The presence of mercenaries has been observed in the armed conflict that has affected Sierra Leone since the 1996 elections, particularly during the so-called "cleansing operation" in 1998 and the invasion of Freetown in January 1999. |
Присутствие наемников было обнаружено в ходе вооруженного конфликта, затронувшего Сьерра-Леоне после состоявшихся там в 1996 году выборов, в частности во время так называемой "операции всеобщего истребления" 1998 года и в период захвата Фритауна в январе 1999 года. |
Some Nigerian soldiers were standing out in the hallways, but the rebels had been sighted just a few miles outside Freetown, and, a few weeks later, they had taken over the city. |
В коридорах стояло несколько нигерийских солдат, а повстанцы были замечены всего лишь в нескольких милях от Фритауна, и спустя несколько недель эти повстанцы заняли город. |
The authors were charged with, inter alia, treason and failure to suppress a mutiny, were convicted before a court martial in Freetown, and were sentenced to death on 12 October 1998. |
Им было предъявлено обвинение, в частности, в измене и неспособности подавить мятеж, и 12 октября 1998 года военный трибунал Фритауна приговорил их к смертной казни. |
Some of the Special Court's initial indictments include crimes committed against children. On 30 July, the Special Court announced that the former RUF leader, Foday Sankoh, had passed away on 29 July in a Freetown hospital after a protracted illness. |
В некоторых из первоначальных обвинительных актов Специального суда указывались преступления, совершенные против детей. 30 июля Специальный суд объявил о том, что бывший руководитель ОРФ Фоде Санко скончался 29 июля в одной из больниц Фритауна после продолжительной болезни. |
All of these structures, however, are in need of substantial repair, some are occupied and others are located in the centre of the Freetown business district and are thus considered too risky for holding high-profile trials. |
Однако все эти здания нуждаются в существенном ремонте; некоторые из них заняты, а другие находятся в центре деловой части Фритауна, и в этой связи было сочтено, что проведение в них громких судебных процессов было бы сопряжено с большим риском. |
After fierce fighting, ECOMOG forces located in the western part of Freetown, reinforced from the main ECOMOG base at Lungi, managed to expel the rebels and regain control of the city. |
З. После ожесточенных боев силы ЭКОМОГ, находившиеся в западной части Фритауна и получившие подкрепления с основной базы ЭКОМОГ в Лунги, смогли выбить мятежников и вновь установить контроль над городом. |
In early January 1999, following the fall of Freetown to the rebels, the Mission was temporarily evacuated to Conakry, Guinea until 30 March 1999, after ECOMOG restored the legitimate Government of President Kabbah. |
В начале января 1999 года, после перехода Фритауна в руки мятежников, Миссия была временно эвакуирована в Конакри (Гвинея) и находилась там до 30 марта 1999 года, когда силы ЭКОМОГ обеспечили возвращение законного правительства Президента Каббы. |
Planning is under way to extend Radio UNAMSIL coverage from Freetown and the north-west to other regions of the country, and future broadcasts will be carried out using the local languages. |
В настоящее время разрабатываются планы по распространению вещания Радио МООНСЛ не только на аудиторию Фритауна и северо-западных районов, но и на другие районы страны, а также использование в ходе вещания местных языков. |
These include a police post near Kissy in the western area of Freetown, refurbishment of a police station at Daru, rebuilding of a police post at Rogberi Junction and the repair of the Central Police Station facilities in Freetown. |
Они включают установку полицейского поста близ Кисси в западной части Фритауна, ремонт полицейского участка в Дару, реконструкцию полицейского поста в Рогбери-Джанкшен и ремонт помещений центрального полицейского участка во Фритауне. |
Clashes between AFRC troops and ECOMOG forces were reported to have taken place in Freetown and around Jui, 25 kilometres from Freetown, where ECOMOG troops are based and were attacked by the AFRC. |
Столкновения между войсками РСВС и силами ЭКОМОГ, как сообщается, произошли во Фритауне и в окрестностях Джуи, в 25 километрах от Фритауна, где базируются войска ЭКОМОГ и где они подверглись нападению со стороны РСВС. |
As we are meeting, my delegation would like to register our appreciation and delight at the good news emanating from The Hague with respect to the border conflict between Ethiopia and Eritrea, from Luanda, the capital of Angola, and from Freetown in Sierra Leone. |
На этом заседании моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение и радость в связи с хорошими новостями, поступившими из Гааги, которые касаются пограничного конфликта между Эфиопией и Эритреей; из Луанды - столицы Анголы; и из Фритауна в Сьерра-Леоне. |
During the reporting period, a settlement was established near Freetown to facilitate the local integration of refugees, mainly Liberians, who have been living in urban areas in Sierra Leone for over a decade. |
В течение отчетного периода для облегчения интеграции беженцев на местном уровне, в основном либерийцев, в течение десятилетий проживающих в городских районах Сьерра-Леоне, около Фритауна было создано поселение. |
Mr. Cheng Wenju (China), speaking via video link from Freetown, said that, while external forces could create an enabling environment, the effectiveness of that environment was dependent on internal forces. |
Г-н Чэн Вэньцзюй (Китай), выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что, хотя внешние силы могут создать благоприятную среду, эффективность этой среды зависит от внутренних сил. |
