This option includes producing or importing such goods as mineral energy for fuelwood or concrete, plastics and metal for timber. |
При этом варианте учитывается производство или импорт такой продукции, как минеральные энергетические ресурсы, вместо топливной древесины; бетона, пластмассы и металла вместо древесины. |
Industries using forest products can be encouraged to participate in developing forest resources; for example, tobacco and tea manufacturing industries could participate in developing fuelwood plantations. |
Предприятия, использующие лесную продукцию, можно поощрять к участию в развитии лесных ресурсов; например табачная и чайная промышленность могла бы участвовать в создании плантаций для производства топливной древесины. |
Among the various uses of biomass, the direct burning of fuelwood for cooking is the most important use in the rural areas of developing countries. |
Из различных методов использования биомассы самое большое значение в сельских районах развивающихся стран имеет непосредственное сжигание топливной древесины для приготовления пищи. |
Excluding northern and southern Africa, the rest of the continent relies on fuelwood as a main source of energy for household, services and small enterprises. |
За исключением севера и юга Африки страны континента в качестве основного источника энергии для домашних хозяйств, услуг и небольших предприятий зависят от топливной древесины. |
Much work is required to accurately assess the impacts of fuelwood collection on forest resources, and the role of trees outside forests. |
Предстоит провести большую работу по достоверной оценке воздействия сбора топливной древесины на состояние лесных ресурсов и роли деревьев, произрастающих за пределами лесных массивов. |
Trade restrictions in isolation cannot be expected to effectively address deforestation since most of the global roundwood consumption and production is used domestically as fuelwood and local timber. |
Одними торговыми ограничениями вряд ли удастся эффективно решить проблему обезлесения, поскольку основная масса глобального производства и потребления круглого леса предназначена для внутреннего использования в качестве топливной древесины и строительного материала. |
Countries have identified as a major concern air pollution caused by transport and industrial sectors and from the use of fuelwood and coal in rural areas. |
В качестве серьезной проблемы некоторые страны указали на загрязнение воздуха, обусловленное деятельностью в транспортном и промышленном секторах и применением топливной древесины и угля в сельских районах. |
Most countries in the region depend heavily on fuelwood for energy supply, up to 90 per cent in certain countries. |
Что касается энергоснабжения, то большинство стран региона в значительной мере зависит от топливной древесины, на которую в некоторых странах приходится до 90 процентов потребляемых энергоресурсов. |
Heavy dependence on fuelwood and petroleum for energy supply |
Энергетика сильно зависит от топливной древесины и нефти |
Access to sustainable fuelwood supplies is a growing problem in many developing countries, and it needs to be addressed in a comprehensive manner. |
Доступ к устойчивым поставкам топливной древесины является все более сложной проблемой во многих развивающихся странах, которую необходимо решать на комплексной основе. |
The burden of gathering fuelwood from distant locations and the health consequences of burning traditional fuel fall largely on rural women, who are responsible for gathering wood and for cooking. |
Забота о сборе топливной древесины в удаленных местах лежит в основном на сельских женщинах, и их же здоровье страдает от последствий сжигания традиционных видов топлива, поскольку они отвечают за сбор дров и приготовление пищи. |
It reflects the fact that fuelwood has gained importance over the last years and its significance on the markets is estimated to further increase. |
Это было сделано ввиду того факта, что значение топливной древесины в последние годы возросло, а ее влияние на рынки в будущем, согласно оценкам, еще больше усилится. |
The women are predominantly engaged in the collection and selling of fuelwood from Gir forest, and this is one of their main sources of livelihood. |
Женщины занимаются преимущественно сбором и продажей топливной древесины в лесу Гир, и это является одним из основных источников их средств к существованию. |
Developing countries account for nearly 90 per cent of fuelwood and charcoal consumption, and wood is the primary source of energy for cooking and heating in those countries. |
