| Burning of fuelwood and tallow candles were the only means of converting chemical energy to heat and light. | Единственным способом преобразования химической энергии в тепло и свет являлось сжигание топливной древесины и сальных свечей. |
| The concentration on fuelwood in the energy conversion pattern of developing countries has contributed to the progressive deforestation of rural regions and a worsening of shortages of energy raw materials. | Использование в энергетике развивающихся стран в основном топливной древесины способствовало постепенному обезлесению сельских районов и все большей нехватке энергетического сырья. |
| The Institute has acted as an efficient early warning system on global trends, for example, in regard to global warming and fuelwood shortage. | Институт эффективно выполнял функцию механизма раннего выявления глобальных тенденций, например в том, что касается глобального потепления климата и дефицита топливной древесины. |
| Countries have identified as a major concern air pollution caused by transport and industrial sectors and from the use of fuelwood and coal in rural areas. | В качестве серьезной проблемы некоторые страны указали на загрязнение воздуха, обусловленное деятельностью в транспортном и промышленном секторах и применением топливной древесины и угля в сельских районах. |
| The supply to urban areas of commercially traded firewood and charcoal has contributed to the growing shortage of fuelwood in many rural areas. | Поставка в городские районы коммерческой топливной древесины и древесного угля способствовала растущей нехватке топливной древесины во многих сельских районах. |
| In IFAD's project design, an effort is being made to relieve women of their heavy workload through labour-saving technologies or by addressing constraints arising from an absence of drinking water or fuelwood near their homesteads. | В рамках разработки проектов МФСР предпринимаются усилия, с тем чтобы уменьшить рабочую нагрузку женщин с помощью трудосберегающих технологий или путем решения проблем, связанных с отсутствием питьевой воды или древесного топлива рядом с их местом жительства. |
| A majority of small island developing States continue to depend heavily on traditional forms of biomass energy, fuelwood, charcoal and bagasse, particularly in rural areas, accounting for more than 50 per cent of total energy demand in many of them. | Большинство малых островных развивающихся государств по-прежнему сильно зависят от традиционных форм энергии биомассы, древесного топлива, угля и жмыха, особенно в сельских районах, на долю которых приходится свыше 50 процентов от общего спроса на энергию во многих из них. |
| An environmental assessment of the impact of fuelwood collection around refugee camps in Kenya was undertaken by the Office using GIS technology and satellite imagery technology, leading to a more in-depth understanding of the environmental impact of refugees on the country. | С использованием технологии ГИС и спутниковых изображений земной поверхности Управлением была предпринята оценка воздействия на окружающую среду сбора древесного топлива вокруг лагерей беженцев в Кении, позволившая глубже понять значение присутствия беженцев для экологической обстановки в стране. |
| This movement has mobilized women throughout Kenya to halt desertification, reduce soil erosion and increase fuelwood supply, using a participatory approach towards soil and water conservation. | Это движение мобилизовало женщин на территории всей Кении на борьбу с опустыниванием, эрозией почвы и за увеличение поставок древесного топлива на основе подхода, основанного на широком участии населения в деятельности по охране почв и водных ресурсов. |
| Where trees have become scarce and demand for forest products is high (this latter is the case where populations of poor people are found), then community-based fuelwood production is often feasible and profitable. | В условиях нехватки лесных ресурсов и высокого спроса на продукцию лесного хозяйства (в случае стран с бедными слоями населения) нередко возможно прибыльно заниматься общинным производством древесного топлива. |
| In rural areas, the chief sources of energy are fuelwood, crop residues and manure, together with animal and human energy. | В сельских районах основными источниками энергии являются топливная древесина, растительные отходы и навоз, а также тягловая сила и ручной труд. |
| In several countries, such use is tending to be unsustainable, and fuelwood is also being traded now as a commercial fuel. | В некоторых странах такое использование биомассы нередко носит неустойчивый характер, а топливная древесина в настоящее время стала предметом торговли в качестве одного из коммерческих видов топлива. |
| Moreover, fuelwood and charcoal was the dominant form of wood use in developing countries - accounting for 80 per cent of the total as against 16 per cent in developed countries. | Кроме того, основной формой потребления древесины в развивающихся странах были топливная древесина и древесный уголь, на которые приходилось 80 процентов от общего объема - по сравнению с 16 процентами в развитых странах. |
| Fuelwood, which is the most important source in many countries, is only a renewable resource if it is consumed at sustainable rates. | Топливная древесина, которая относится к числу самых важных источников во многих странах, является лишь возобновляемым ресурсом, если он потребляется оптимальными темпами. |
| Biomass, fuelwood and charcoal | Биомасса, топливная древесина и древесный уголь |
| From 1970 to 1996, estimated global demand for fuelwood increased by 58 per cent to 1.86 billion m3. | В период с 1970 до 1996 год глобальный спрос на топливную древесину увеличился на 58 процентов и составил 1,86 млрд. м3. |
