In Freetown, it is estimated that the influx has swollen the population threefold, to 1.5 million persons. |
Из-за притока перемещенных лиц население Фритауна увеличилось, по оценке, в три раза и достигло 1,5 млн. человек. |
As of mid-May, UNICEF had registered a total of 3,384 children who had been missing since January 1999 from the Freetown area. |
По состоянию на середину мая в ЮНИСЕФ было зарегистрировано в общей сложности 3384 ребенка, пропавших с января 1999 года из района Фритауна. |
In April, a reliable informant reported the severe beating and detention for two days of a man and a woman in central Freetown. |
В апреле была получена достоверная информация о том, что в центральной части Фритауна жестоким избиениям и задержанию в течение двух дней подверглись мужчина и женщина. |
Moreover, UNAMSIL would strengthen its Force reserve and, in addition, a unit of armed patrol boats would be stationed in Freetown to monitor movement by sea and to prevent infiltration through the estuary near Freetown. |
Кроме того, МООНСЛ укрепит свой резерв Сил, и в дополнение к этому во Фритауне будет размещено подразделение военных патрульных катеров для обеспечения контроля за морскими путями и предупреждения проникновения на территорию страны с моря через дельту в районе Фритауна. |
During the January 1999 rebel offensive against Freetown by The rebel forces also abducted several thousand civilians from Freetown during this period. |
В этот же период войсками повстанцев было похищено несколько сотен гражданских лиц из Фритауна. |
Mr. Pleuger: "Helpless outrage is a characteristic emotion of the global age", a journalist writing about child war amputees from Freetown recently observed. |
Г-н Плойгер: «Беспомощное возмущение - это отличительная эмоциональная особенность периода глобализации», - так писал один журналист о детях войны с ампутированными конечностями из Фритауна, которых он недавно видел. |
Target 2012: 2 magistrate courts and 2 itinerant courts that fast-track gender-based violence cases established outside of Freetown |
Целевой показатель на 2012 год: создание за пределами Фритауна 2 магистратских судов и 2 выездных судов для быстрого рассмотрения дел о гендерном насилии |
This was attributable to high unemployment of youth, the increase in the overall population of Freetown and lack of capacity of the Sierra Leone Police to cope up with such a rise in crime. |
Это обусловлено высокими показателями безработицы среди молодежи, увеличением общей численности населения Фритауна и отсутствием у полиции Сьерра-Леоне возможностей справиться с таким ростом преступности. |
While visiting locations outside Freetown, members of the mission were struck by the deep desire of Sierra Leoneans to lead a normal life in peace and by their commitment to that objective. |
В ходе поездок за пределы Фритауна члены миссии особо отметили глубокое стремление сьерралеонцев жить нормальной жизнью в условиях мира и их приверженность этой цели. |
On 10 January, the National Electoral Commission conducted two parliamentary by-elections in the western urban area in Freetown and in Pujehun District, in the southern region. |
10 января Национальная избирательная комиссия провела довыборы в парламент в западном городском районе Фритауна и в районе Пуджехун в южной провинции. |
The facilities of the Special Court in the heart of our historic capital, Freetown, will be inherited by Sierra Leone, and we will explore the best possible use for them. |
Здания Специального суда, расположенные в центре нашей исторической столицы, Фритауна, будут унаследованы Сьерра-Леоне, и мы намерены максимально эффективно их использовать. |
In addition, the Registrar of the Freetown High Court has offered the use of one of the courtrooms and a small room for closed hearings, should hearings be conducted before April 2003. |
Кроме того, Секретарь Высокого суда Фритауна предложил использовать один из залов судебных заседаний и небольшую комнату для закрытых слушаний, если слушания будут проводиться до апреля 2003 года. |
On 22 December, a third group of rebels in the western area attacked Waterloo, about 20 miles from Freetown on the road connecting the capital with the rest of the country. |
22 декабря третья группа мятежников в западной области атаковала Уотерлу приблизительно в 20 милях от Фритауна на шоссе, соединяющем столицу с остальной частью страны. |
