Английский - русский
Перевод слова Framing

Перевод framing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 78)
The young, including young migrants, were powerful agents for change and must therefore be included in the framing of migration policy. Молодежь, включая молодых мигрантов, является мощной силой в осуществлении перемен, и поэтому она должна участвовать в разработке миграционной политики.
His Government assigned priority to framing public policies with a family and community perspective, but imposed no single family model. Правительство Мексики придает первостепенное значение разработке государственной политики с учетом интересов семьи и общины, однако оно не навязывает какую-то единую модель семьи.
I am also encouraged by the involvement of civil society organizations and their enthusiasm in framing future work agendas around implementation of the agreements. Чувство удовлетворения у меня также вызывает участие организаций гражданского общества и их энтузиазм в разработке будущих программ работы в связи с осуществлением соглашений.
Currently, as Nepal remains deeply engaged in framing the new Constitution through the elected Constituent Assembly that is most inclusive and representative, the GON will extend invitation to the mandate holders at an appropriate time on the case-to-case basis. Поскольку в Непале все еще продолжается активная деятельность по разработке новой Конституции в рамках избранного Конституционного собрания, являющегося наиболее инклюзивным и представительным органом, ПН будет направлять приглашения мандатариям в надлежащее время на основе рассмотрения каждого конкретного случая.
He doubted whether the model provisions on their own would be much help to legislators, firstly because in framing legislation they would have to have recourse to the Guide and to the legislative recommendations it contained. Оратор выражает сомнение по поводу того, что типовые положения сами по себе принесут большую пользу законодателю, во-первых, потому, что при разработке своего законодательства этим законодателям все равно придется использовать Руководство и содержащиеся в нем рекомендации по законодательным вопросам.
Больше примеров...
Разработки (примеров 53)
During the fortieth session, the Organization would take further steps toward framing a new strategic direction and would consider the process of selecting his successor. В ходе сороковой сессии члены Организации предпримут дальнейшие шаги по пути разработки нового стратегического руководства и обсудят вопросы, касающиеся процесса избрания его преемника.
To this end, Governments must draw up the relevant regulations and encourage participation in their framing and in the decision-making process of the persons affected or the organizations that represent them. В этой связи правительствам следует разрабатывать соответствующие регламентирующие акты и привлекать к процессу их разработки и принятию решений затрагиваемых ими лиц или организации, которые их представляют.
In particular, it is necessary to have greater accountability, cooperation and effective and coherent policy-making among Member States with regard to the framing, monitoring and implementation of the global partnership for development. В частности, необходимо обеспечить более широкую подотчетность, сотрудничество и эффективное и последовательное принятие государствами-членами директивных решений в отношении разработки рамочных основ, мониторинга и реализации глобального партнерства в целях развития.
The Fifth Assessment Report of the Panel, which is scheduled to be completed in 2014, will put greater emphasis on assessing the socio-economic aspects of climate change and implications for sustainable development, risk management and the framing of a response through both adaptation and mitigation. В пятом оценочном докладе Группы, работу по которому намечено завершить в 2014 году, будет уделено более пристальное внимание оценке социально-экономических аспектов изменения климата и последствий для устойчивого развития, регулирования рисков и разработки рамок реагирования как путем адаптации, так и за счет смягчения.
It has also played a key role in the framing of the law including important ordinances on the development of free education, curricular development, and on the status and careers of teachers. Он также играет ключевую роль в разработке законодательных актов, включая важные постановления, касающиеся развития бесплатного образования, разработки учебных программ и статуса и карьеры преподавателей.
Больше примеров...
Подставил (примеров 25)
Which means whoever's framing me... they didn't start last week or last month. Это значит, что кто-бы меня не подставил... это началось не на прошлой неделе и не в прошлом месяце.
And then Regina got murdered and somebody was framing me and I just couldn't figure out who. А затем Регину убили и кто-то подставил меня и я просто не мог выяснить кто.
