I've noticed the vintage, antique, gilded Victorian frames, too. |
Я тоже заметил старинные винтажные позолоченные рамки викторианской эпохи. |
Provision of housing to families left without shelter which are included in family vulnerability system beyond the frames of the adopted state aid programmes. |
Ь) необходимость предоставления жилья семьям, оставшимся без крова, которые охватываются системой оценки уязвимости семей, выходящей за рамки принятых государством программ. |
Ovular frames... are older, have been here longer |
Овальные рамки... старше, они висели здесь дольше. |
He had the reputation of a craftsman who made his own paints from raw pigments, constructed brushes and palettes, and designed and carved frames. |
Он имел репутацию мастера, который изготовлял свои краски из сырых пигментов, делал кисти и палитры, а также проектировал и вырезал рамки. |
scaling; text frames, by mouse |
масштабирование; текстовые рамки, с помощью мыши |
When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden. |
Когда абзац скрыт, сноски и рамки, привязанные к символам в этом абзаце, также скрыты. |
bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders. |
активирован, то вместо всех изображений показываются только пустые рамки - в качестве местозаполнителей. |
Since February 2006, the existing bureaux have enlarged their territorial frames that currently include three Tbilisi districts and three districts outside the capital. |
С февраля 2006 года действующие отделения расширили свои территориальные рамки и сейчас охватывают три района Тбилиси и три округа вне столицы. |
I paid a lot of money for that back-story and they give me cheap inserts from plastic frames. |
Я заплатил им уйму денег, а они мне подсунули дешевые фото, которые вставляют во все рамки. |
This is - l - I make my own frames. |
Это... Я... Делаю свои собственные рамки |
There was a need for the emergence of new urban professions that were more attuned to the economic needs of all groups and could adopt spatial frames of analysis and action at different scales - with less focus on housing and urban services in isolation. |
Существует необходимость в появлении новых специалистов по развитию городов, которые бы более внимательно прислушивались к экономическим потребностям всех групп и могли бы использовать пространственные рамки анализа и действий на различных уровнях - с меньшим упором на жилищные и городские услуги по отдельности. |
But Uncle Tony, did you know that Stacy's friend Lawrence makes and sells frames? |
Но, дядя Тони, ты знал, что друг Стейси Лоуренс делает и продает рамки? |
These walls And all these picture frames |
Все эти стены, рамки фото, |
The frames (4, 5) are meshed with a central gear wheel (3) and are located therewith inside the guide (11). |
Рамки (4) и (5) находится в зацеплении с центральным зубчатым колесом (3) и вместе с ним расположены внутри направляющей (11). |
In his own comments, the musician explains the meaning of the song: A person drives himself into certain frames, thinks out a certain order of things, which later can not change. |
В собственных комментариях музыкант объясняет смысл песни: «Человек сам себя загоняет в определенные рамки, придумывает себе определённый порядок вещей, который впоследствии не в силах изменить. |
Within almost ten years of its existence, the repertoire of this choir has become so big and diverse, that, as connoisseurs claim, it is difficult to restrict it with certain frames. |
За без малого десять лет существования репертуар хора стал настолько широким и разнообразным, что, по словам знатоков, его уже сложно втиснуть в какие-нибудь определенные рамки. |
Do you want to go get the... the frames while I do that? |
Ты не хочешь пойти забрать рамки, пока я этим займусь? |
All contents of the Navigator window are referred to here as "categories, "whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments. |
Все типы содержимого в окне "Навигатор" называются "категориями", будь то заголовки, листы, таблицы, текстовые рамки, элементы графики, объекты OLE, разделы, гиперссылки, ссылки, индексы или комментарии. |
A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text. |
Шаблон - это файл, в котором содержатся элементы оформления документа, в том числе стили форматирования, фоны, рамки, графические объекты, файлы, поля, разметка страниц и текст. |
The company sources from more than 100 local suppliers: various types of components including semiconductor lead frames, flexible circuit boards, liquid crystal device, precision tooling, engineering plastic parts and packaging. |
Компания получает поставки от более чем 100 местных поставщиков: различные типы компонентов, в том числе полупроводниковые выводные рамки, гибкие контурные платы, изделия на жидких кристаллах, прецизионные инструменты, детали из конструкционного пластика и упаковочный материал. |
In order to do this, it is necessary to go up to the higher level that is not limited by narrow professional frames and to consider the situation as a whole from the investor's point of view. |
Для этого необходимо, выйдя за узкие профессиональные рамки, обратиться к органам более высокого уровня и рассмотреть положение в целом с точки зрения инвестора. |
The device comprises two frames which are arranged in parallel and each of which consists of two U-shaped supports which are hingedly connected by four bent levers. |
Устройство содержит две параллельно расположенные рамки, каждая из которых состоит из двух опор П- образной формы, шарнирно соединенных четырьмя ломаными рычагами. |
She says she hasn't had any work done in that room, and when I took the frames off the wall, |
Она сказала, что ничего не делала в той комнате, И когда я снял рамки со стены, |
And so what we can do is we can lay out the frames side by side or stack them up. |
И вот, что мы можем сделать - мы можем выложить рамки одну к другой, или сложить их одна на другую. |
This means that when you print or print preview the Print List, the frames page will contain the default content for that frame. |
Это означает, что во время печати или в режиме предварительного просмотра списка для печати, рамки страницы будут заполнены текущим содержимым каждой рамки. |