The supply to urban areas of commercially traded firewood and charcoal has contributed to the growing shortage of fuelwood in many rural areas. |
Поставка в городские районы коммерческой топливной древесины и древесного угля способствовала растущей нехватке топливной древесины во многих сельских районах. |
These sources provide the resource needs for industrial wood, fuelwood and non-wood forest products and also for an extremely complex array of forest services. |
Эти источники обеспечивают ресурсы, необходимые для производства промышленной древесины, топливной древесины и недревесных лесных товаров, а также чрезвычайно широкий ассортимент лесных услуг. |
For example, in peri-urban centres in Northern Ghana and rural India women spend between 4-6 hours collecting fuelwood, fodder and cooking. |
Например, в полугородских районах северной Ганы и в сельских районах Индии женщины тратят по 4-6 часов на сбор топливной древесины, корма для скота и приготовление пищи. |
The time spent collecting fuelwood or charcoal, also a job mainly delegated to women in developing countries, is onerous and sometimes dangerous, for the women and also for the children who often accompany them. |
Работа по сбору топливной древесины или древесного угля, которая в развивающихся странах также в основном возложена на женщин, отнимает много времени, является изнурительной и порой опасной и для женщин, и для детей, которые часто ходят вместе с ними. |
Similarly, the Green Earth Organization of Ghana and the Uganda Women's Tree Planting Movement led women in afforestation efforts to provide fuelwood and efficient stoves, encouraging women to manage nurseries. |
Подобно этому, Организация «Зеленая планета» в Гане и Движение женщин за посадку деревьев в Уганде направляют усилия женщин по восстановлению лесов в целях обеспечения топливной древесины и экономичных печей, поощряя женщин к управлению лесопитомниками. |
There is scope for the Forum to consider issues of fuelwood supply and conversion technologies in more detail, in collaboration with the Commission on Sustainable Development, which is considering energy for sustainable development as a thematic cluster in its multi-year programme of work during 2006/07. |
На Форуме более подробно могут быть рассмотрены вопросы технологий обеспечения и преобразования топливной древесины в сотрудничестве с Комиссией по устойчивому развитию, которая рассматривает вопрос об энергетике в целях устойчивого развития в качестве тематического элемента своей многолетней программы работы в 2006/07 годах. |
The use of fuelwood, charcoal and agricultural and animal residues for energy in developing countries, however, had resulted in a deterioration of living and environmental conditions. |
Однако расширение использования топливной древесины, древесного угля, сельскохозяйственных отходов и отходов животноводства в целях получения энергии в развивающихся странах привело к ухудшению условий жизни и состояния окружающей среды. |
The contribution to the economy of fuelwood and other forest products, such as honey, gum, food, medicine and leaves, has not been assessed, but such products undoubtedly add to the importance of Kenya's forest resources. |
Экономическое значение топливной древесины и других видов лесной продукции, таких, как мед, смола, продовольствие, медикаменты и листья, не оценивалось, однако такая продукция, вне сомнения, повышает значимость лесных ресурсов Кении. |
The value of fuelwood consumed in developing countries as compared with that of electricity and petroleum consumed varies considerably on a regional basis as is seen in table 3. |
Стоимость потребления топливной древесины в развивающихся странах по сравнению со стоимостью потребления электричества и нефти отличается, как это показано в таблице З, значительными колебаниями в зависимости от региона. |
Currently, however, fuelwood statistics are generally weak, and much work is required to accurately assess the impacts of fuelwood collection on forest resources, particularly on trees outside forests. |
Вместе с тем в настоящее время статистика топливной древесины в целом носит неполный характер, и требуется огромная работа, для того чтобы произвести достоверную оценку последствий сбора топливной древесины для состояния лесных ресурсов, и особенно для лесонасаждений помимо лесов. |
3% (net deforestation for fuelwood) |
З % (общая вырубка леса для получения топливной древесины |
Clearing forest for fuelwood and agricultural production and logging for timber has led to widespread deforestation and devegetation. |
Вырубка лесов с целью получения топливной древесины и сельскохозяйственного производства, а также лесозаготовка привели к повсеместному обезлесению и уничтожению растительного покрова. |
In Kenya, more than 75 per cent of the energy used comes from fuelwood and charcoal. |
В Кении свыше 75 процентов потребляемой энергии получается за счет использования топливной древесины и древесного угля. |
It encourages the implementation of projects that will ensure a sustainable fuelwood industry. |
Она поощряет осуществление проектов, которые обеспечат устойчивое развитие производства топливной древесины. |
This area is classified as "other wooded land", and contributes substantially to fuelwood production. |
Эта территория классифицируется как "другая покрытая лесом площадь", и на ней добывается значительная часть топливной древесины. |
Many countries reported serious deforestation as the result of heavy dependence on fuelwood for energy. |
Многие страны сообщили о серьезном обезлесении в результате широкомасштабного использования топливной древесины в качестве источника энергии. |
Provide technologies and technical assistance in efficient fuelwood usage for energy |
Предоставление технологий и техническая помощь в обеспечении эффективного использования топливной древесины в энергетических целях |
In rural areas, such measures include the provision of water services and afforestation projects to reduce the time spent fetching water and fuelwood. |
В сельских районах к мерам такого рода относятся предоставление услуг водоснабжения и осуществление проектов облесения с целью сокращения времени, затрачиваемого на доставку воды и заготовку топливной древесины. |
While women often do have pressing fuel needs, their own responses to narrowly focused fuelwood projects have in many instances revealed the broader scope of their interests and needs. |
Женщины нередко испытывают острую потребность в топливе, но в то же время в рамках предпринимаемых ими ответных мер в отношении имеющих узкую направленность проектов добычи топливной древесины во многих случаях обнаруживались их более широкие интересы и потребности. |
For instance, digging boreholes or planting trees can reduce the time women spend fetching water or fuelwood in the community where such work is performed. |
Например, если где-нибудь будут выкопаны скважины или посажены деревья, то женщины в общине, где такие работы были выполнены, могут тратить меньше времени на доставку воды или заготовку топливной древесины. |
Methodological weaknesses (wrong conversion factors, problems estimating legal fuelwood supply etc.) mean that discrepancies may not be due to illegal logging. |
Методологические недостатки (неправильные коэффициенты пересчета, проблемы с оценкой объема законных заготовок топливной древесины и т.д.) означают, что расхождения могут быть обусловлены другими причинами, помимо незаконных рубок. |
In 2004, fuelwood removals were an estimated 63 million m3, or approximately 14 % of total removals. |
В 2004 году объем вывозок топливной древесины составил, согласно оценкам, 63 млн. м3, или приблизительно 14% от общего объема вывозок. |
Over-harvesting for fuelwood, infrastructure, industrial logging and other purposes all accounted for less than 7 per cent each. |
На такие факторы, как чрезмерные заготовки топливной древесины, развитие инфраструктуры, промышленные лесозаготовки и другие факторы приходится по менее 7 процентов. |
At the same time, however, the urban and rural poor continue to suffer from inadequate sources and rely on fuelwood for most of their requirements. |
Однако в то же время бедные слои городского и сельского населения по-прежнему страдают из-за нехватки энергии и прибегают к использованию топливной древесины для удовлетворения большинства своих потребностей. |
The people who face fuelwood shortages are mostly the rural poor who live in low rainfall, poor soil, scrub and semi-desert areas of Africa, Asia and Latin America. |
Наиболее остро нехватку топливной древесины ощущают бедные слои сельского населения, проживающие в засушливых районах с плохими почвами, в кустарниковых саваннах и в полупустынях в Азии, Африке и Латинской Америке. |