Someone must be framing me or something. Меня кто-то подставил или вроде того.
Are you saying that the mole is framing Mycroft? И ты считаешь, что именно он подставил Майкрофта?
And a punishment for also framing someone else! И наказание за то, что подставил другого!
Больше примеров...
Подставить (примеров 29)
So you've stooped to framing me now? Итак, вы опустились до того, чтобы меня подставить?
He convinced Martun that Colby was trying to framing him. Он убедил Мартуна, что Колби пытался его подставить.
Framing him for shooting up your fashion show surely didn't help. Подставить его со стрельбой на вашем показе на самом деле не помогло.
Framing him was the easy part. Подставить его было просто.
I'm looking at people she's framed, people she's thinking of framing. Я смотрю на людей, которых она подставила и которых собиралась подставить.
Больше примеров...
Подставляет (примеров 15)
Somebody's doing this... framing me. Кто-то за этим стоит... подставляет меня.
Lucas figured it out, then sent Garza to find out who is framing Liber8. Лукас узнал про это и отправил Гарзу выяснить, кто подставляет Освобождение.
The same person who is framing me. Тот же человек, который подставляет меня.
I think Pelant is framing Flynn. Я думаю, что Пелант подставляет Флина.
Why is she framing you? Зачем она тебя подставляет?
Больше примеров...
Кадрирование (примеров 13)
The zoom-ins, the framing, I was enchanted. Укрупнение плана, кадрирование, Я был просто очарован.
In general terms, framing organizes the data to be transferred and surrounds this data with descriptive information, called headers. Проще говоря, кадрирование организует данные, которые должны быть переданы, и окружает эти данные описательной информацией, именуемой заголовками.
Pertinent issues include: use of trademarks as meta tags, sale of trademarks as keywords, linking and framing. Проблемы, о которых идет речь, включают использование торговых марок в качестве мега-знаков, продажу товарных знаков в качестве ключевых слов, создание на этой основе связок и кадрирование.
The KISS framing is not part of the AX. protocol itself nor is it sent over the air. Кадрирование KISS не является частью самого протокола AX..
Ethernet networks typically use Ethernet II framing with EtherType 0x800 for IP and 0x806 for ARP. Сети Ethernet обычно используют кадрирование Ethernet II с EtherType 0x800 для IP и 0x806 для ARP.
Больше примеров...
Обрамление (примеров 13)
Important are the framing, the intersections, the balance of the surfaces. Важны обрамление, точки пересечения, баланс поверхностей.
Extant temple architecturally represents a striking example of the national style of Russian architecture of the late 17th century, characteristic features of which are the five domes, the completion of the arch building, the framing of the domes of the Church. Дошедший до нашего времени храм в архитектурном отношении представляет собой яркий образец национального стиля русского зодчества конца XVII века, характерными чертами которого являются пятиглавие, завершение свода закомарами, обрамление куполов кокошниками.
Framing America: a social history of American art. Обрамление Америки: Социальная история американского искусства.
German Architecture Museum List of German architects Timber framing World Heritage Sites in Germany Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method "Das Brandenburger Tor" (in German). Кирпичная готика Везерский ренессанс Обрамление лесоматериалами Объекты Всемирного наследия в Германии Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method Das Brandenburger Tor (нем.).
IS3.58 The provision of $40,200 would provide for maintenance of office automation equipment, cash registers, video players and monitors, miscellaneous services, such as framing and mounting panels along exhibit routes, and maintenance of hand-held devices used by tour guides. РП3.58 Ассигнования в объеме 42200 долл. США предназначаются для покрытия расходов на техническое обслуживание оргтехники, кассовых аппаратов, видеомагнитофонов и мониторов, такие разные услуги, как обрамление и монтаж экспонатов по маршруту прохождения экскурсий, и техническое обслуживание портативных устройств, используемых экскурсоводами.
Больше примеров...
