Английский - русский
Перевод слова Forthwith
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Forthwith - Незамедлительно"

Примеры: Forthwith - Незамедлительно
We would also urge the CD to begin negotiations forthwith on a nuclear weapons convention, banning production, stockpiling and acquisition, leading to the elimination of nuclear weapons under international and environmental safeguards. Мы также хотели бы настоятельно призвать Конференцию по разоружению незамедлительно приступить к переговорам по конвенции о запрещении производства, накопления запасов и приобретения ядерного оружия, ведущей к ликвидации ядерного оружия в рамках международных и экологических гарантий.
The Contracting Parties undertake forthwith to speed up the process of solving the question of missing persons, and both Contracting Parties shall immediately exchange all available information about these persons. Договаривающиеся Стороны обязуются незамедлительно ускорить процесс решения вопроса о пропавших без вести лицах, в связи с чем Договаривающиеся Стороны немедленно обменяются всей имеющейся информацией об этих лицах.
The Council calls on the parties involved to end the hostilities forthwith and not to obstruct the delivery of humanitarian aid and other needed supplies to the innocent civilians of the city. Совет призывает соответствующие стороны незамедлительно прекратить враждебные действия и не препятствовать доставке гуманитарной помощи и другим необходимым поставкам ни в чем не повинному гражданскому населению города.
Exchanges of staff for short and longer periods, both on a task-oriented and a more general basis, as suggested by CCAQ, would be mutually beneficial and should be initiated forthwith. Обмен сотрудниками на краткосрочной и более долгосрочной основе как в связи с выполнением конкретных заданий, так и на более общей основе, как предложено ККАВ, был бы взаимовыгодным, и такие обмены необходимо начать осуществлять незамедлительно.
Member States - and I refer particularly to those which face no constraints on their capacity to pay - must change their attitudes and pay forthwith and in full their assessed contributions and their arrears. Государства-члены - я, в частности, имею в виду те государства, которые не испытывают трудностей в осуществлении платежей, - должны изменить свою позицию и незамедлительно и в полном объеме внести свои начисленные взносы и задолженность.
(m) Demands that the rebels cease hostilities forthwith, participate in the dialogue and take up the amnesty proposal put to them by the Sierra Leonean Government; м) требует от мятежников незамедлительно прекратить боевые действия, принять участие в диалоге и воспользоваться предложением об амнистии, с которым к ним обратилось правительство Сьерра-Леоне;
In the interests of greater transparency, the Authority also agreed to discharge forthwith all arrears of electricity charges for the production of certified copies of the relevant bills and that it would in future pay utility bills for the premises occupied by it directly. В интересах большей ясности Орган также согласился незамедлительно погасить всю задолженность по платежам за электричество по представлении заверенных копий соответствующих счетов, а в будущем оплачивать счета за коммунальное обслуживание непосредственно занимаемых им помещений.
Obligations reflected in the accounts which, in the opinion of the Controller, are no longer valid obligations shall be cancelled from the accounts forthwith, and the resulting credit surrendered. Занесенные в счета обязательства, которые, по мнению Контролера, утратили свою силу, незамедлительно исключаются из соответствующих счетов, а возникшие в результате этого остатки подлежат возврату.
The United Nations and the Royal Government of Cambodia agree that, when an international Deputy Director has been appointed by the Secretary-General, the assignment of that person to that position by the Royal Government of Cambodia shall take place forthwith. Организация Объединенных Наций и Королевское правительство Камбоджи договариваются о том, что, когда международный заместитель Директора назначается Генеральным секретарем, назначение такого лица на эту должность утверждается Королевским правительством Камбоджи незамедлительно.
"(c) cleansing, disinfecting or destroying any infected clothing or bedding, if necessary; "and the officer in charge shall carry such directions into effect forthwith. с) стирки, дезинфекции или уничтожения любой зараженной одежды или белья, если это необходимо, а начальник тюрьмы незамедлительно выполняет такие предписания.
Following the Security Council's assistance to AMISOM through transfers of equipment and financial contributions, we call on the Council to decide forthwith, as it has pledged to do, on deploying a United Nations peacekeeping mission in Somalia. После того, как Совет Безопасности оказал АМИСОМ поддержку посредством поставок оборудования и оказания финансовой помощи, мы призываем Совет, как он и обещал, незамедлительно принять решение о развертывании миссии Организации по поддержанию мира в Сомали.
Under paragraph 3 of Article 10, the Secretariat must, at the expiration of the time period given in paragraph 2 of the Article, forthwith address to any party that has not provided such a response a written request to do so. В соответствии с пунктом 3 статьи 10 секретариат должен по истечении периода, указанного в пункте 2 этой статьи, незамедлительно направить в письменном виде любой Стороне, которая не представила такой ответ, просьбу сделать это.
