Frederick invested heavily in the fountain system of Sanssouci Park, as water features were a firm component of baroque gardens. |
Фридрих Великий вкладывал большие деньги в систему фонтанов парка Сан-Суси, поскольку фонтаны были неотъемлемой частью барочного сада. |
Frederick the Great called him the best preacher he knew. |
Король Фридрих Великий назвал его лучшим проповедником, которого он знал. |
Frederick the Great held little respect for Frederick Henry's abilities and did not employ him. |
Фридрих Великий не ценил Фридриха Генриха и не привлекал его по военным вопросам. |
The marriage with the granddaughter of late Emperor Frederick Barbarossa helped to reinforce Otto's position after Philip's nephew Frederick II, Beatrice's cousin, had been elected anti-king a year before. |
Брак с дочерью покойного Фридриха Барбароссы помог усилить позиции Оттона после того, как племянник Филиппа и кузен Беатрисы Фридрих II был избран анти-королём Германии за год до этого. |
Frederick William I also gave his vote to the Habsburg candidate, after the emperor on 29 February 1658 agreed to another treaty providing Frederick William I with 10,000 forces to support his campaign in Swedish Pomerania. |
Фридрих Вильгельм I также отдал свой голос кандидату от Габсбургов после того, как император 29 февраля 1658 года согласился на другой договор, предоставляющий Фридриху Вильгельму I 10000 военнослужащих для поддержки его кампании в шведской Померании. |
It was first published in September 1740, a few months after Frederick became king. |
Написано в 1739-1740 гг., впервые опубликовано в сентябре 1740 года, вскоре после того, как Фридрих стал королём. |
As Julius was still a minor, Silvius Frederick acted as his regent until he came of age. |
Так как Юлий Зигмунд был еще несовершеннолетним, Сильвий Фридрих выступал в качестве его регента, пока он не достиг совершеннолетия. |
He was succeeded by his eldest grandson Leopold IV, because his son, the Hereditary Prince Frederick, had predeceased him. |
Ему наследовал внук Леопольд IV Фридрих, поскольку наследный принц Фридрих скончался раньше отца. |
At San Remo two days later, on 5 November, Frederick entirely lost his voice and experienced severe pain throughout his throat. |
5 ноября спустя два дня после приезда Фридрих совершенно потерял голос и мучился от жестоких болей в горле. |
On 7 February, Frederick consulted a doctor, Karl Gerhardt, who scraped a wire across the membrane for 10 days in an attempt to remove thickened tissue. |
7 февраля Фридрих обратился к врачу Карлу Герхардту, которые в течение десяти дней пытался удалить проволокой распухшие ткани. |
Frederick William, the Great Elector, invited large numbers of French Huguenots to resettle the Uckermark and his other territories by announcing the Edict of Potsdam. |
Фридрих Вильгельм, великий курфюрст, пригласил большое количество французских гугенотов переселиться в Уккермарк и другие его территории, издав Потсдамский эдикт. |
The regency of Dowager Duchess Hedwig ended in 1466, when Frederick I was formally proclaimed an adult and was able to rule by himself. |
Регентство вдовствующей княгини Ядвиги закончилось в 1466 году, когда Фридрих I был официально провозглашен совершеннолетним и стал править самостоятельно. |
Frederick I married on 10 August 1622 in Butzbach with Margaret Elisabeth (1604-1667), daughter of Count Christopher of Leiningen-Westerburg. |
10 августа 1622 года Фридрих I женился в Буцбахе на Маргарите Елизавете (1604-1667), дочери графа Кристофа Лейнинген-Вестербургского. |
Following the election the witty Frederick remarked that he had lost the friendship of a cardinal but made up for it by gaining the enmity of a pope. |
После выборов остроумный Фридрих заметил, что он потерял дружбу с кардиналом, но восполнил утрату враждой с папой. |
His grandfather Adolf Frederick II, Duke of Mecklenburg-Strelitz was the founder of the House of Mecklenburg-Strelitz. |
Его дед Адольф Фридрих II, герцог Мекленбург-Стрелицкий - основатель Дома Мекленбург-Стрелиц. |
February 3 - Emperor Frederick Barbarossa takes Crema, Italy following a cruel siege, as part of his campaign against the independent Italian city-states. |
З февраля - Император Фридрих Барбаросса занимает Крему после жестокой осады, в рамках своей кампании против независимых итальянских городов-государств. |
Frederick had never adopted the 1852 Treaty of London. |
Фридрих никогда не согласился с Лондонским договором 1852 года. |
Frederick was appalled by this action, and said that an abdication would "constitute a threat to the dynasty, country and Crown". |
Фридрих был потрясён этим решением и заявил, что отречение «создаст угрозу для династии, страны и короны». |
A few days before Königgrätz, Frederick had written to his wife, expressing his hope that this would be the last war he would have to fight. |
За несколько дней перед сражением под Садовой, Фридрих писал жене, выражая надежду, что это будет последняя война, в которой он сражается. |
Despite attempts to mediate, this situation lasted several months, until Frederick IV finally won the battle and the government of Legnica as a sole ruler. |
Несмотря на попытки посредничать, эта ситуация длилась несколько месяцев, пока Фридрих IV, наконец, выиграл битву и стал единоличным правителем Легницы. |
Therefore, she acted as guardian and regent from 1577 until her son Ernest Frederick came of age in 1584. |
Она исполняла обязанности опекуна и регента с 1577 года, пока её сын Эрнст Фридрих не достиг совершеннолетия в 1584 году. |
Frederick Augustus entered the Royal Saxon Army in 1877 as a second lieutenant, despite being only twelve years old. |
Фридрих Август поступил в королевскую саксонскую армию в 1877 году в качестве второго лейтенанта, несмотря на то, что ему было только 12 лет. |
In 1816, Frederick relinquished this claim in exchange for land in the Netherlands and the title of Prince of the Netherlands. |
В 1816 году Фридрих отказался от своих требований в обмен на земли в Нидерландах и титул принца Нидерландов. |
In 1228 this did occur, as Frederick forced John of Ibelin to hand over the regency, and the island of Cyprus. |
Это действительно произошло в 1228 году, когда Фридрих II вынудил Филиппа передать ему регентство и остров Кипр. |
Following the peace settlement of 1721, Duke Charles Frederick fled to the court of Peter the Great of Russia, and for some time, the Russians intrigued to restore Charles Frederick to his lands in Schleswig. |
После мирного урегулирования 1721, герцог Карл Фридрих бежал ко двору Петра Великого в России, и в течение некоторого времени русские попытались восстановить Карлу Фредерику влияние в земле Шлезвиг. |