The Executive Secretary singled out the over-dependence of rural communities on fuelwood to meet their energy requirements, thus contributing to deforestation, which in turn leads to soil erosion, land degradation and water shortages through the silting of water sources, rivers and dams. |
Исполнительный секретарь особо указал на чрезмерную зависимость сельских общин от использования топливной древесины для удовлетворения своих энергетических потребностей, которая способствует обезлесению, что в свою очередь приводит к эрозии почв, деградации земель и нехватке воды из-за заиления водных ресурсов, рек и плотин. |
Natural resource degradation may also exacerbate gender inequalities by increasing the time required for fulfilment of female responsibilities such as food production, fuelwood collection, and soil and water conservation. |
Кроме того, деградация природных ресурсов может обострить гендерное неравенство посредством увеличения времени, необходимого для выполнения женщинами таких своих обязанностей, как приготовление пищи, заготовка топливной древесины, сохранение почв и запасов воды. |
Switzerland had commissioned a report on the state of the art of biomass combustion and achievable emission levels for PM with a view to providing technical background information for the subgroup with a focus on fuelwood combustion. |
Швейцария поручила подготовить доклад о положении дел в области сжигания биомассы и достижимых уровнях выбросов ТЧ с целью представления технической справочной информации для подгруппы с уделением особого внимания такому вопросу, как сжигание топливной древесины. |
For instance, a World Bank project in Senegal, based on community management of forest resources, ensured a sustainable fuelwood supply and provided livelihood activities such as honey, livestock, vegetable, tree crop and poultry production. |
Например, один из проектов Всемирного банка, осуществленный в Сенегале на основе рационального использования лесных ресурсов на уровне общин, обеспечил стабильные поставки топливной древесины и такие виды деятельности по обеспечению средств к существованию, как производство меда, животноводство, овощеводство, сбор плодов деревьев и птицеводство. |
Both production and consumption of fuelwood occur largely in informal sectors, meaning that fuelwood usage is generally poorly tracked and reported. |
Как производство, так и потребление топливной древесины главным образом характерны для неформальных секторов, поэтому, как правило, наблюдение за использованием древесины и представление отчетов об этом являются неэффективными. |
Further important issues were the reduction of fuel consumption per m3 harvested, increased use of fuelwood and non-wood forest products, as well as use of GIS and GPS in wood harvesting operations and forest engineering. |
Важными вопросами являются сокращение потребления топлива в расчете на мЗ заготовленной древесины, расширение использования топливной древесины и недревесных лесных товаров, а также использование ГИС и ГСМ при проведении лесозаготовительных операций и в рамках лесоустройства. |
In many developing countries, due to their higher reliance on wood for energy, the increased collection of fuelwood will lead to further deforestation and forest degradation, although there is evidence of adaptation through greater use of alternate energy sources. |
Во многих развивающихся странах в силу более распространенного использования древесины как источника энергии увеличение объема сбора топливной древесины приведет к дальнейшей утрате лесов и их деградации, хотя есть данные, свидетельствующие о более активном использовании альтернативных источников энергии. |
Particular benefits could result from outreach programmes in the areas of education, training and microcredit facilities, in particular targeted to women, and related to community development programmes on household use of fuelwood, modern fuels and energy efficient cooking technology. |
Особенную пользу могут принести программы охвата населения образованием, профессиональной подготовкой и услугами по предоставлению микрокредитов, в особенности рассчитанные на женщин, а также ориентированные на развитие общин программы в области бытового использования топливной древесины, современных видов топлива и энергосберегающих технологий приготовления пищи. |
The many causes of forest degradation include over-harvesting of industrial wood and fuelwood, overgrazing, fire and the effects of insect pests and diseases, storms and air pollution. |
К числу многих причин, вызывающих деградацию лесов, относятся чрезмерные заготовки деловой и топливной древесины, чрезмерный выпас скота, пожары и воздействие насекомых-вредителей и заболеваний, бурь и загрязнения воздуха. |
Restrictive policies include the restricted harvesting of natural medicinal herbs in fragile dry areas, prohibition of open grazing in degraded grassland, and prohibition of fuelwood collection in degraded drylands. |
Ограничительные стратегии предусматривают ограничение сбора природных лекарственных растений в уязвимых засушливых районах, запрет на открытый выпас на лугопастбищных угодьях, пришедших в упадок, и запрет на сбор топливной древесины на деградированных засушливых землях. |
Afforestation programmes would quickly provide gainful employment to the poor and in the medium and long term increase the supply of fuelwood, industrial wood and water supply as well as increase the earth's supply of carbon sinks. |
