниченными физическими возможностями отдается приоритет и что особый упор делается на контроль за ними. |
The social exclusion to which women with impaired functionality are exposed cannot be explained on the basis of their disability alone; the gender perspective also be taken into account. | Социальная изоляция, с которой сталкиваются женщины с ограниченными физическими возможностями, нельзя объяснить одной лишь инвалидностью; при этом необходимо также учитывать гендерный фактор. |
Employed women with impaired functionality accounted for by far the highest proportion of people working part-time: 60 per cent, compared with 43 per cent for all employed women. | Работающие женщины с ограниченными физическими возможностями составляли наибольшую долю среди частично занятых лиц: 60 процентов по сравнению с 43 процентами для работающих женщин в целом. |
The Labour Force Survey for the second quarter of 2005 shows that 47 per cent of Norwegian men with impaired functionality are employed, compared with 42 per cent of women. | Результаты "Обследования трудовых ресурсов", которое было проведено во втором квартале 2005 года, свидетельствуют о том, что 47 процентов норвежских мужчин с ограниченными физическими возможностями имеют работу по сравнению с 42 процентами женщин. |
While upper secondary school is the highest level of education for 40.7 per cent of people with impaired functionality, the corresponding figure for non-disabled people is 43.1 per cent. | Полное среднее образование является высшим уровнем образования для 40,7 процента лиц с ограниченными физическими возможностями, тогда как соответствующий показатель для обычных людей равен 43,1 процента. |
It has not been possible to make resources available within the established IMIS budget to conduct a detailed requirements analysis and determine what functionality, if any, may be required by peacekeeping operations and Tribunals that is not already available. | Не было возможности выделить ресурсы, предусмотренные в бюджете для ИМИС, для проведения подробного анализа потребностей и определения модуля, если такой имеется, который может потребоваться в операциях по поддержанию мира и трибуналах в дополнение к уже имеющимся. |
Full Umoja Extension 2 functionality will be released in early 2017 and will be completed by December 2018, with the roll-out schedule and clusters yet to be defined. | К выпуску полной рабочей версии дополнительного модуля 2 системы приступят в начале 2017 года, а завершат его к декабрю 2018 года, причем сроки внедрения и кластеры еще подлежат определению. |
The obvious productivity advantages of the system were a motivating factor in the development of the meetings planning module, with a rather limited functionality. | Очевидным преимуществом этой системы с точки зрения производительности труда явился фактор мотивации при разработке модуля планирования заседаний с довольно ограниченными функциональными возможностями. |
The building, testing and deployment of Umoja Extension 2 throughout the United Nations Secretariat will introduce new functionality to the global operations of the Organization. | Создание, проверка и внедрение модуля 2 проекта «Умоджа» в рамках всего Секретариата Организации Объединенных Наций обеспечат новую функциональность глобальных операций Организации. |
At the same time, the deployment of the Umoja integration pilot (addition of Umoja Extension 1 functionality to the already deployed Umoja Foundation) in MINUSTAH was rescheduled from February to July 2014. | В то же время осуществление экспериментального этапа интегрирования системы «Умоджа» (добавление функциональности модуля 1 системы «Умоджа» в уже внедренную базовую конфигурацию системы «Умоджа») в МООНСГ было перенесено с февраля на июль 2014 года. |
SAP functionality is being adapted to the realities of UNICEF field operations. | Функциональные характеристики системы САП адаптируются к специфике работы на местах. |
The time within last 50 years made them lose their functionality so that they no longer meet the modern standards of theory and practice of penology. | За последние пятьдесят лет они утратили свои функциональные характеристики и уже не отвечают современным стандартам теории и практики пенологии. |
Centralized web specialists will be responsible for functionality, while each division will be responsible for its own initiatives and content. | За функциональные характеристики веб-сайта будет отвечать централизованная группа специалистов, а за инициативы и содержание - сотрудники каждого конкретного отдела. |
It is suggested to: discuss the methods of testing for prolongation of the ATP Certificate, discuss K-values in use, actual K-values of equipment in use and the effect on functionality. | Предлагается: обсудить методы испытания для продления срока действия свидетельства СПС, проанализировать используемые коэффициенты К, фактические значения К эксплуатируемого оборудования и их воздействие на функциональные характеристики. |
The speed and functional characteristics of the desktop systems one-to-one correspond to the functionality of their network corporate versions. | Скоростные и функциональные характеристики настольных систем в точности соответствуют характеристикам их сетевых корпоративных версий. |