На развивающиеся страны приходится около 90 процентов от общего потребления топливной древесины и древесного угля, и древесина в этих странах является главным источником энергии для приготовления пищи и отопления. |
The excess supply of roundwood, both industrial roundwood and fuelwood, had ramifications throughout the UNECE region. |
Образовавшийся избыток предложения круглого леса, причем как делового круглого леса, так и топливной древесины, имел последствия для всего региона ЕЭК ООН. |
Forced evictions and the dispossession of land have a particularly severe impact on indigenous women, often leading to an increased workload since they must walk long distances to find alternate sources of water and fuelwood. |
Принудительные выселение и экспроприация земель оказывают особо серьезное воздействие на женщин из коренных народов, часто приводя к увеличению рабочей нагрузки женщин, которые должны преодолевать большие расстояния до альтернативных источников воды и топливной древесины. |
Critical environmental issues facing the continent include desertification, deforestation, fuelwood shortages, declining soil fertility and erosion, loss of biological diversity, inadequate water supplies and sanitation, and pollution of air and water. |
К числу основных экологических проблем, с которыми сталкивается этот континент, относятся опустынивание, обезлесение, нехватка топливной древесины, снижение плодородия почв и их эрозия, сокращение биологического многообразия, недостаточное водоснабжение и плохая санитария и загрязнение воздуха и воды. |
The Committee noted that conservation of fuelwood and other biomass resources might necessitate subsidizing conventional energy sources to the extent that they take care of people's basic needs and promote resource conservation. |
Комитет отметил, что рациональное использование топливной древесины и других ресурсов биомассы может обусловить необходимость субсидирования традиционных источников энергии с таким расчетом, чтобы учесть основные потребности людей и содействовать ресурсосбережению. |
Total value of fuelwood as percentage of total value of petroleum |
Общая стоимость топливной древесины в процентах от общей стоимости нефти |
The most urgent situations are in low-income developing countries which are dependent on imports for their commercial energy supplies and where shortages of fuelwood are becoming acute. |
Наиболее острое положение сложилось в развивающихся странах с низким уровнем поступлений, где коммерческое энергоснабжение осуществляется по импорту и где обостряется дефицит топливной древесины. |
(b) Encourage the development of pilot studies in countries to more accurately assess the impacts of fuelwood collection on tree and forest resources; |
Ь) рекомендовать проведение в странах экспериментальных исследований для повышения достоверности оценки последствий сбора топливной древесины для состояния древесных и лесных ресурсов; |
Developing countries produce and consume about 90 per cent of the world's fuelwood and charcoal, and these fuels are the major household energy sources in many of these nations. |
Развивающиеся страны производят и потребляют около 90 процентов мировой топливной древесины и древесного угля, и во многих из этих стран указанные виды топлива являются основными источниками энергии для домашних хозяйств. |
The majority of household fuelwood is collected from non-forest areas, and therefore the assessment of sustainable production needs should also consider whether resource degradation is occurring outside the forests. |
Основная часть топливной древесины для домашних хозяйств заготавливается в нелесных районах, и поэтому при оценке устойчивых производственных потребностей необходимо также учитывать, ухудшается ли состояние ресурсов в нелесных зонах. |
One of the main constraints in developing countries results from low-income levels, which lead to adverse trade-offs between long-term sustainable resource use and short-term consumption of stocks (especially of fuelwood and forest products). |
Одной из основных проблем в развивающихся странах является низкий уровень дохода, обусловливающий неблагоприятное соотношение между долгосрочным устойчивым использованием ресурсов и краткосрочным потреблением имеющихся запасов (особенно топливной древесины и других продуктов леса). |
In the case of cooking, for example, it could be a move from fuelwood to kerosene to liquefied petroleum gas or other modern fuels and options. |
Например, что касается приготовления пищи, то это может быть переход от топливной древесины к керосину, сжиженному нефтяному газу и другим современным видам топлива и энергии. |