Английский - русский
Перевод слова Forthwith
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Forthwith - Незамедлительно"

Примеры: Forthwith - Незамедлительно
The enforcement branch shall forthwith notify the Party concerned in writing of its final decision, which shall be made available to the other Parties and to the public. Подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно в письменном виде извещает соответствующую Сторону о принятом им окончательном решении и доводит его до сведения других Сторон и общественности.
The matter of cooperation with the Committee by those States which have so far failed to respond satisfactorily will be taken up by the Security Council as a matter of urgency for appropriate action, if such reply is not received forthwith. Вопрос о сотрудничестве с Комитетом тех государств, которые до сих пор не представили удовлетворительных ответов, будет рассмотрен Советом Безопасности в качестве вопроса первостепенной важности для принятия соответствующих мер, если такие ответы не будут незамедлительно получены .
That resolution, resolution 1052 (1996), merely called on all parties to cease all hostilities forthwith. Авторы этой резолюции, резолюции 1052 (1996), призвали все стороны незамедлительно прекратить любые военные действия.
Under paragraph 2 of the article, if a Party modifies that response, the designated national authority must forthwith submit the revised response to the secretariat. В соответствии с пунктом 2 этой статьи, если Сторона вносит в ответ изменения, то назначенный национальный орган должен незамедлительно представить пересмотренный ответ секретариату.
By letter of 30 September 2003, counsel for the complainant was requested to comment forthwith and advised that failure to do so would result in the Committee's consideration of the case on the basis of the information before it. В письме от 30 сентября 2003 года адвокату заявителя было предложено представить замечания незамедлительно, и он был извещен, что если это не будет сделано, то рассмотрение данного дела Комитетом будет производиться исходя из имеющейся у него информации.
The United Nations should appoint, forthwith, a special rapporteur to examine the particular effects of sanctions and coercive measures with repercussions for human rights and fundamental freedoms. Организация Объединенных Наций должна незамедлительно назначить Специального докладчика для изучения особых последствий введенных в действие санкций и принудительных мер, которые влияют на возможность воспользоваться правами и свободами человека.
I forthwith enter a six-month separation order. Я незамедлительно назначаю 6-месячное распоряжение о раздельном проживании супругов.
It is my intention to disengage in this conversation forthwith. В моих намерениях высвободиться из сего диспута незамедлительно.
But from this house, you must go, forthwith. Но этот дом вы должны незамедлительно покинуть.
I'd move as much money as possible forthwith. Я бы незамедлительно вложил туда все деньги.
We must all have waffles forthwith. Мы все должны незаМедлительно отведать вафли.
And that she would like all charges dropped against her and her daughter forthwith. И что она хотела бы, чтобы обвинения против нее и ее дочери были сняты незамедлительно.
The colloquium had not recommended that the topic should be referred forthwith to a working group. На коллоквиуме не было принято рекомендации о том, чтобы тема была незамедлительно передана на рассмотрение рабочей группе.
If an objection is raised against the representation of a delegation, such objection shall be considered by the Credentials Committee forthwith. Если возникает возражение против участия какой-либо делегации, то такое возражение незамедлительно рассматривается Комитетом по проверке полномочий.
In order to achieve this, there is an urgent need to engage forthwith in the business of confidence-building. Для того чтобы достичь этой цели, необходимо незамедлительно приступить к укреплению атмосферы доверия.
It further called upon the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to recall forthwith their armed forces to North Korea. В ней далее содержался призыв к властям Корейской Народно-Демократической Республики незамедлительно отвести свои вооруженные силы в Северную Корею.
If, at the end of the test, the tank is burning, the fire must be extinguished forthwith. Если в конце испытания бак горит, то горение незамедлительно ликвидируется при помощи огнетушителя.
I request you to intervene with the Government of the United States of America with a view to inducing it to desist forthwith from these hostile practices. Прошу Вас оказать воздействие на правительство Соединенных Штатов Америки с целью заставить его незамедлительно отказаться от этих враждебных действий.
Likewise, the same article specifies that a person deprived of liberty without a court warrant must be brought before the investigative judge forthwith. Кроме того, в этой же статье говорится, что лицо, лишенное свободы без ордера суда, должно быть незамедлительно доставлено к судье, ведущему судебное следствие.
If a delegation encounters obstacles to exercising its mandate, the focal point of the State party shall be contacted forthwith to solve the problem. В случае возникновения трудностей, препятствующих выполнению делегацией своего мандата, о них незамедлительно уведомляется координатор государства-участника, который занимается решением существующих проблем.
The phase-out of emissions from industrial processes should occur forthwith and provisions should be included to ensure that outdated industrial equipment was not exported to developing countries. Следует незамедлительно приступить к поэтапной ликвидации выбросов, возникающих в результате промышленных процессов, и включить в документ положения, препятствующие экспорту устаревшего промышленного оборудования в развивающиеся страны.
(b) To inform a natural or legal person of their choosing forthwith of their detention and the place in which they are detained. Ь) незамедлительно сообщить о факте своего задержания и месте, где он находится, физическому либо юридическому лицу по своему усмотрению.
In addition, just as import liberalization is accompanied by the provision of adjustment assistance programmes in the developed countries, the Panel recommends putting in place forthwith similar programmes in Africa. Кроме того, поскольку либерализация импорта в развитых странах сопровождается осуществлением программ содействия структурной перестройке, Группа рекомендует незамедлительно развернуть аналогичные программы и в Африке.
Where the Minister decides to issue a warrant order for the return to the requesting State, notice of the warrant is given forthwith to the fugitive to be extradited. Когда министр принимает решение о выдаче ордера на возвращение соответствующего лица в запрашивающее государство, уведомление об этом ордере незамедлительно вручается лицу, подлежащему выдаче.
The analyses of the National Action Plan for Follow-up of Beijing, the recommendations of CEDAW on Cuba's Fourth Report, and the decisions of other summit meetings and international conferences brought to light a number of challenges that were addressed forthwith. По результатам анализа Национального плана действий по претворению в жизнь принятых в Пекине решений, рекомендаций КЛДОЖ в отношении четвертого доклада Кубы, а также соглашений, достигнутых на других международных встречах и конференциях, были определены задачи, решение которых началось незамедлительно.