Английский - русский
Перевод слова France
Вариант перевода Метрополии

Примеры в контексте "France - Метрополии"

Примеры: France - Метрополии
If France insists that the tests in the South Pacific pose no immediate threat and danger to the environment and to the health of the people, why cannot the same tests be conducted in metropolitan France? Если Франция настаивает на том, что испытания в южной части Тихого океана не представляют непосредственной угрозы и опасности для окружающей среды и здоровья людей, то почему нельзя проводить те же испытания во французской метрополии?
As of January 2015, there were 36,681 communes in France, 36,552 of them in metropolitan France and 129 of them overseas. На начало 2015 года во Франции насчитывалось 36658 коммун, в том числе 36529 - в метрополии и 129 - на заморских территориях.
There is no legal distinction between nationals of metropolitan and overseas France. Между выходцами из метрополии и заморских территорий не существует никакой юридической дискриминации.
In line with the commitments of the President of the Republic, the Inter-ministerial Delegate's task is to "prevent the particular difficulties that citizens of overseas France encounter in metropolitan France and facilitate their relations with their home collectivities". В соответствии с обязанностями Президента Республики, его задача состоит в "предупреждении специфических трудностей, с которыми сталкиваются в метрополии французы с заморских территорий, и в облегчении их отношений с коммунами своего происхождения".
However, this process of harmonization with metropolitan France has not led to the abolition of the specific benefits that viewed are more favourably in some quarters than is the case in metropolitan France. Такое выравнивание с метрополией, тем не менее, не привело к отмене ряда специфических пособий, некоторые из которых остаются более выгодными, чем в метрополии.
The population of metropolitan France in March 1999, the date of the last census, was, according to the National Institute for Statistics and Economic Studies, 58.5 million, of whom 3,263,186, or 5.6 per cent, were foreigners. В марте 1999 года, когда состоялась последняя перепись, население французской метрополии насчитывало по данным Национального института статистических и экономических исследований 58,5 млн. жителей, из которых З 263186 - иностранцы.
The Ethnological Heritage Council and Mission established by the Ministry of Culture in 1980 have been tasked with preserving key constituents of the identity of local cultures and helping to coordinate ethnological research policy throughout metropolitan France and its overseas departments, regions and communities. Совету и группе этнологического наследия, созданным в 1980-м году при Министерстве культуры, поручено обеспечивать сохранение основополагающих элементов самобытности местных культур и поощрять координацию политики этноисследований на всей территории метрополии и заморских территорий.
In the course of World War II most Spahi regiments were mechanised, but several squadrons remained mounted for patrol work in North Africa plus escort and other ceremonial duties in France itself. В ходе Второй мировой войны большинство полков спаги было механизировано, но некоторые остались кавалерийскими - как для несения патрульной службы в Северной Африке, так и для исполнения церемониальных обязанностей в метрополии.
The application of the Convention in the overseas departments and territories is governed by the general principle that international texts apply there as in metropolitan France, provided that these territories are not expressly excluded. Применение положений Конвенции в отношении заморских департаментов и территорий основано на следующем общем принципе: международные договоры применяются там также, как в метрополии, если нет никакого особого положения, исключающего эти территории из сферы применения указанных договоров.
Since 1983, each of the overseas departments has also constituted an overseas region administered, as in metropolitan France, by a regional council elected through direct universal suffrage on a single-constituency basis, using list-based proportional representation. Кроме того, с 1983 года каждый заморский департамент является заморским регионом, который, как и регионы метрополии, управляется региональным советом, избираемым всеобщим прямым голосованием по избирательным округам на основе избирательных списков, обеспечивающих пропорциональное представительство.
For example, the number of people receiving the minimum income allowance (RMI) is much higher in several overseas territories than in metropolitan France. Например, число получателей минимального социального дохода (МСД) в нескольких ДОМ/РОМ или КОМ намного больше числа таких получателей в метрополии.
The Minister for Overseas Departments and Territories then decided to implement the conclusions of the report immediately and assigned Mr. Viger the task of preparing a structure for economic development modelled on the industrialization departments of the regional development agency in France. В то время министр по делам заморских департаментов и территорий принял решение о незамедлительном претворении в жизнь содержащихся в докладе выводов, поручив г-ну Виже разработать план создания структуры экономического развития по типу комиссариатов по вопросам индустриализации Комиссии по обустройству территории и региональной деятельности в метрополии.
