UNAMSIL is also improving its interactions with the local and international media by providing regular briefings, as well as visits to areas where peacekeepers are deployed outside Freetown. |
МООНСЛ также укрепляет свои контакты с местными и международными средствами массовой информации, регулярно проводя брифинги, а также посещая районы развертывания миротворцев за пределами Фритауна. |
The capacity of transit centres in the Freetown area has reached saturation point and many returnees are reluctant to move on, thereby obstructing the admission of new arrivals. |
Возможности транзитных центров в районе Фритауна достигли предельного уровня, а многие возвращенцы не желают переезжать в другие места, препятствуя тем самым приему вновь прибывающих. |
Mr. Hilaire), speaking via video link from Freetown, said that the macroeconomic situation in Sierra Leone remained fragile, with an inflation rate of 10 per cent. |
Г-н Хилэр), выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что макроэкономическая ситуация в Сьерра-Леоне остается неустойчивой, а темпы инфляции составляют 10 процентов. |
In the western parts of the country, their forces are concentrated in the areas west of the main highway from Freetown between Occra Hills, Port Loko and Kambia. |
В западных частях страны их силы сосредоточены в районах, расположенных к западу от основной шоссейной дороги из Фритауна между Окра-Хилс, Порт-Локо и Камбиа. |
Based on the operational plan and in the light of the volatile security situation outside Freetown, it was envisaged that the deployment of military observers would take place in three phases. |
На основе этого оперативного плана и с учетом нестабильного положения в плане безопасности за пределами Фритауна было предусмотрено, что развертывание военных наблюдателей будет осуществляться в три этапа. |
In the reporting period, the High Court of Sierra Leone upheld a decision of the Independent Media Commission, denying a licence to the Freetown City Council to operate a radio station. |
В рассматриваемый период Верховный суд Сьерра-Леоне поддержал решение Независимой комиссии по средствам массовой информации об отказе в выдаче лицензии городскому совету Фритауна на создание радиостанции. |
Mr. Angelo (Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone), speaking via video link from Freetown, said that the nomination process for candidates was on track to begin 26 June; the presidential elections would take place from 3 to 7 July. |
Г-н Анжелу (Исполнительный представитель Генерального секретаря для Сьерра-Леоне), выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что выдвижение кандидатов должно начаться 26 июня, а президентские выборы будут проведены с 3 по 7 июля. |
Mr. Toyberg-Frandzen (Executive Representative of the Secretary-General and Head of UNIPSIL), speaking via video link from Freetown, said that the second joint progress report on the Agenda for Change showed that Government-led development went hand in hand with private sector development. |
Г-н Тойберг-Франдзен (Исполнительный представитель Генерального секретаря, возглавляющий ОПООНМСЛ), выступая по видеомосту из Фритауна, говорит, что второй совместный доклад о ходе осуществления Программы преобразований свидетельствует о том, что развитие, осуществляемое под руководством правительства, идет рука об руку с развитием частного сектора. |
Mr. Kamara (Sierra Leone), speaking via video link from Freetown, said that his Government was working with the International Monetary Fund (IMF) to develop projections for revenue flows from the all-important mineral sector. |
Г-н Камара (Сьерра-Леоне), выступая по видеомосту из Фритауна, говорит, что его правительство сотрудничает с Международным валютным фондом (МВФ) в целях выработки перспективных оценок получения доходов от важнейшего сектора минеральных ресурсов. |
The construction of classrooms and dormitories at the Police Training School in Hastings, near Freetown, funded by the United Kingdom Department for International Development (DFID) and UNDP, has been completed, allowing for an increase from 400 to 600 recruits per trainee group. |
Было завершено строительство учебных и спальных помещений в полицейском училище в Хейстингсе, неподалеку от Фритауна, которое финансировалось министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства и ПРООН, что позволило увеличить контингент курсантов с 400 до 600 человек. |
Many of the amputees and wounded, further handicapped by the lack of basic services, especially proper medical care, clean drinking water and adequate educational facilities for their children, have been reduced to beggars on the streets of Freetown and other major towns across the country. |
Многие инвалиды и раненые, положение которых дополнительно усугубляется из-за отсутствия основных услуг, и прежде всего надлежащего медицинского обслуживания, чистой питьевой воды и отвечающих необходимым требованиям учебных заведений для их детей, начали побираться на улицах Фритауна и других крупных городов страны. |
These occurred in the Kono District in 1998 and in the Freetown area in early 1999, at the time that the AFRC-RUF junta was under assault from ECOMOG forces. |
