Some participants highlighted that sometimes economic analysis is a formality, and that decisions are made based on other political considerations. |
Некоторые участники отметили, что в некоторых случаях экономический анализ проводится формально и что решения принимаются на основе других политических соображений. |
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds. |
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований. |
Today I'm only here as a formality. |
Сегодня я здесь формально. |
The law of the village forced dueling killers to flee, who were then chased through sheer formality. |
Закон деревни вынуждал дуэлянтов-убийц бежать, преследуемых чисто формально. |
You will be charged, as a formality, to keep you available with knowingly giving the authorities false information. |
Мы формально предъявим вам обвинения в даче ложных показаний, чтобы вы могли остаться в участке. |
I'm only here as a formality, Your Honor. |
Я тут лишь формально, ваша честь. |
The objective of a linguistic model is to construct a set of notions and rules so strict that they may be operated, being applied to any text or meaning, with the entire formality and without participation of model's author or any other person. |
Цель модели языка - сконструировать совокупность понятий и правил настолько строгих, что ими можно оперировать применительно к любому тексту или смыслу чисто формально, без участия автора модели или иного лица. |
(c) Fully involve stakeholders, especially affected communities and those defending their rights, in all stages of large-scale developments projects, and engage with such stakeholders in good faith and in a meaningful way, not just as a formality; |
с) в полной мере вовлекать заинтересованные стороны, особенно затрагиваемые общины и тех, кто защищает их права, на всех стадиях масштабных проектов в области развития и взаимодействовать с такими заинтересованными сторонами на добросовестной основе и не формально, а реально; |
It is not, therefore, surprising that the ratification of certain international instruments, due, no doubt, to foreign policy expediency, remained a formality within the confines set by a small circle of the powerful. |
Так что неудивительно, что ратификация некоторых международных документов, безусловно, отвечавшая категорическим требованиям внешней политики, формально откладывалась, поскольку официальные рычаги были сосредоточены в узком кругу власть имущих. |