Английский - русский
Перевод слова Framing

Перевод framing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 78)
Involving civil society closely in framing of public policies aimed at safeguarding and promoting cultural diversity. Активное привлечение различных групп гражданского общества к разработке государственной политики сохранения и поощрения культурного разнообразия.
To a lesser degree, macroeconomic analysis is also used in framing the overall dimensions of the annual budget, which is both comprehensive and unified. В меньшей степени макроэкономический анализ используется также при разработке общих аспектов годового бюджета на всеобъемлющей и единой основе.
External technical assistance can prove highly beneficial in the framing of strategies, action plans and possibly also in relation to refinery modernization plans. Внешняя техническая помощь может оказаться весьма благотворной при разработке стратегий, планов действий и также, возможно, в отношении планов модернизации нефтеперерабатывающих предприятий.
The Preparatory Commission may wish to take the practice of the Tribunal and rule 75 into account in framing its Rules of Procedure and Evidence. Подготовительная комиссия может пожелать принять во внимание практику Трибунала и правило 75 при разработке своих правил процедуры и доказывания.
However, the Convention has been taken into consideration when framing laws and regulations promulgated after the Kingdom's accession to the Convention or amending existing laws and regulations, including the Labour and Workers Law, Social Insurance Law and regulations on employee leave. Тем не менее положения Конвенции учитывались при разработке законов и постановлений, принимаемых после присоединения Королевства к Конвенции, или при внесении поправок в действующие законы и постановления, включая Закон о труде и рабочей силе, Закон о социальном обеспечении и положения об отпуске трудящихся.
Больше примеров...
Разработки (примеров 53)
At the time of framing the Strategy, this was a key critical factor in many countries. В годы разработки Стратегии этот вопрос являлся ключевым и важнейшим фактором во многих странах.
He wondered whether the Government intended to analyse their situation with a view to framing policies to eliminate discrimination in their regard. Он интересуется, намерено ли правительство проанализировать их положение с целью разработки политики ликвидации дискриминации в их отношении.
Indian Council of Education, apart from raising awareness, also works with policymakers on the framing of more responsive and integrative policies on these social issues. Помимо проведения мероприятий по информированию общественности Индийский совет образования работает совместно с политиками в целях разработки более адекватных и основанных на более широком участии стратегий решения этих социальных проблем.
Nonetheless, progress in implementing the rules had been limited and the practical results equivocal because of difficulties in framing policies with an intercultural focus and the lack of a platform for ongoing dialogue between the State and indigenous peoples. Вместе с тем прогресс в осуществлении нормативных актов ограничен, а практические результаты не поддаются однозначной оценке, что обусловлено трудностями в деле разработки политики на основе межкультурного подхода, а также отсутствием основы для непрерывного диалога между государством и коренными народами.
The aim of the STPS is to achieve equality of opportunity for all for purposes of access to and remaining within the sphere of employment, and also to combat child labour, by framing and implementing affirmative measures comprising a gender perspective. МТСО стремится обеспечить эффективное соблюдение принципа равноправного доступа всех людей к трудовой деятельности, а также принятие мер по борьбе с детским трудом в рамках разработки и применения аффирмативных инициатив с учетом гендерных факторов.
Больше примеров...
Подставил (примеров 25)
I think I know who's framing you. Думаю, я знаю, кто тебя подставил.
I assume whoever's framing me sent her in to send Sara on a wild-goose chase. Предположу, кто-то подставил меня, подослав её и отправляя Сару по ложному следу.
And then Regina got murdered and somebody was framing me and I just couldn't figure out who. А затем Регину убили и кто-то подставил меня и я просто не мог выяснить кто.
Confess to framing your sister and murdering your father, and you'll be free to go. Признайся, что подставил свою сестру и убил своего отца, и мы отпустим тебя.
I've gone over that whole terrible night two times in my head, and the only other explanation is that someone's framing me. я дважды прокручивала в голове всю эту кошмарную ночь и всему этому может быть другое объ€снение, только в том случае, если мен€ кто-то подставил.
Больше примеров...