Food aid and emergency medical supplies have entered the country through the port of Freetown and have been delivered to some provinces by plane, helicopter and overland in a prompt and coordinated manner. |
Через порт Фритауна поступила продовольственная помощь и предметы медицинского назначения, которые оперативно и скоординированно доставляются в ряд провинций самолетами, вертолетами и наземным транспортом. |
The southern part of the country and the area around Freetown in the west have been calm, except for the incident described above. |
Обстановка на юге страны и в районе вокруг Фритауна на западе была спокойной, за исключением упомянутого выше инцидента. |
My Special Representative will, at the appropriate time, dispatch a small team of observers from Freetown to examine the feasibility of such a deployment and I will revert to the Council accordingly. |
Мой Специальный представитель в надлежащее время направит небольшую группу наблюдателей из Фритауна для изучения возможности такого развертывания, и тогда я вновь подниму этот вопрос перед Советом. |
As I have reported earlier, a number of revenge killings have been reported throughout the country since the recapture of Freetown in February. |
Как я сообщал ранее, после взятия Фритауна в феврале отовсюду поступали сообщения об убийствах, совершаемых из мести. |
The deployment of British troops at Lungi airport and in the western part of Freetown had as its objective the safe evacuation of nationals of the United Kingdom and others for whom it was responsible. |
Размещение военнослужащих Великобритании в аэропорте Лунги и в западной части Фритауна имело своей целью обесечить безопасную эвакуацию подданных Соединенного Королевства и других лиц, за которых оно несет ответственность. |
Since September, UNAMSIL has been granted permission to pay visits to the Freetown Central Prison on the condition that all discussions with detainees are held in the presence of prison officials. |
С сентября 2000 года МООНСЛ разрешено посещать центральную тюрьму Фритауна при условии, что все беседы с задерживаемыми происходят в присутствии представителей тюремных властей. |
I have been assured by the Special Representative of the United Nations Secretary-General that UNAMSIL is prepared to fully discharge its mandate, including the defence and protection of Freetown. |
Я получил заверения Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в том, что МООНСЛ готова полностью выполнить свой мандат, включая защиту и охрану Фритауна. |
Ms. Kabba, speaking via video link from Freetown, welcomed the fact that the Commission had heeded the Government's call for energy to be included as a priority area. |
Г-жа Кабба, выступая по каналу видеосвязи из Фритауна, приветствует тот факт, что Комиссия откликнулась на призыв правительства Сьерра-Леоне и включила сектор энергетики в число приоритетных областей. |
The Freetown authorities must respond to this display of support on the part of the international community by restoring in a visible way the authority of the State with a view to providing basic services for the population and holding the forthcoming elections. |
Власти Фритауна должны позитивно откликнуться на оказываемую им международным сообществом поддержку посредством эффективного восстановления государственной власти в целях обеспечения условий для предоставления населению основных услуг и проведения предстоящих выборов. |
The current prison population of the six functioning detention centres in Sierra Leone, is 586, of whom 372 are detained in Freetown Central Prison. |
Общая численность заключенных в шесть пенитенциарных учреждениях, функционирующих в Сьерра-Леоне, составляет сегодня 586 человек, 372 из которых содержатся в центральной тюрьме Фритауна. |
According to the records of the prison, a total of 233 persons are still detained in Freetown Central Prison pursuant to the Public Emergency Regulation, 1999. |
Согласно тюремной отчетности, в соответствии с государственным положением о чрезвычайной ситуации 1999 года всего в центральной тюрьме Фритауна по-прежнему содержится 233 человека. |
Conditions in Freetown Central Prison at Pademba Road have been assessed by UNAMSIL as not fully satisfactory but there has been no evidence of physical mistreatment of the detainees. |
Условия содержания в центральной тюрьме Фритауна на Падемба-роуд были сочтены МООНСЛ не вполне удовлетворительными, но признаков жестокого физического обращения с задержанными отмечено не было. |