Английский - русский
Перевод слова Framing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Framing - Разработке"

Примеры: Framing - Разработке
These areas need to be taken into consideration when framing the new programme of work. Эти области следует принять во внимание при разработке новой программы работы.
The young, including young migrants, were powerful agents for change and must therefore be included in the framing of migration policy. Молодежь, включая молодых мигрантов, является мощной силой в осуществлении перемен, и поэтому она должна участвовать в разработке миграционной политики.
There had to be a balance between national sovereignty in the framing of economic policy and collective governance. Должно существовать равновесие между национальным суверенитетом при разработке экономической политики и коллективным управлением.
As with the study, the Government will involve the indigenous communities fully in the process of framing specific legislation. Как и при проведении этого исследования камерунское правительство обеспечит участие коренных народов в разработке законопроекта.
But the need for framing policies on the foundation of human rights becomes even more compelling in a rapidly globalizing world. Однако в мире, характеризующемся быстрым процессом глобализации, потребность в разработке стратегий развития на базе прав человека является еще более насущной.
His Government assigned priority to framing public policies with a family and community perspective, but imposed no single family model. Правительство Мексики придает первостепенное значение разработке государственной политики с учетом интересов семьи и общины, однако оно не навязывает какую-то единую модель семьи.
The Mexican Government strove to be coherent in the framing and execution of its migration policy. Правительство Мексики стремится к согласованной разработке и осуществлению своей миграционной политики.
Regional efforts have been successful in Asia and should be drawn on in framing similar approaches in Africa. Предпринимаемые на региональном уровне усилия были довольно успешными в Азии, и соответствующий накопленный опыт следует использовать при разработке аналогичных подходов в Африке.
Developing countries and countries in transition require considerable assistance from the international community in framing technology strategies to meet their particular needs. При разработке стратегий технологического развития для удовлетворения своих конкретных потребностей развивающиеся страны и страны с переходной экономикой нуждаются в значительной помощи со стороны международного сообщества.
The Government referred to those Rules when framing policies, and a national plan of action was currently being developed. Правительство учитывает эти Правила при разработке политики, и в настоящее время разрабатывается национальный план действий.
At the domestic level, the work necessary for the ratification of the Rome Statute and the framing of the corresponding legislation are well advanced. В самой Швейцарии полным ходом идет необходимая работа по подготовке ратификации Римского статута и разработке соответствующего законодательства.
Involving civil society closely in framing of public policies aimed at safeguarding and promoting cultural diversity. Активное привлечение различных групп гражданского общества к разработке государственной политики сохранения и поощрения культурного разнообразия.
The participants had recommended the use of family impact assessments in framing policies involving technology. Участники рекомендовали проводить такие оценки воздействия на семью при разработке стратегий, касающихся технологии.
Technical assistance is also provided in framing and drafting banking, foreign exchange and related legislation as well as regulatory provisions. Предоставляется также техническая помощь в разработке банковского, валютного и смежного законодательства, а также нормативных актов.
Legislation should guarantee the participation of local authorities in framing the rules governing the general apportionment of redistributed resources, including both vertical and horizontal equalizations. Законодательство должно гарантировать участие местных органов власти в разработке правил, регулирующих общее выделение перераспределенных ресурсов, включая как вертикальное, так и горизонтальное выравнивание.
My country is willing to provide its cooperation and support in framing any initiative aimed at that objective. Наша страна готова укреплять сотрудничество и поддержку в разработке и осуществлении любой инициативы, нацеленной на выполнение этой задачи.
She urged the State party to make use of that recommendation when framing its relevant legislation. Оратор призывает государство-участник воспользоваться этой рекомендацией при разработке своего соответствующего законодательства.
Legal conditions and the whole area of corporate governance had cultural and historical underpinnings that needed to be taken into account when framing policies. Правовые условия и вся область корпоративного управления определяется конкретными культурными и историческими факторами, которые следует учитывать при разработке соответствующей политики.
To a lesser degree, macroeconomic analysis is also used in framing the overall dimensions of the annual budget, which is both comprehensive and unified. В меньшей степени макроэкономический анализ используется также при разработке общих аспектов годового бюджета на всеобъемлющей и единой основе.
Accordingly, the contribution of groundwater to watercourses must be taken into account in framing principles to govern the uses made of watercourses. Следовательно, при разработке принципов, регулирующих различные виды пользования водными путями, необходимо учитывать роль грунтовых вод при образовании водных путей.
External technical assistance can prove highly beneficial in the framing of strategies, action plans and possibly also in relation to refinery modernization plans. Внешняя техническая помощь может оказаться весьма благотворной при разработке стратегий, планов действий и также, возможно, в отношении планов модернизации нефтеперерабатывающих предприятий.
I am also encouraged by the involvement of civil society organizations and their enthusiasm in framing future work agendas around implementation of the agreements. Чувство удовлетворения у меня также вызывает участие организаций гражданского общества и их энтузиазм в разработке будущих программ работы в связи с осуществлением соглашений.
The Preparatory Commission may wish to take the practice of the Tribunal and rule 75 into account in framing its Rules of Procedure and Evidence. Подготовительная комиссия может пожелать принять во внимание практику Трибунала и правило 75 при разработке своих правил процедуры и доказывания.
In framing its employment policy, the Government has accorded high priority to this group with a particular view to eradicating long-term unemployment among young people. При разработке своей политики в области занятости правительство уделяет первоочередное внимание этой группе, с тем чтобы искоренить застойную безработицу среди молодых людей.
We believe this is the right channel through which the concerns of vulnerable groups, especially women and children, could be addressed when framing policies and programmes. Мы считаем, что это правильный путь, с помощью которого вопросы, вызывающие обеспокоенность уязвимых групп населения, в частности женщин и детей, могут быть рассмотрены при разработке политики и программ.