Подставить (примеров 29)
So you've stooped to framing me now? Итак, вы опустились до того, чтобы меня подставить?
He convinced Martun that Colby was trying to framing him. Он убедил Мартуна, что Колби пытался его подставить.
So you're framing them for something. Так ты его хочешь подставить за что-то?
He settled for framing him. И решил подставить его.
Graves admits his plan of unleashing the Obscurus to expose the magical community to the No-Majs and framing Newt for it, and angrily claims that MACUSA protects the No-Majs more than themselves. Грейвс признается, что планировал с помощью обскура разоблачить магическое сообщество перед не-магами, и подставить Ньюта в качестве виновника, и сердито утверждает, что МАКУСА защищает не-магов больше, чем волшебников.
Больше примеров...
Подставляет (примеров 15)
Lucas figured it out, then sent Garza to find out who is framing Liber8. Лукас узнал про это и отправил Гарзу выяснить, кто подставляет Освобождение.
I think Pelant is framing Flynn. Я думаю, что Пелант подставляет Флина.
Are you suggesting Tooms is framing you? Вы хотите сказать, что Тумс вас подставляет?
You're claiming someone is framing you? Вы утверждаете, что кто-то вас подставляет?
Why is she framing you? Зачем она тебя подставляет?
Больше примеров...
Кадрирование (примеров 13)
The control codes allow framing, typically on the start of a packet. Управляющие коды позволяют кадрирование, как правило, на начало пакета.
The angle's different, the framing, but she's always in exactly the same position. Угол изменяется, кадрирование, но она всегда в точно такой же позиции.
In general terms, framing organizes the data to be transferred and surrounds this data with descriptive information, called headers. Проще говоря, кадрирование организует данные, которые должны быть переданы, и окружает эти данные описательной информацией, именуемой заголовками.
Pertinent issues include: use of trademarks as meta tags, sale of trademarks as keywords, linking and framing. Проблемы, о которых идет речь, включают использование торговых марок в качестве мега-знаков, продажу товарных знаков в качестве ключевых слов, создание на этой основе связок и кадрирование.
The KISS framing is not part of the AX. protocol itself nor is it sent over the air. Кадрирование KISS не является частью самого протокола AX..
Больше примеров...
Обрамление (примеров 13)
Extant temple architecturally represents a striking example of the national style of Russian architecture of the late 17th century, characteristic features of which are the five domes, the completion of the arch building, the framing of the domes of the Church. Дошедший до нашего времени храм в архитектурном отношении представляет собой яркий образец национального стиля русского зодчества конца XVII века, характерными чертами которого являются пятиглавие, завершение свода закомарами, обрамление куполов кокошниками.
Framing Jimmy failed and now he's a mad jihadi. Обрамление Джимми и провалился теперь он безумный джихада.
Framing America: a social history of American art. Обрамление Америки: Социальная история американского искусства.
The subtle touches of color, the half-abstract, half-figurative shapes, and the specific framing lead to the dissolution of the individual whose life seems to be but superficiality. Неуловимые штрихи цвета, наполовину абстрактные, наполовину образные формы и своеобразное обрамление ведут к растворению личности, чья жизнь кажется не более чем поверхностной.
German Architecture Museum List of German architects Timber framing World Heritage Sites in Germany Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method "Das Brandenburger Tor" (in German). Кирпичная готика Везерский ренессанс Обрамление лесоматериалами Объекты Всемирного наследия в Германии Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method Das Brandenburger Tor (нем.).
Больше примеров...
Кадрирования (примеров 12)
This can happen in a number of ways and is the sole purpose of framing. Это может происходить несколькими способами и является главной задачей кадрирования.
Profiles, channels and a framing mechanism are used in BEEP to exchange different kinds of messages. Профили, каналы и механизм кадрирования используются в ВЕЕР для обмена различными типами сообщений.
An attempt was made to decode a value after the framing stream was ended. После завершения потока кадрирования была предпринята попытка декодировать значение.