We thus renew our call on the international community, and particularly the Security Council, to act forthwith to uphold their duties and the relevant provisions of international law. В этой связи мы еще раз призываем международное сообщество, и в частности Совет Безопасности, незамедлительно начать действовать, для того чтобы выполнить свою обязанность и соблюсти соответствующие положения международного права.
The buyer forthwith notified the seller of non-conformity of the goods with the contractual specifications and commenced an action before an Italian court claiming breach of contract, and consequent recovery of the purchase price and damages. Покупатель незамедлительно уведомил продавца о несоответствии товара договорным спецификациям и предъявил иск в итальянский суд в связи с нарушением договора, требуя возвращения покупной цены и возмещения убытков.
Consequently, I have instructed him forthwith to induct you into the service, and, for your own good, to take up active duty with the United States Army. Так что я незамедлительно... отправляю тебя на военную службу... и, на твое же благо, принять активное участие... в жизни Армии США.
During its second session, on 20 February 1997, the Tribunal elected the members of the Chamber, who entered upon their duties forthwith and proceeded to elect the President. Judge Caminos was elected President of the Chamber on 25 February 1997. На своей второй сессии 20 февраля 1997 года Трибунал избрал членов Камеры, которые незамедлительно приступили к выполнению своих обязанностей и выбрали Председателя. 25 февраля 1997 года Председателем Камеры был избран судья Каминос.
They demanded that RUF release, immediately and unconditionally, all remaining detainees; and called on all those with influence with RUF, including the President of Liberia, Charles Taylor, to insist that this take place forthwith. Они потребовали, чтобы ОРФ незамедлительно и безоговорочно освободил всех остальных задержанных; и призвали всех тех, кто имеет влияние на ОРФ, в том числе президента Либерии Чарльза Тейлора, настоять на том, чтобы это произошло незамедлительно.
The fact that the Council has dealt with this conflict for so long makes it incumbent upon it to shoulder its responsibilities with regard to adopting a draft resolution, and it should proceed forthwith to implement the provisions of the resolution. Тот факт, что Совет занимался этим конфликтом в течение такого длительного времени, обязывает его взять на себя ответственность и принять проект резолюции и незамедлительно приступить к осуществлению положений этой резолюции.
The Parties shall appoint these FLOs forthwith, in accordance with the provisions of Article 6B of the Demarcation Directions, which is hereby amended as follows: Стороны незамедлительно назначают таких полевых офицеров по связи в соответствии с положениями статьи 6В указаний по демаркации, в которые настоящим вносятся следующие поправки:
Urges the international community, and in particular the United Nations, to persuade India to respect international commitments and to cease violations of the line of control forthwith; настоятельно призывает международное сообщество, и в частности Организацию Объединенных Наций, убедить Индию в необходимости уважать международные обязательства и незамедлительно прекратить нарушения линии контроля;
The secretariat shall forthwith make available to the Party in respect of which the question of implementation is raised, hereinafter referred to as "the Party concerned", any question of implementation submitted under paragraph 1 above. Секретариат незамедлительно направляет Стороне, в отношении которой был поднят вопрос, касающийся осуществления, именуемой далее "соответствующая Сторона", любой вопрос, касающийся осуществления, который был представлен в соответствии с пунктом 1 выше.
When a request for interim measures is made by a working group or rapporteur under the present rule, the working group or rapporteur shall forthwith thereafter inform the Committee members of the nature of the request and the communication to which the request relates. З. При обращении рабочей группы или докладчика с просьбой о принятии временных мер в соответствии с настоящим правилом рабочая группа или докладчик незамедлительно информируют членов Комитета о существе их просьбы и о сообщении, которого она касается.
The Secretariat shall forthwith transmit a copy of the notification to the Parties, which shall consider the matter at their next Meeting, giving due recognition to paragraph 5 of this Article and shall decide upon appropriate action to Секретариат незамедлительно направляет экземпляр этого уведомления Сторонам, которые рассматривают этот вопрос на следующем Совещании с должным учетом пункта 5 настоящей статьи и принимают решение о необходимых мерах.
He praised the Secretary-General for his efforts to attract international attention to Haiti's pressing needs and called on Committee members to demonstrate leadership and continued commitment to Haiti by approving the Secretary-General's proposals forthwith. Оратор дает высокую оценку усилиям Генерального секретаря по привлечению международного внимания к неотложным проблемам Гаити и призывает членов Комитета продемонстрировать способность играть ведущую роль и свою решимость помогать Гаити, незамедлительно одобрив предложения Генерального секретаря.
(a) the strike relates to a major health and safety issue that may jeopardize the life and security of any worker, unless the worker has been transferred forthwith to another workplace which is safe and without risks to health; or а) забастовка связана с главным вопросом здоровья и безопасности, который может поставить под угрозу жизнь и безопасность любого работника, если только работник не был незамедлительно переведен на другое рабочее место, которое является безопасным и не представляет риска для здоровья; или