More sustainable sources of supply for meeting fuelwood needs need to be explored. |
Необходимо исследовать более устойчивые источники удовлетворения потребностей в топливной древесине. |
The most commonly reported factors impacting on desertification appear to be grazing and the demand for fuelwood. |
Как представляется, наиболее часто упоминаемыми факторами опустынивания являются использование земель под пастбища и потребности в топливной древесине. |
In the meantime, traditional fuelwood statistics and their trends must unfortunately be considered unreliable. |
На данный же момент традиционные статистические данные о топливной древесине и информация о тенденциях в этом секторе являются, к сожалению, ненадежными. |
Since the major alternative source of energy will be imported oil which is extremely costly to SIDS, afforestation and reforestation to meet the need for fuelwood are a viable economic proposition in many of them. |
Поскольку основным альтернативным источником энергии будет импортируемая нефть, которая чрезвычайно дорога для малых островных развивающихся государств, облесение и лесовосстановление в целях удовлетворения потребностей в топливной древесине представляют собой вполне обоснованное экономическое решение проблемы во многих из них. |
Among developing countries, agricultural encroachment ranks highest as a sectoral concern, with logging, urban encroachment and the need for fuelwood listed as serious in some cases. |
В развивающихся странах расширение сельскохозяйственных угодий считается главной отраслевой проблемой, а в некоторых случаях в качестве серьезных проблем указывались вырубка лесов, рост городов и потребность в топливной древесине. |
The Ministry of Agriculture, in collaboration with private sector initiatives, is responsible for ensuring that forest resources are developed, protected, conserved, and used sustainably to meet national demands for food, fodder, fuelwood and poles, employment creation and environmental protection. |
Министерство сельского хозяйства в сотрудничестве с организациями частного сектора обеспечивает устойчивое развитие, охрану, сохранение и использование лесных ресурсов с целью удовлетворения потребностей страны в продовольствии, кормах, топливной древесине и круглом лесе, а также потребности в области создания рабочих мест и охраны окружающей среды. |
The data on fuelwood includes the figures of official fellings, but not of private fellings in the countryside (percentage is insignificant). |
Данные по топливной древесине включают цифры по официальным вырубкам, но не включают частные вырубки в сельской местности (доля их незначительна). |
Botswana launched an Expanded Coal Utilization Programme to provide sustainable alternatives to fuelwood, and the Rural Electrification Programme which emphasizes the use of solar energy for lighting. |
Ботсвана приступила к реализации расширенной программы использования угля в качестве устойчивой альтернативы топливной древесине и программы электрификации сельских районов, в которой делается упор на использовании солнечной энергии для освещения. |
In Asia, as much as 70 per cent of the population live in rural areas needing fuelwood and depending on the integrity of the environment for basic necessities. |
В Азии 70 процентов населения проживает в сельских районах, нуждаясь в топливной древесине и находясь в зависимости от сохранения окружающей среды с точки зрения основных потребностей. |
Afforestation and reforestation are badly needed in many developing countries in order to meet local needs for fuelwood and for the restoration of degraded watersheds so as to increase water supply for agriculture and other uses. |
Во многих развивающихся странах в обязательном порядке необходимо принять меры по восстановлению лесов и увеличению площадей лесных массивов для удовлетворения местных потребностей в топливной древесине, а также по восстановлению деградировавших водосборных бассейнов в целях расширения водоснабжения для сельскохозяйственных и иных целей. |
This analysis should include, where applicable, information on, inter alia, local communities, indigenous peoples, land tenure, local employment, food production, cultural and religious sites, and access to fuelwood and other forest products |
В материалы этого анализа следует включать, когда это применимо, информацию, в частности, о местных общинах, коренных народах, формах землевладения, занятости на местном уровне, производстве продовольствия, объектах культуры и религии и доступе к топливной древесине и другим видам лесопродукции; |
In sub-Saharan Africa and low-income countries in Asia, deforestation pressures stem from smallholder farming and fuelwood needs. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в странах Азии, имеющих низкий доход, проблема обезлесения является следствием сельскохозяйственной деятельности мелких фермеров и потребностей в топливной древесине. |
It is in view of this that the fuelwood (bio-energy) needs assessment, availability, trade, and its environmental impact assessment will be evaluated and proper programmes and projects to address these concerns developed and implemented. |
Именно поэтому планируется провести оценку потребностей в топливной древесине (биологических энергоносителях), наличия таких энергоносителей, торговлю ими и последствия их использования для окружающей среды и разработать и осуществить соответствующие программы и проекты. |
Mangroves are being replanted on the river banks, and eucalyptus and fruit-bearing trees have been planted elsewhere to rehabilitate and stabilize the land and to provide for future needs for fuelwood, food and construction materials. |
Ведется пересадка мангровых деревьев на берегах рек, а в других местах высаживаются эвкалиптовые и плодоносящие деревья для восстановления и стабилизации почв и обеспечения будущих потребностей в топливной древесине, продовольствии и строительных материалах. |
Afforestation and reforestation are badly needed in many SIDS to meet the supply of fuelwood in the future. |
Облесение и лесовосстановление чрезвычайно необходимы во многих малых островных развивающихся государствах для того, чтобы удовлетворить потребности в топливной древесине. |
On the other extreme, energy-saving wood and charcoal devices in households, particularly in developing countries, have significantly reduced fuelwood demands. |
С другой стороны, используемые в домашних хозяйствах энергосберегающие установки, работающие на топливной древесине и древесном угле, в частности в развивающихся странах, способствовали значительному сокращению спроса на топливную древесину. |
Tourism can lead to the disruption of wildlife habitats, clearance of vegetation for tourism developments, increased pressure on endangered species due to trade and hunting, increased demand for fuelwood, and forest fires; |
Туризм может приводить к уничтожению сред обитания живой природы, сведению растительности для строительства объектов туризма, повышению опасности для находящихся под угрозой исчезновения видов из-за торговли и охоты, росту потребности в топливной древесине, возникновению лесных пожаров; |
(a) Encourage the systematic collection and reporting of information on patterns of fuelwood production and use, encourage international organizations to make improvements in fuelwood data a priority and encourage developed countries to make resources available to support this effort; |
а) рекомендовать систематический сбор и представление информации о методах производства и использования топливной древесины; рекомендовать международным организациям в первоочередном порядке улучшить представление данных о топливной древесине и рекомендовать развитым странам выделять ресурсы в поддержку таких мер; |