Any copying, republication or further distribution of information «Totul.md», including those produced by caching, framing or similar means, is expressly prohibited without the prior written consent of «Totul.md». Любое копирование, перепечатка или последующее распространение информации «Totul.md», в том числе производимое путем кэширования, кадрирования или использованием аналогичных средств, строго запрещается без предварительного письменного согласия со стороны «Totul.md».
An incoming MSMQ message contained invalid or unexpected.NET Message Framing information in its body. The message cannot be received. Ensure that the sender is using a compatible service contract with a matching SessionMode. В теле входящего сообщения MSMQ содержится недопустимая или неожиданная информация кадрирования сообщения.NET. Сообщение не может быть принято. Проверьте, что отправитель пользуется совместимым контрактом службы с соответствующим SessionMode.
Больше примеров...
Подставили (примеров 8)
She said there were framing you. Она сказала, что они тебя подставили.
And that's why you think they're framing you? И поэтому ты считаешь, что тебя подставили.
Crossing that line, framing an innocent man. I don't feel guilty about it if that's what you're asking. Пересечение черты, то, как мы подставили невинного человека, я не чувствую вины за это, если ты об этом спрашиваешь.
Are you accusing the police of framing you? Да, конечно, подставили, полицейские!
Even if they were framing you, were you the type of girl to easily fall into this kind of trap? Если тебя подставили, ты девушка, которая с лёгкостью попадёт в подобную ловушку?
Больше примеров...
Формировании (примеров 13)
Others called for a more balanced approach to framing the membership of the independent expert's proposed support group for the compact, including active civil society participation. Некоторых участников призывали к более сбалансированному подходу при формировании членского состава предлагаемой независимым экспертом группы поддержки договора, включая активное участие гражданского общества.
ICT human capacity-building involves a range of institutions and stakeholders, with government leaders in particular playing a critical role in framing a national vision for an information society and coordinating strategic plans to achieve development through ICT. Укрепление кадрового потенциала в сфере ИКТ предусматривает участие целого ряда институтов и заинтересованных сторон, при этом лидеры государственного управления играют важную роль в формировании национальной концепции информационного общества и координации стратегических планов обеспечения развития на основе ИКТ.
The aim is also that "UN Affairs" is cited as a source material for assessing, evaluating and framing substantive policies at the United Nations, within Governments, among civil society groups and in institutions of higher learning as well. Предполагается также, что журнал «Вопросы ООН» будет цитироваться как первоисточник при оценке, анализе и формировании основных направлений политики в Организации Объединенных Наций, в правительствах, общественных организациях и в высших учебных заведениях.
Together, they will play a key role in forming and framing the region's development path. Сообща им предстоит сыграть ключевую роль в формировании процесса дальнейшего развития региона и придания ему соответствующих рамок.
The early experiments in emissions trading have underlined the key role played by large consulting firms from industrialized countries in setting up the market infrastructure and in framing the individual deals. Первые эксперименты в области торговли выбросами показали, что ключевую роль в формировании рыночной инфраструктуры и заключении конкретных сделок будут играть крупные консалтинговые фирмы из промышленно развитых стран.
Больше примеров...
Подставлять (примеров 6)
But he wasn't planning on framing her. Но он не собирался подставлять ее.
Framing someone for murder. (Phone ringing) Хорошая шутка - подставлять кого-то к убийству...
And now you're framing people Только бы людей подставлять.
I am not framing Harvey. Я не буду подставлять Харви.
W-We are not framing Bundsch. Мы не будем подставлять Бундша.
Больше примеров...
Составлении (примеров 10)
Following the work of the investigators, the final stage of the Prosecutor's task will begin with the framing of indictments and the whole ensuing trial process. После работы следователей наступит заключительный этап выполнения задачи Обвинителя, который заключается в составлении обвинительных заключений и организации всего последующего судебного процесса.
Therefore, the principal policy objective in framing future budgets will continue to improve the revenue base in order to provide a sustainable base for 2003 and beyond. Поэтому главной целью при составлении будущих бюджетов будет оставаться расширение базы поступлений, с тем чтобы обеспечить устойчивую финансовую основу на 2003 и последующие годы.