Кадрирования (примеров 12)
This can happen in a number of ways and is the sole purpose of framing. Это может происходить несколькими способами и является главной задачей кадрирования.
As the film's animated segments are based on literary works, they are both introduced in live-action scenes set in a library as a framing device. Поскольку анимационные сегменты фильма основаны на литературных произведениях, они оба вводятся в живые сцены, установленные в библиотеке в качестве устройства кадрирования.
Any copying, republication or further distribution of information «Totul.md», including those produced by caching, framing or similar means, is expressly prohibited without the prior written consent of «Totul.md». Любое копирование, перепечатка или последующее распространение информации «Totul.md», в том числе производимое путем кэширования, кадрирования или использованием аналогичных средств, строго запрещается без предварительного письменного согласия со стороны «Totul.md».
RFC 1122 exemplifies that local area network protocols such as Ethernet and IEEE 802, and framing protocols such as Point-to-Point Protocol (PPP) belong to the link layer. RFC 1122 иллюстрирует, что протоколы локальной сети, такие как Ethernet и IEEE 802, и протоколы кадрирования, такие как протокол PPP, принадлежат уровню канала.
Framing mode is not supported. Режим кадрирования не поддерживается.
Больше примеров...
Подставили (примеров 8)
So they wanted the notebook, these people who are framing you. Похоже, этим людям, которые тебя подставили, нужна записная книжка.
They're framing me like their lackey. Они подставили меня, как их лакея.
She said there were framing you. Она сказала, что они тебя подставили.
Crossing that line, framing an innocent man. I don't feel guilty about it if that's what you're asking. Пересечение черты, то, как мы подставили невинного человека, я не чувствую вины за это, если ты об этом спрашиваешь.
I guess you're framing him for some reason, but why? Думаю, вы его зачем-то подставили, только вот зачем?
Больше примеров...
Формировании (примеров 13)
In the run-up to 2015, the international community must not lose sight of the demands of indigenous peoples in framing national policies. В преддверии 2015 года международному сообществу не следует забывать о требованиях коренных народов при формировании национальной политики.
Regrettably, some countries prioritized security or identity over human rights when framing their immigration policies. К сожалению, некоторые страны при формировании своей иммиграционной политики отдают приоритет безопасности или самобытности над правами человека.
In relation to the post-2015 development framework, older women and men are calling for participation in its framing and development. В отношении рамочной программы на период после 2015 года пожилые женщины и мужчины призывают участвовать в ее формировании и разработке.
Together, they will play a key role in forming and framing the region's development path. Сообща им предстоит сыграть ключевую роль в формировании процесса дальнейшего развития региона и придания ему соответствующих рамок.
Governments, through a modernized form of governance and in partnership with their peoples, will need to play a key role in forming and framing that path. Правительствам на основе модернизированной системы управления и в партнерстве со своим населением потребуется сыграть ключевую роль в формировании такого процесса и придания ему соответствующих рамок.
Больше примеров...
Подставлять (примеров 6)
I don't know how framing an FBI agent helps you. Не понимаю, зачем тебе подставлять агента ФБР.
But he wasn't planning on framing her. Но он не собирался подставлять ее.
Framing someone for murder. (Phone ringing) Хорошая шутка - подставлять кого-то к убийству...
And now you're framing people Только бы людей подставлять.
I am not framing Harvey. Я не буду подставлять Харви.
Больше примеров...
Составлении (примеров 10)
The Constituent Assembly, elected in 1994, in framing the eventual historic 1995 Constitution, took into account those views. Конституционная ассамблея, избранная в 1994 году, учла эти мнения при составлении будущей исторической Конституции 1995 года.
Therefore, the principal policy objective in framing future budgets will continue to improve the revenue base in order to provide a sustainable base for 2003 and beyond. Поэтому главной целью при составлении будущих бюджетов будет оставаться расширение базы поступлений, с тем чтобы обеспечить устойчивую финансовую основу на 2003 и последующие годы.