| There is need to continue to study the supply of and demand for fuelwood and non-wood forest products as well as environmental services and benefits. | В настоящее время есть необходимость продолжить изучение проблемы предложения и спроса на топливную древесину и недревесные лесные товары, а также на экологические услуги и выгоды. |
| ∙ The case of a project in the Niger where the government has introduced and refined well-known market-based mechanisms, such as user fees for fuelwood, illustrates different ways in which fiscal incentives have been changed to bring about more sustainable forest management. | Осуществление проекта в Нигере, в рамках которого правительство обеспечило внедрение и конкретизацию таких хорошо известных рыночных механизмов, как сборы с пользователей за топливную древесину, демонстрирует различные пути изменения финансовых стимулов в целях обеспечения более устойчивого лесопользования. |
| Of this, the rural population which accounts for 75 per cent of the 1.4 million people uses mainly fuelwood and paraffin and only 3 per cent of them uses electricity. | При этом сельское население, на которое приходится 75% от 1,4 млн. человек, в основном использует топливную древесину и керосин, и лишь 3% используют электричество. |
| Figure I, showing residential energy consumption by energy type, indicates that sub-Saharan Africa, containing 12 per cent of the 1997 world population, uses mainly fuelwood and charcoal. | Из рисунка II, где показано потребление энергии в жилищном секторе по видам энергии, видно, что страны Африки к югу от Сахары, где проживает 12 процентов населения земного шара по состоянию на 1997 год, используют главным образом топливную древесину и древесный уголь. |
| Many of those forests had been depleted to meet the growing demand for fuelwood, timber and agricultural land. | Многие их этих лесов были вырублены в целях удовлетворения растущего спроса на дрова, деловую древесину и сельскохозяйственные земли. |
| Society benefits directly from both branches of the water cycle: from the green for biomass production (food, fibre, pasture, fuelwood, timber) and from the blue for water-dependent societal water uses (water supply, industry, irrigated agriculture, hydropower). | Общество непосредственно использует обе ветви круговорота воды в природе: "зеленую" для производства биомассы (продовольствие, волокна, корма, дрова, древесина) и "голубой" для зависимых от водных ресурсов социальных видов водопользования (водоснабжение, промышленность, орошаемое земледелие, гидроэнергетика). |
| Generally, adult women make all major domestic decisions, particularly those relating to child care, food preparation, collection of water and fuelwood, milking, looking after young and sick animals, and other duties which vary between communities. | Как правило, взрослые женщины выполняют всю домашнюю работу: ухаживают за детьми, готовят пищу, приносят воду и дрова, доят, присматривают за молодыми и больными животными, а также исполняют прочие обязанности, которые могут варьироваться в зависимости от общины. |
| In many developing countries, these zones need to supply fuelwood and other products previously obtained - legally or otherwise - within the protected forest areas. | Во многих развивающихся странах в этих зонах приходится заготавливать дрова и другую продукцию, которую до их создания получали - законно или незаконно - на территории охраняемых лесных районов. |
| Children at an early age are forced to attend to grazing livestock, fetching water, fuelwood and fodder, and looking after younger siblings, instead of attending school (if a school exists). | Дети же вместо того, чтобы ходить в школу (если таковая имеется), с самых ранних лет вынуждены пасти скот, носить воду, заготавливать дрова и корм для скота, а также следить за своими младшими братьями и сестрами. |
| Botswana launched an Expanded Coal Utilization Programme to provide sustainable alternatives to fuelwood, and the Rural Electrification Programme which emphasizes the use of solar energy for lighting. | Ботсвана приступила к реализации расширенной программы использования угля в качестве устойчивой альтернативы топливной древесине и программы электрификации сельских районов, в которой делается упор на использовании солнечной энергии для освещения. |
| Afforestation and reforestation are badly needed in many developing countries in order to meet local needs for fuelwood and for the restoration of degraded watersheds so as to increase water supply for agriculture and other uses. | Во многих развивающихся странах в обязательном порядке необходимо принять меры по восстановлению лесов и увеличению площадей лесных массивов для удовлетворения местных потребностей в топливной древесине, а также по восстановлению деградировавших водосборных бассейнов в целях расширения водоснабжения для сельскохозяйственных и иных целей. |
| This analysis should include, where applicable, information on, inter alia, local communities, indigenous peoples, land tenure, local employment, food production, cultural and religious sites, and access to fuelwood and other forest products | В материалы этого анализа следует включать, когда это применимо, информацию, в частности, о местных общинах, коренных народах, формах землевладения, занятости на местном уровне, производстве продовольствия, объектах культуры и религии и доступе к топливной древесине и другим видам лесопродукции; |
| It is in view of this that the fuelwood (bio-energy) needs assessment, availability, trade, and its environmental impact assessment will be evaluated and proper programmes and projects to address these concerns developed and implemented. | Именно поэтому планируется провести оценку потребностей в топливной древесине (биологических энергоносителях), наличия таких энергоносителей, торговлю ими и последствия их использования для окружающей среды и разработать и осуществить соответствующие программы и проекты. |