The Equality Ombudsman has developed a web tool that offers head teachers and the staff of pre-schools and schools guidance and support in the planning of goal-oriented action and the framing of equal treatment plans. Ведомством Омбудсмена по вопросам равенства разработано веб-приложение, призванное служить руководством для директоров, воспитателей и учителей дошкольных учреждений и школ при организации целевой деятельности и составлении планов работы по обеспечению равного обращения.
The Secretariat for Women exercises influence on public policies on education relating to framing of study programmes, training and investigations into sexist practices through the Programme of Equality of Opportunities and Achievements for Women in Education. Секретариат по делам женщин оказывает влияние на государственную политику в сфере образования, участвуя в составлении учебных планов, программ повышения квалификации и в проведении практических исследований о дискриминации по признаку пола, проводя в жизнь Программу обеспечения женщинам равных возможностей и результатов в области образования.
Social movements and the organized community participate in framing prevention strategies, formulating projects and new legal standards, caring for certain groups and helping to design research and drafting protocols for the 2010 Report of the General Assembly Special Session on HIV/AIDS. Важно отметить, что общественные движения и организации принимают участие в реализации превентивных стратегий, разработке проектов, подготовке новых нормативно-правовых актов, предоставлении помощи некоторым группам населения, оказании поддержки в составлении следственных протоколов и подготовке доклада специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2010 году.
Больше примеров...
Подставляя (примеров 7)
I don't understand why she went to all the trouble of framing Bayard. Я всё ещё не понимаю, почему она пошла на такой риск, подставляя Байярда.
I'm sparing Rita and deb by framing doakes. Спасаю Риту и Деб, подставляя Доакса.
Which is why he tried to hide the fact that it was stolen by staging the other theft in the building and framing Bronson. Именно поэтому он попытался скрыть тот факт, что он был украден, инсценируя другую кражу в здании и подставляя Бронсона.
And that's when somebody found out about his past, used it as a forensic countermeasure to throw us off track by framing him. И вот тут кто-то узнает о его прошлом и использует это как противодействие следствию, сбивая нас со следа и подставляя его.
Let's say the police department does just go around spending their time framing people for crimes they didn't commit! Что полицейский отдел занимается только тем, что тратит все свое время подставляя людей на преступления которые они не совершали!
Больше примеров...
Формулирования (примеров 8)
Overall, the Government acknowledges the justiciable dimension of economic, social and cultural rights as well as the weight ICESCR exerts on framing and implementing development activities. В целом правительство признает возможность судебной защиты экономических, социальных и культурных прав и значимость МПЭСКП для формулирования и осуществления мероприятий в области развития.
In the GBD study, two specially developed variants of PTO were applied, in order to promote explicit deliberation within and among the subjects by framing the same question from two different viewpoints. В исследовании ГПБ было применено два специально разработанных варианта ЛВ для поощрения откровенного обсуждения среди жителей посредством формулирования одного и того же вопроса с двух разных точек зрения.
Interviews with members of the Bureau of the Council confirmed that the contribution of senior staff of the Division was also very helpful in framing and adopting decisions, especially in terms of providing the necessary institutional memory. Собеседования с членами Бюро Совета подтвердили, что вклад сотрудников старшего уровня сыграл весьма полезную роль для формулирования и принятия решений, особенно с точки зрения обеспечения необходимой организационной преемственности.
It will explore the broader process of framing and assessing values and will review valuation approaches and methods, giving due attention to the irreversibility of biodiversity loss and the corresponding urgency of this process. В ней будет рассматриваться более широкий процесс формулирования и оценки показателей ценности и изучаться подходы и методы для определения показателей ценности, при этом должное внимание будет уделяться необратимости утраты биоразнообразия и соответствующей безотлагательности этого процесса.
It was clear that a pressing need existed for integrated, holistic and comprehensive policy research so that viable options could be presented to Governments for framing their development policies. Было очевидно, что существует настоятельная необходимость провести комплексные, целостные и всеобъемлющие исследования политики, с тем чтобы предложить правительствам жизнеспособные варианты в качестве основы для формулирования их собственной политики в области развития.
Больше примеров...