Эти случаи имели место в округе Коно в 1998 году и в районе Фритауна в начале 1999 года в тот период, когда хунта РСВС-ОРФ подвергалась ударам со стороны сил ЭКОМОГ. |
The first priority is the demobilization of some 5,000 to 7,000 former members of the Republic of Sierra Leone Military Forces already disarmed by ECOMOG and assembled in camps around Freetown, i.e., at Wilberforce Barracks, Benguema Training Centre and Lungi. |
Первой приоритетной задачей является демобилизация около 5000-7000 бывших членов Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне, которые уже разоружены ЭКОМОГ и собраны в лагерях вокруг Фритауна, т.е. в казармах Уилберфорс, учебном центре Бенгеме и Лунге. |
I am very much concerned that the repatriation of ECOMOG troops in the immediate future, without adequate security protection provided by other peacekeepers, would create a dangerous security gap in the key areas of Lungi and Freetown. |
У меня вызывает очень большую обеспокоенность то, что репатриация сил ЭКОМОГ в ближайшем будущем без надлежащей охраны, обеспечиваемой другими миротворцами, приведет к созданию опасной в плане безопасности ситуации в ключевых районах Лунги и Фритауна. |
Though ECOMOG has succeeded in driving the rebels from Freetown and restoring order in its immediate vicinity, the capital is still threatened by rebel forces in the peninsula. |
Хотя ЭКОМОГ и сумела выбить мятежников из Фритауна и восстановить порядок в непосредственной близости от него, столице все еще угрожают находящиеся на полуострове силы мятежников. |
Outside Freetown, the courts are hardly operational except for the magistrates courts in Bo, Kenema and Makeni, and detention facilities are in poor condition. |
За пределами Фритауна суды почти не функционируют за исключением магистратских судов в Бо, Кенеме и Макени, а тюрьмы находятся в плохом состоянии. |
Mr. Koroma, speaking via video link from Freetown, said that the Commission played a vital role in helping post-conflict States make the difficult transition from war to peace. |
Г-н Корома, выступая из Фритауна по каналу видеосвязи, говорит, что Комиссия играет жизненно важную роль в оказании помощи постконфликтным государствам при осуществлении трудного перехода от войны к миру. |
Today is a day of national mourning in Sierra Leone, following the death of approximately 100 people, who perished in the sea near Freetown when their ferry capsized. |
Сегодня в Сьерра-Леоне день национального траура по случаю гибели приблизительно 100 человек, пропавших в море вблизи Фритауна, после того как опрокинулся паром, на котором они плыли. |
At that time, the Force Commander also began to redeploy United Nations troops to consolidate the UNAMSIL presence around Freetown as well as at Port Loko and Masiaka. |
В это время Командующий силами также приступил к передислокации войск Организации Объединенных Наций в целях укрепления присутствия МООНСЛ в районах, расположенных вокруг Фритауна, а также в Порт-Локо и Масиаке. |
The Secretary-General also provided information on the outcome of the prison assessment missions conducted by the UNAMSIL human rights section in Freetown, Bo and Kenema prisons. |
Генеральный секретарь также представил информацию об итогах миссии по оценке положения в тюрьмах, организованных сотрудниками правозащитного компонента МООНСЛ в тюрьмах Фритауна, Бо и Кенемы. |
Approximately 13,000 people residing in camps in the Freetown area are reportedly "homeless", either because their homes have been destroyed or because they choose not to return to their home communities. |
Около 13000 человек, проживающих в лагерях в районе Фритауна, согласно сообщениям являются "бездомными" - либо в силу того, что их дома были уничтожены, либо потому, что они предпочитают не возвращаться в свои родные общины. |
The Section submitted to LAWCLA details of 101 cases of prolonged detention of individuals in, inter alia, Freetown Central Prison and Port Loko Prison. |
Секция предоставила АЦЮП материалы по 101 случаю продолжительного содержания под стражей, в частности, в центральной тюрьме Фритауна и в тюрьме Порт-Локо. |
With respect to pre-trail detention, especially the 71 detainees held for almost three years in Freetown Central Prison without trial, the Chief Justice gave assurances that steps will be taken to address the situation. |
В отношении случаев предварительного заключения, и в частности 71 задержанного, которые содержатся в центральной тюрьме Фритауна без суда на протяжении уже почти трех лет, Верховный судья дал заверения в том, что будут предприняты надлежащие шаги для урегулирования этой ситуации. |
In May 2001, the RUF spokesman declared at a tripartite meeting (see para. 7 above) that 11 detained RUF members had died in Freetown Central Prison. |
В мае 2001 года в ходе трехсторонней встречи (см. пункт 7 выше) официальный представитель ОРФ заявил, что в центральной тюрьме Фритауна скончались 11 содержавшихся там членов ОРФ. |
Mr. Dumbya, speaking via video link from Freetown, said that the Government was satisfied with the progress made and was certain that the elections would take place as scheduled. |
Г-н Думбиа, выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что правительство удовлетворено результатами и уверено, что выборы будут проведены в установленные сроки. |