The incumbent would support all passenger booking services for flights originating in Monrovia, Accra and Freetown, as well as in the sectors, and coordinate tasks during rotations and repatriation of military contingent and formed police personnel. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в бронировании мест на все рейсы, вылетающие из Монровии, Аккры и Фритауна, а также из секторов, и координировать работу в связи с ротацией и репатриацией военного и полицейского персонала. |
Mr. Mann (United Kingdom), speaking via video link from Freetown, said that his Government was confident that the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework would strengthen, coordinate and give structure to relations between Sierra Leone and the international community. |
Г-н Манн (Соединенное Королевство), выступая по каналу видеосвязи из Фритауна, говорит, что его правительство уверено в том, что Рамки сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне будут способствовать усилению, координации и структуризации отношений между Сьерра-Леоне и международным сообществом. |
On 5 August, members of the Council were briefed about an incident which occurred on 4 August, in which 16 UNOMSIL personnel were abducted by the Armed Forces Revolutionary Council rebels at Makeni, about 70 km from Freetown. |
5 августа члены Совета были информированы об инциденте, имевшем место 4 августа, когда 16 членов МНООНСЛ были похищены повстанцами Революционного совета вооруженных сил в Макени, приблизительно в 70 км от Фритауна. |
In the whole country, there are only 21 judges, who comprise the Supreme Court of Sierra Leone, the Court of Appeals and the High Court of Justice, none of which ever sit out of the capital, Freetown. |
В целом в стране имеется лишь 21 судья, включая Верховный суд Сьерра-Леоне, Апелляционный суд и Высокий суд правосудия, которые никогда не заседали за пределами столицы Фритауна. |
A very large proportion of the citizenry of Freetown, the capital, as well as other areas of the country have left the country and are now seeking refuge in various countries of the subregion and other parts of the world. |
Весьма значительная часть жителей столицы - Фритауна, а также других районов страны покинула ее пределы и ищет сейчас убежища в различных странах субрегиона и других уголках мира. |
Statements (via video-conference) from Freetown, were made by Ms. Memunatu Pratt, civil society representative; H.E. Ms. Hafsatu Kabba, Minister of Energy and Power; and the representative of the United Kingdom. |
С заявлениями (с помощью средств видеосвязи) из Фритауна выступили г-жа Мемунату Пратт, представитель гражданского общества, Ее Превосходительство г-жа Афсату Каббах, министр энергетики, и представитель Соединенного Королевства. |
14.7.2 The 2005 Administrative Posting indicates that there are only two (2) women serving as Permanent Secretaries out of 21 positions representing 9.5 per cent, while, the current Chief Administrator of the Freetown City Council and Kono District Council are women. |
14.7.2 Распределение административных постов в 2005 году показало, что только 2 женщины занимают должности постоянных секретарей, что составляет 9,5 процента от 21 должности, в то время как главами администрации Городского совета Фритауна и Районного совета Коно являются женщины. |
The actual payments were equivalent to level 3, step 3, of the salary scale applicable to Freetown while the budget was based on the level 4, step 6, of the same salary scale. |
Фактическая средняя сумма выплаты была эквивалентна окладу сотрудника на должности уровня З, ступень З, по шкале окладов, действующей для Фритауна, в то время как в бюджете были заложены расходы исходя из уровня 4, ступень 6, той же шкалы окладов. |
On the same day, responding to an attack by junta forces on their position at Lungi, ECOMOG launched a military attack on the junta, which culminated approximately one week later in the collapse of the junta and its expulsion by force from Freetown after heavy fighting. |
В тот же день в ответ на нападение войск хунты на ее позицию в Лунги ЭКОМОГ начала военное наступление на силы хунты, которое после тяжелых боев завершилось примерно через неделю свержением хунты и изгнанием ее силой из Фритауна. |
In response to questions, the Assistant Secretary-General referred to an understanding between the Secretary-General and the President of Nigeria that ECOMOG would withdraw progressively from most of the country but remain responsible for security around Lungi airport and Freetown. |
Отвечая на вопросы, помощник Генерального секретаря указал на договоренность Генерального секретаря с Президентом Нигерии о том, что ЭКОМОГ постепенно уйдет из большинства районов страны, однако будет по-прежнему отвечать за безопасность в районе аэропорта Лунги и Фритауна. |
On 9 November, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council members, among other matters, on reports in the press about a riot on 5 November in the centre in Freetown allegedly involving UNAMSIL personnel. |
9 ноября помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира проинформировал членов Совета, в частности, о появившихся в прессе сообщениях о беспорядках, которые имели место в центре Фритауна 5 ноября и в которые якобы был вовлечен персонал МООНСЛ. |
1.2.2 Magistrate courts sitting in all districts; 4 judges and magistrates appointed and assigned to deal with cases in all districts (on a rotational basis except Freetown) |
1.2.2 Организация работы мировых судов во всех районах; назначение 4 судей и мировых судей и передача им судебных дел во всех районах (на основе ротации, за исключением Фритауна) |