The latter is a site 40 kilometres south-east of Freetown and is a minimum of 1 hour and 30 minutes away by car. |
Последняя находится в 40 км к юго-востоку от Фритауна, дорога куда занимает как минимум полтора часа на машине. |
This resulted in five (5) women gaining office in the Freetown City Council in 1975. |
Это привело к тому, что в 1975 году женщины заняли пять постов в городском совете Фритауна. |
There were also other complaints of politically motivated violence and threats in the Freetown area and in Makeni prior to the elections. |
В период до проведения выборов поступали также и другие жалобы на насилие и угрозы по политическим мотивам в районе Фритауна и в Макени. |
The green represents agricultural and natural resources, the blue represents the Harbour of Freetown and the white represents unity and justice. |
Зеленый цвет представляет сельскохозяйственные и природные ресурсы, синий цвет представляет Гавань Фритауна, и белый представляет единство и правосудие. |
Today, considering what we have been through, we can confidently say that the worst is over in Freetown and its environs. |
Сегодня, учитывая то, что нам пришлось пережить, мы можем с уверенностью сказать, что для Фритауна и его окрестностей худшее уже позади. |
While much of the ECOMOG activity around Freetown was militarily justified, UNOMSIL has received complaints of assault, harassment and unnecessary detention, primarily of young men. |
Хотя большинство действий ЭКОМОГ вокруг Фритауна были оправданы с военной точки зрения, МНООНСЛ получила жалобы о нападениях, запугивании и необоснованном задержании главным образом молодых людей. |
Assessment visits have been carried out in Freetown Central Prison and the regional prisons in Bo, Kenema, Pujehun, Bonthe and Moyamba. |
Посещения с целью оценки этих условий были проведены в центральной тюрьме Фритауна и региональных тюрьмах в Бо, Кенеме, Пуджехуне, Бонте и Моямбе. |
Following several approaches to the Government of Sierra Leone, UNAMSIL was granted access and assessment missions were undertaken to prisons in Freetown, Bo and Kenema. |
В результате направления неоднократных просьб правительству Сьерра-Леоне МООНСЛ получила доступ и разрешение на проведение миссии по оценке в тюрьмах Фритауна, Бо и Кинемы. |
It is assumed that those who survived and reached Freetown and care facilities constitute only a small segment of the entire mutilated population. |
Считается, что те, кто уцелел и сумел добраться до Фритауна и центров по уходу, составляют лишь небольшую часть всего контингента получивших увечья. |
Fighting in the Kambia district caused thousands of civilians to flee south to the Lungi Peninsular and the Freetown area. |
В результате боевых действий в районе Камбии тысячи граждан были вынуждены бежать на юг на полуостров Лунги и в район Фритауна. |
Moreover, the clearance of a subsidiary road from Freetown to Bo via Moyamba opened up a land route for supplies to Bo and Kenema. |
Кроме того, в результате очистки вспомогательной дороги из Фритауна в Бо через Моямбу открылся сухопутный путь для поставок в Бо и Кенему. |
It has pursued a policy of privatization that includes the Freetown seaport and national communication systems, and it is mobilizing international private investments, especially in extractive industries and agri-businesses. |
Оно осуществляет политику приватизации, которая распространяется на морской порт Фритауна и национальные коммуникационные системы, а также занимается привлечением международных частных инвестиций, особенно в предприятия добывающих отраслей промышленности и в агробизнес. |
The success of the Commission will be judged by its ability to make a real difference to the lives of people in Freetown, Bujumbura and beyond. |
Об успехе работы Комиссии можно будет судить по тем реальным изменения, которых она сможет добиться в жизни жителей Фритауна, Бужумбуры и других городов. |
The community-based drug prevention and demand reduction works were carried out as planned in 20 local communities and 10 schools in Freetown and Bo. |
В соответствии с планом на общинном уровне проводилась работа по профилактике наркомании и сокращению спроса на наркотики в 20 местных общинах и 10 школах Фритауна и Бо. |
However, several thousand rebels are thought to remain in the Peninsula Mountains surrounding Freetown, despite ECOMOG and CDF efforts to dislodge them. |
Тем не менее предположительно несколько тысяч мятежников остаются на полуострове, укрываясь в горах вокруг Фритауна, несмотря на то, что ЭКОМОГ и СГО пытаются их оттуда выбить. |
Nevertheless, this presence boosted the confidence of the Sierra Leoneans, and enabled UNAMSIL to redeploy much-needed troops to areas east of Freetown. |
Тем не менее это присутствие значительно укрепило уверенность жителей Сьерра-Леоне и дало МООНСЛ возможность передислоцировать войска, в которых ощущалась острая потребность, в районы восточнее Фритауна. |
However, they could not return to their homes immediately and were cared for under temporary settlement programmes supported by UNHCR in communities in the Lungi area, north of Freetown. |
Они, однако, не смогли сразу же вернуться домой и были расселены в соответствии с программами временного расселения, осуществляемыми при поддержке УВКБ, в ряде общин в районе Лунги, к северу от Фритауна. |
Despite the lifting of the state of emergency, at least 18 persons arrested since 2000 were still being held without charge in Freetown Central Prison as "safe custody" detainees. |
Несмотря на отмену чрезвычайного положения, в центральной тюрьме Фритауна в качестве задержанных, которые были заключены под стражу в целях изоляции и обеспечения безопасности, до сих пор содержатся по крайней мере 18 лиц, арестованных с 2000 года. |
The remaining 5,000 troops would be concentrated in the only remaining Sector West (around the Freetown and Lungi peninsulas), where attention will be focused on the protection of key points within Freetown. |
Остающиеся 5000 военнослужащих будут сконцентрированы в единственном остающемся Западном секторе (вокруг Фритауна и полуострова Лунги), где главное внимание будет уделяться защите ключевых объектов в пределах Фритауна. |
United Nations police advisers in the Freetown area are engaged in a broad range of activities, including monitoring prisons, liaison with Sierra Leone police headquarters, training of personnel on security matters during the elections and the attachment of advisers to police divisions in the Freetown area. |
Советники из числа полицейских Организации Объединенных Наций в районе Фритауна заняты самой разнообразной деятельностью, включая контроль за состоянием тюрем, поддержание контактов с руководством сьерра-леонской полиции, инструктирование персонала по вопросам безопасности в период проведения выборов и командирование советников в полицейские отделы в районе Фритауна. |
On 2 November, the three ships put into Freetown. |
2 ноября три корабля достигли Фритауна. |
The emergency situation has prevented development organizations from carrying out any sustained activity outside the Freetown area. |
Чрезвычайное положение помешало организациям, занимающимся вопросами развития, осуществлять на постоянной основе какую-либо деятельность за пределами района Фритауна. |
Approximately 140,000 metric tons of food has been distributed to vulnerable groups in Freetown with an additional 100,000 reaching accessible upcountry populations. |
Среди уязвимых групп населения Фритауна распределено приблизительно 140000 метрических тонн продовольствия и еще 100000 тонн доставлено жителям доступных районов на севере. |
The relocation of district officers from Freetown to areas formerly controlled by RUF in the northern and eastern provinces is also under way. |
В настоящее время работники окружных администраций возвращаются из Фритауна в те районы северных и восточных провинций, которые раньше контролировались ОРФ. |
Since it is located in central Freetown, the use of the High Court would pose, in addition, serious security risks. |
Поскольку Высокий суд находится в центральной части Фритауна, его использование к тому же создало бы серьезные проблемы в плане безопасности. |