The Equality Ombudsman has developed a web tool that offers head teachers and the staff of pre-schools and schools guidance and support in the planning of goal-oriented action and the framing of equal treatment plans. Ведомством Омбудсмена по вопросам равенства разработано веб-приложение, призванное служить руководством для директоров, воспитателей и учителей дошкольных учреждений и школ при организации целевой деятельности и составлении планов работы по обеспечению равного обращения.
The Secretariat for Women exercises influence on public policies on education relating to framing of study programmes, training and investigations into sexist practices through the Programme of Equality of Opportunities and Achievements for Women in Education. Секретариат по делам женщин оказывает влияние на государственную политику в сфере образования, участвуя в составлении учебных планов, программ повышения квалификации и в проведении практических исследований о дискриминации по признаку пола, проводя в жизнь Программу обеспечения женщинам равных возможностей и результатов в области образования.
Our Prime Minister at that time, The Right Honourable Peter Fraser, played a significant role in framing the United Nations Charter. Наш тогдашний премьер-министр досточтимый Питер Фрейзер сыграл важную роль в составлении Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подставляя (примеров 7)
I don't understand why she went to all the trouble of framing Bayard. Я всё ещё не понимаю, почему она пошла на такой риск, подставляя Байярда.
Which is why he tried to hide the fact that it was stolen by staging the other theft in the building and framing Bronson. Именно поэтому он попытался скрыть тот факт, что он был украден, инсценируя другую кражу в здании и подставляя Бронсона.
And that's when somebody found out about his past, used it as a forensic countermeasure to throw us off track by framing him. И вот тут кто-то узнает о его прошлом и использует это как противодействие следствию, сбивая нас со следа и подставляя его.
Let's say the police department does just go around spending their time framing people for crimes they didn't commit! Что полицейский отдел занимается только тем, что тратит все свое время подставляя людей на преступления которые они не совершали!
And selling yourself out by framing an innocent man to take out a guilty one, how is that a greater good? А продавать свои принципы, Подставляя невинного человека, чтобы посадить виновного, называется всеобщее благо?
Больше примеров...
Формулирования (примеров 8)
Overall, the Government acknowledges the justiciable dimension of economic, social and cultural rights as well as the weight ICESCR exerts on framing and implementing development activities. В целом правительство признает возможность судебной защиты экономических, социальных и культурных прав и значимость МПЭСКП для формулирования и осуществления мероприятий в области развития.
In the GBD study, two specially developed variants of PTO were applied, in order to promote explicit deliberation within and among the subjects by framing the same question from two different viewpoints. В исследовании ГПБ было применено два специально разработанных варианта ЛВ для поощрения откровенного обсуждения среди жителей посредством формулирования одного и того же вопроса с двух разных точек зрения.
These processes pose new challenges for the protection of human rights and for the framing of public policies, which require proactive and affirmative approaches, especially in the light of the specific problems facing indigenous women and children. Эти процессы порождают новые вызовы в плане защиты прав человека и формулирования государственной политики, требующей применения инициативных и позитивных подходов, особенно с учетом специфических проблем коренных женщин и детей.
Interviews with members of the Bureau of the Council confirmed that the contribution of senior staff of the Division was also very helpful in framing and adopting decisions, especially in terms of providing the necessary institutional memory. Собеседования с членами Бюро Совета подтвердили, что вклад сотрудников старшего уровня сыграл весьма полезную роль для формулирования и принятия решений, особенно с точки зрения обеспечения необходимой организационной преемственности.
It will explore the broader process of framing and assessing values and will review valuation approaches and methods, giving due attention to the irreversibility of biodiversity loss and the corresponding urgency of this process. В ней будет рассматриваться более широкий процесс формулирования и оценки показателей ценности и изучаться подходы и методы для определения показателей ценности, при этом должное внимание будет уделяться необратимости утраты биоразнообразия и соответствующей безотлагательности этого процесса.
Больше примеров...