| On the other extreme, energy-saving wood and charcoal devices in households, particularly in developing countries, have significantly reduced fuelwood demands. | С другой стороны, используемые в домашних хозяйствах энергосберегающие установки, работающие на топливной древесине и древесном угле, в частности в развивающихся странах, способствовали значительному сокращению спроса на топливную древесину. |
| Proportion of households depending on charcoal and/or fuelwood as a source of energy | доля домашних хозяйств, использующих древесный уголь и/или древесное топливо для получения энергии; |
| Representatives of major groups presented their perspectives at a panel discussion entitled "Forests, women and fuelwood" at the eighth session of the Forum. | Представители этих основных групп изложили свои мнения на дискуссионном форуме на тему «Леса, женщины и древесное топливо» во время восьмой сессии Форума. |
| Fuelwood is still the main energy source in rural households. | Древесное топливо по-прежнему является основным источником энергии в сельской местности. |
| Fuelwood supplies around 80 per cent of total energy needs and is already in very short supply; | Древесное топливо обеспечивает около 80 процентов общих потребностей в энергоресурсах, и уже сейчас нехватка этого топлива достигла очень высокого уровня; |
| Rural poor rely on fuelwood for energy resources, for most of their requirements. | Сельская беднота для удовлетворения большинства своих потребностей в энергоресурсах использует древесное топливо. |
| Pressure on forests to provide fuelwood and to expand agricultural development together with a high use of agricultural chemicals also aggravate downstream pollution and sedimentation problems. | Чрезмерная эксплуатация лесов в целях обеспечения топливной древесиной и расширения сельскохозяйственных угодий наряду с интенсивным использованием химикатов в сельском хозяйстве также усугубляет проблемы загрязнения нижних течений водотоков и седиментации. |
| Therefore, the factual basis of and policy responses to fuelwood issues must be improved. | Поэтому необходимо совершенствовать фактическую основу вопросов, связанных с топливной древесиной, и принимаемые в связи с ними меры стратегического характера. |
| This figure would be substantially higher if the products and services provided by trees to other sectors of Somalia's economy, such as water-resource maintenance, the provision of fodder, fuelwood and edible products, were taken into account. | Этот показатель был бы значительно выше, если бы учитывались товары и услуги, предоставляемые за счет использования лесной растительности другим секторам экономики Сомали, таким, как сохранение водных ресурсов, обеспечение кормами и топливной древесиной, а также продукты, пригодные для употребления в пищу. |
| Recent trends include greater emphasis on multiple use management; development of both crop- and animal-based systems of agroforestry; consolidation of participatory forest management models; and support to production and marketing cooperatives for fuelwood and poles. | Среди тенденций, наблюдаемых в последнее время, отмечается подчеркнутое внимание к организации многоцелевого применения; разработке агролесопромышленных систем на базе растение- и животноводства; укреплению моделей лесопользования, основанных на принципе участия; и поддержке производственно-сбытовых кооперативов, занимающихся топливной древесиной и длинномерным брусом. |
| It provided a model for the development of a large-scale credit scheme to support small enterprises and micro-enterprises undertaken by women fuelwood carriers. | Она создала модель для разработки крупномасштабной программы кредитования, связанной с оказанием поддержки возглавляемым женщинами мелким предприятиям и микропредприятиям по снабжению топливной древесиной. |
| The demand for fuelwood and charcoal to meet basic energy needs also contributes to deforestation and forest degradation. | Потребности в древесном топливе и угле, необходимых для удовлетворения насущных энергетических нужд, также способствуют обезлесению и деградации лесов. |
| This trend should be welcomed since it will also permit the release of land from agriculture for reforestation which will be necessary not only to prevent land degradation but also to rehabilitate watersheds and meet the need for industrial wood and fuelwood. | Такую тенденцию необходимо воспринимать положительно, так как она позволит также вывести из сельскохозяйственного оборота часть земель для целей восстановления лесов, что необходимо будет не только для предупреждения деградации земель, но и для восстановления районов водосбора и удовлетворения потребностей в промышленной древесине и древесном топливе. |
| Forests in both developed and developing countries are threatened by a range of pressures, such as the demand for wood products, the demand for recreational use, airborne pollution, the demand for fuelwood and forest fires. | В развитых и развивающихся странах леса находятся в опасности по ряду причин, таких, как широкое применение продуктов из дерева, использование лесов в рекреационных целях, загрязнение воздуха, потребность в древесном топливе и лесные пожары. |
| Pressure on fuelwood resources can be reduced by promoting a shift from relatively low-efficiency traditional fuelwood-burning stoves to other technologies. | Интенсивное использование топливной древесины можно уменьшить путем содействия переходу от относительно низкоэффективных традиционных печек на древесном топливе к другим технологиям. |
| In India, where between 1980 and 1992 about 17 Mha were afforested mainly to meet the fuelwood needs of local communities, the annual woody biomass production was estimated at 58 Mt in 1993. | В Индии, где в период 1980-1992 годов были проведены мероприятия по облесению примерно 17 Мга, в основном для удовлетворения потребностей местных общин в древесном топливе, ежегодное производство древесной биомассы составило в 1993 году, по оценкам, 58 Мт. |