Will Miss Duggan and her immaculate integrity like it if she finds out you're plod friendly? |
Понравится ли мисс Дагган и ее безукоризненной принципиальности, если она узнает, что ты трудишься по-дружески? |
The neighbor said that she stopped by a couple times to be friendly and Rebecca never even invited her inside. |
Она также сказала, что пару раз заглядывала к ней по-дружески, но Ребекка ни разу даже не пригласила её в дом. |
How about a friendly game of cards, boys? |
Может, перекинемся в картишки по-дружески? |
Can we just have a friendly beer and not talk about work, please? |
Мы можем по-дружески выпить пивка и не говорить о работе? Пожалуйста? |
What interests me most about this summit is that it is an opportunity to speak in a friendly way, but frankly and objectively, of the shortcomings of the United Nations system with regard to the machinery for providing, managing and coordinating development aid. |
Больше всего в этом саммите меня привлекает то, что это возможность по-дружески, но откровенно и объективно поговорить о недостатках системы Организации Объединенных Наций с точки зрения механизма обеспечения, координации помощи в целях развития и управления ею. |
For those of you now having mild panic attacks, a friendly reminder: |
Для тех, кто начал паниковать, по-дружески напомню: |
I would also like in the most warm and friendly way to once again welcome to this table our friend José Ramos-Horta, the East Timorese Minister for Foreign Affairs and Cooperation. |
Я хотел бы также тепло и по-дружески вновь приветствовать за этим столом нашего друга Жозе Рамуш-Орту - министра иностранных дел и по делам сотрудничества Восточного Тимора. |
Sometimes when girls kiss they're friends, and so they're friendly, like - |
Иногда девушки целуют подруг, по-дружески, как... |
I talked quite a lot, too much, and then this guy wanted to censor me friendly, and turned to me... this was all live, big debate, central TV. |
€ говорил достаточно много, слишком много, и потом этот парень хотел по-дружески урезать мен€, повернулс€ ко мне... Ёто все было вживую, большие дебаты, центральное телевидение. |
Is this the standard operating procedure you'd find in the policemen's manual if you looked up "quick friendly word." |
Эта стандартная процедура есть во всех учебниках под названием "Разговор по-дружески". |
somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist, because the characters, whom Fellini attempted to find, most likely were invented. |
Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи, которые Феллини пытался отыскать, скорее всего вымышлены. |
Just a friendly bet. |
Но мы просто забились на спор по-дружески. |
I give you friendly tip. |
Нет. Я по-дружески сделаю тебе намёк. |
Just a friendly question. |
Да я просто по-дружески задал вопрос. |
Just trying to be friendly, Arroyo. |
Мы чисто по-дружески, Арройо. |
I just want to have a friendly chat. |
Я просто хочу по-дружески поболтать. |
Just a friendly suggestion, sir. |
Я по-дружески, сэр. |
Do you want a friendly drink? |
Не желаешь выпить по-дружески? |
Looks like things started off friendly. |
Видимо, всё началось по-дружески. |
Cannot there be a little bit of friendly teasing? |
Разве нельзя по-дружески пошутить? |
Just trying to make friendly conversation. |
Я только хотел поговорить по-дружески. |
Just having a friendly word, Vincent. |
По-дружески поговорили, Винсент. |
No offense, just friendly. |
Без обид, по-дружески. |
OK, I'm just trying to be friendly. |
Я просто веду себя по-дружески. |
But they were just being friendly. |
Это было очень по-дружески. |