Программы увеличения площадей лесных массивов сразу же обеспечат продуктивную занятость для малоимущих, а в среднесрочном и долгосрочном плане позволят увеличить запасы топливной древесины, промышленной древесины и водоснабжение, а также запасы углеводородного сырья в природе. |
The same study reports that, since 1961, the world production of industrial roundwood has increased by 50 per cent, production of wood-based panels by 600 per cent, and production of paper by 350 per cent, with production of fuelwood nearly doubling. |
В том же самом исследовании говорится, что с 1961 года производство круглых лесоматериалов в мире возросло на 50 процентов, древесных плит - на 600 процентов, бумаги - на 350 процентов, а производство топливной древесины почти удвоилось. |
Between 1990 and 2010, the consumption of all wood products is expected to continue growing, with rates ranging from 1.2 per cent per annum for fuelwood and charcoal to 3 per cent per annum for paper and 4.3 per cent per annum for panel products. |
Ожидается, что с 1990 по 2010 год потребление всех видов древесных продуктов будет увеличиваться темпами от 1,2 процента в год для топливной древесины и древесного угля до 3 процентов в год для бумаги и 4,3 процента в год для панельных продуктов. |
While industrial roundwood consumption is the most widely reported component of wood use, increases in fuelwood use are reported to have outstripped increases in the use of wood for industrial purposes. |
Информация о промышленном потреблении круглого лесоматериала является самым крупным компонентом информации об использовании древесины, однако сообщается, что увеличение использования топливной древесины превышает увеличение использования древесины в промышленных целях. |
On a global basis and based on these estimates of fuelwood production, the proportion of the total wood harvest used as fuel rose from 48 per cent in 1970 to 55 per cent in 1996. |
В глобальных масштабах, исходя из таких расчетов производства топливной древесины, доля всей заготовленной древесины, используемой в качестве топлива, увеличилась с 48 процентов в 1970 году до 55 процентов в 1996 году. |
Fuelwood conservation and substitution is of high priority in the African forest sector. |
В секторе лесного хозяйства одной из важнейших задач для стран Африки являются экономия топливной древесины и ее замещение. |
Fuelwood distribution for vulnerable groups started at Ngara towards the end of 1997. |
К концу 1997 года в Нгаре было начато распределение топливной древесины среди уязвимых групп населения. |
Fuelwood consumption by region (1996-2008) |
Потребление топливной древесины с разбивкой по регионам |
Fuelwood consumption compared with that of electricity and |
Потребление топливной древесины по сравнению с потреблением |
Fuelwood consumption was higher in both Canada and the US in 2004 as a result of higher usage of small logs for fuel and for the production of wood pellets. |
В результате расширения масштабов использования тонкомерных бревен в целях отопления и производства древесных окатышей потребление топливной древесины в 2004 году увеличилось как в Канаде, так и в США. |
Ready access to energy and water is a significant precondition for reducing what is referred to as the "time poverty"31 of women, because it eliminates the need to collect water and fuelwood which is a major component of a rural woman's time budget. |
Непосредственный доступ к энергетическим и водным ресурсам является фактором, в значительной степени определяющим сокращение так называемого "дефицита времени"31 у женщин, поскольку он устраняет необходимость в доставке воды и сборе топливной древесины, на которые уходит основная часть имеющегося у сельских женщин времени. |
While the importance of these factors varies across regions and countries, demographic factors are thought to play significant roles in both the advance of the agricultural frontier and fuelwood use. |
Хотя значение этих факторов варьируется в зависимости от регионов и стран, демографические факторы, как полагают, играют существенную роль как в сельскохозяйственном освоении новых районов, так и в использовании топливной древесины. |
Deforestation can also be caused by populations seeking fuelwood to meet energy needs, especially the poor and certain migrant groups, such as displaced persons and refugees. |
Обезлесение может быть также результатом действий населения, занимающегося заготовкой топливной древесины для удовлетворения своих энергетических потребностей, особенно действий малоимущих групп населения и некоторых групп мигрировавшего населения, например перемещенных лиц и беженцев. |
Fuelwood removals were practically unchanged in Europe in 2004, according to national statistics, which is somewhat surprising based on anecdotal evidence that consumption in many countries had risen. |
Объем вывозок топливной древесины в Европе в 2004 году, согласно национальным статистическим данным, практически не изменился, что вызывает некоторое удивление с учетом имеющейся информации о росте потребления во многих странах. |
(a) Encourage the systematic collection and reporting of information on patterns of fuelwood production and use, encourage international organizations to make improvements in fuelwood data a priority and encourage developed countries to make resources available to support this effort; |
а) рекомендовать систематический сбор и представление информации о методах производства и использования топливной древесины; рекомендовать международным организациям в первоочередном порядке улучшить представление данных о топливной древесине и рекомендовать развитым странам выделять ресурсы в поддержку таких мер; |