Then, the legal questions of the landfill type, well, the State will have to learn to handle them too, so that our legislation can correspond better to how things stand in Caledonia, which is different from how things stand in mainland France. Что же касается юридических вопросов, таких, как вопрос о насыпях, то необходимо, чтобы государство тоже научилось их регулировать, с тем чтобы наше законодательство лучше учитывало каледонские реалии, которые отличаются от реалий метрополии.
However, the authors stress that they are not in the situation of civil servants from metropolitan France in New Caledonia temporarily, but rather that of French citizens who have chosen to settle in New Caledonia permanently. Однако авторы подчеркивают, что они не находятся в положении служащих, прибывших из метрополии в Новую Каледонию на ограниченный срок, и что они являются французскими гражданами, решившими основательно и окончательно поселиться на этой территории.
The proposal would reform the Indemnité temporaire de retraite scheme, introduced in 1952 to encourage French civil servants to retire to the overseas territories by awarding them a pension up to 75 per cent higher than that which they would have earned in France. Это предложение предусматривает реформу системы выплат временных надбавок, введенной в 1952 году в целях поощрения французских гражданских служащих к выходу на пенсию в заморских территориях, посредством начисления им пенсии, размер которой мог на 75 процентов превышать ту пенсию, которую они получали бы в метрополии.
The situation is typified by overcrowded accommodation and, more generally, the development of housing that may be described as unfit for habitation and affects 26 per cent of all housing, compared to 7.9 per cent in metropolitan France. Создавшееся положение характеризуется перенаселенностью жилищ, а в более глобальном масштабе - вселяющим тревогу явлением, а именно ростом объема жилья, которое можно назвать антисанитарным и доля которого в целом составляет 26%, по сравнению с 7,9% в метрополии.
In the 2009/10 school year, 219,763 pupils in public and subsidized private schools received instruction in regional languages, including, in metropolitan France, 176,918 public school pupils and 25,748 private school pupils. В 2009/10 учебном году изучением региональных языков были охвачены 219763 учащихся государственных и субсидируемых частных школ, колледжей и лицеев, в том числе в метрополии - 176918 учащихся государственных школ и 25748 учащихся частных школ.
In March 1990, when the last census was conducted, metropolitan France had 56.5 million inhabitants, of whom 3,596,602, or 6.3 per cent, were aliens. В марте 1990 года, когда состоялась последняя перепись, население французской метрополии насчитывало 56,5 млн. жителей, из которых 3596602 (6,3%) - иностранцы.
Indeed, in 1315, king Louis X issued an edict abolishing slavery and proclaiming that "France signifies freedom", that any slave setting foot on (metropolitan) French ground should be freed. Действительно, в 1315 году король Людовик X издал указ об отмене рабства на территориальной материковой части страны и провозгласил, что «Франция означает свободу», то есть любой раб, ступивший на землю французской метрополии, должен быть освобождён.
The first study conducted by the Epidemiology Centre on the medical causes of death found that there were 10,664 deaths from suicide in 2003, or 2 per cent of total deaths in metropolitan France; 7,943 involved men and 2,721 women. Первое подготовленное эпидемиологическим центром исследование медицинских причин смертности указывало в 2003 году 10664 смертных случая в результате самоубийств, т.е. 2% от всех смертных случаев в метрополии Франции: 7943 мужчины и 2721 женщина.
Comments: France authorized the use of electroshock weapons in two prisons and then in two overseas prisons for an initial period of six months, which was subsequently extended. Комментарии: Франция разрешила в двух пенитенциарных учреждениях, а затем в двух пенитенциарных учреждениях, расположенных за пределами французской метрополии, применение электрошоковых пистолетов в течение шестимесячного срока, который был продлен.
At stake were the regional councils in metropolitan and overseas France as well as the Corsican Assembly and inaugural seats in the Assembly of French Guiana and Assembly of Martinique, all for a six-year term. На кону были областные советы в метрополии и на заморских территориях Франции, а также Корсиканская Ассамблея, почётные места в Ассамблее французской Гвианы (фр) и Ассамблее Мартиники (фр), все на шестилетний срок.
He was recalled to France in 1716, and Bienville again took the helm as governor, serving the office for less than a year until the new governor, Jean-Michel de Lepinay, arrived from France. Из-за управленческих ошибок новый губернатор был отозван во Францию в 1716 году, а Бенвиль занял прежнюю должность, пока новый губернатор Жан-Мишель де Лепине (фр. Jean-Michel de Lépinay) не приехал из метрополии.