Английский - русский
Перевод слова Formality
Вариант перевода Формальность

Примеры в контексте "Formality - Формальность"

Примеры: Formality - Формальность
Meeting you would be a formality. Встреча с вами - это формальность.
In many communities, registration is seen as little more than a legal formality, and neglected for other problems that are more immediate and tangible. Во многих общинах регистрацию воспринимают как нечто чуть более важное, чем юридическая формальность, и пренебрегают ею для решения других более срочных и насущных проблем.
Well, a tsunami is not a formality! Ну, как формальность - цунами.
It's more of a formality than anything. Это в большей степени формальность, чем что-то иное
I haven't told anyone because it's probably a formality at this point, but Clearasil has pulled out. Я никому не сказал, хотя это уже формальность, но Клерасил отозвали свой контракт.
I have to ask you this as a formality. Это формальность, но я должен вас спросить:
This formality gives a convention the status of a rule of domestic law. It reflects the dualistic nature of the Monegasque system. Эта формальность придает норме обычного права силу внутригосударственной правовой нормы и отражает дуалистический характер правовой системы Монако.
Interaction variables include social norms, purpose of the interaction, and formality of the situation. Переменные, связанные с характером взаимодействия, включают социальные нормы, цель взаимодействия и формальность ситуации.
Judge Morris will call to verify you are who I say you are, but that's a formality. Судья Моррис позвонит, чтобы убедиться, что ты та, за кого себя выдаешь, но это формальность.
But, as a formality, I must ask: Но, как формальность, я должен спросить:
Well, as formality, a tsunami...! Ну, как формальность - цунами.
But it is a most glorious formality, one with which Australia is happy and honoured to be associated. Однако это замечательная формальность, и Австралия рада этому и горда своей причастностью к ней.
formality: A set of requirements of an official, commercial or institutional nature. формальность: набор требований официального, коммерческого или институционального характера;
Albania's public order minister was on his way to Greece to sign an agreement with his opposite number on cross-border crime, and as a formality the Greek police did a check on his car and it was nicked. Министр общественного порядка в Албании по пути в Грецию подписал соглашение со своим коллегой о трансграничной преступности, и, как формальность Греческая полиция проверила его машину и обнаружила, что она была украдена.
I've asked the forensic anthropologist to take a look, to confirm the DNA match and so on, but it'll just be a formality. Я попросил криминалиста-антрополога посмотреть, чтобы подтвердить сходство ДНК и тому подобное, но это просто формальность.
formality is only about the suit or did your bring any present for me? present? Костюм - это просто формальность или ты принес мне какой-то подарок?
The view was also expressed that the words "in writing" also suggested a rigour and formality that was out of place. Было высказано также мнение о том, что слова "в письменном виде" также предполагают строгую формальность, которая является неуместной.
It is thus a formality which is essential for the validity of the expulsion order." Таким образом, это формальность, которая имеет существенно важное значение для действительности распоряжения о высылке".
Our most recent initiative was to ratify the Convention on Cluster Munitions on 14 May 2009 - a formality that made the Niger one of the very first countries to do so and accelerated its entry into force. Нашей самой последней инициативой стала ратификация 14 мая 2009 года Конвенции по кассетным боеприпасам - формальность, в результате которой Нигер стал одной из самых первых сделавших это стран и которая ускорила ее вступление в силу.
This may be achieved through the adoption of various approaches that are designed to, or have the effect of, turning the relevant procedures into a formality as a result of which no genuine consideration is accorded to the case for pardon or commutation. Это может быть достигнуто посредством применения различных подходов, имеющих своей целью или следствием превращение соответствующих процедур в формальность, в результате чего дело о помиловании или смягчении приговора реально рассматриваться не будет.
The adoption of a programme of work, in accordance with our rules of procedure is not a formality, but a tool to allow every member to efficiently prepare its participation. Принятие программы работы в соответствии с нашими правилами процедуры, - это не формальность, а средство с целью позволить каждому члену действенно подготовить свое участие.
It concluded that there was no evidence that the impugned decision was taken in disregard of the substantive rules of administrative law and that the fact that a formality was not observed was not, under the circumstances of the given case, crucial. Он пришел к выводу об отсутствии доказательств того, что оспариваемое решение было принято в нарушение материально-правовых норм административного права и что тот факт, что формальность не была соблюдена, не имел с учетом обстоятельств данного дела решающего характера.
Beyond this, restaurants may differentiate themselves on factors including speed (see fast food), formality, location, cost, service, or novelty themes (such as automated restaurants). Помимо этого, рестораны могут различаться по таким факторам, как скорость приготовления еды (фаст-фуд), формальность, местоположение, стоимость, обслуживание или новизна оборудования (например, автоматизированные рестораны).
I mean, marriage and divorce these days, it's like a, it's more of a formality than anything else, you know? В смысле, в наши дни брак и развод это больше формальность, понимаешь?
The annual debate in the Committee was no formality; it was a reaffirmation of the necessity of the Agency's mission and the importance of maintaining support for the 4.5 million beneficiaries. Ежегодное обсуждение в Комитете - это не формальность; это подтверждение необходимости миссии Агентства и важности оказания поддержки для 4,5 млн. бенефициаров.