The word "formally" must without any doubt be understood as meaning that this formality must be completed in writing. |
Разумеется, наречие "официально" следует понимать как означающее, что эта формальность должна быть выполнена в письменной форме. |
But, of course, it's just formality. |
Но, конечно, это только формальность. |
Carlo's confirmation to the board is but a formality. |
Дать место Карло в совете - лишь формальность. |
Yes, but your application was Merely a formality to appease your overbearing parents. |
Да, но твое заявление только формальность, чтобы успокоить родителей. |
Just needs to go through the standard approval process, a formality. |
Просто нужно пройти через стандартный процесс утверждения, формальность. |
He told her it was nothing important, a simple formality. |
Он сказал, что, мол, ничего важного, простая формальность. |
It's a formality, but you will also need to resign your position in the senate. |
Это формальность, но вы должны уйти в отставку со своей позиции в Сенате. |
Underdevelopment is structural, democracy is only a formality, the Government does not practise good governance. |
Отсталость носит структурный характер, демократия - всего лишь формальность, и правительство не следует принципам надлежащего управления. |
Cuba believes that the importance of those rights is not merely a formality. |
Куба считает, что придание важного значение этим правам - это не просто формальность. |
Sometimes the kidnapping may be just a wedding formality, where the woman comes along willingly. |
Иногда похищение рассматривается как свадебная формальность, на которую девушка идет добровольно. |
A formality whereby I must sign several IOUs. |
Формальность, посредством которой я должна подписать несколько векселей. |
I exist here merely as a formality. |
То, что я есть - это формальность. |
The formality of the occasion affects the choice of kimono and zōri. |
Формальность случая влияет на выбор кимоно и дзори. |
Hungarian historiography sees this as a formality. |
Венгерская историография рассматривает этот шаг как формальность. |
I only exist here as a formality. |
То, что я есть - это формальность. |
A little formality called paperwork kind of separates us from the animals. |
Небольшая формальность под названием документы отличает нас от животных. |
And yes, I am aware this relationship henceforth is merely a formality. |
И да, я осведомлена, что эти отношения - простая формальность. |
It's merely a formality, nothing more. |
Это всего лишь формальность, не больше. |
Well, some of us still respect the formality of this office. |
Кое-кто из нас ещё уважает формальность в этой конторе. |
Technically, I'm on six months unpaid leave pending further investigation but it feels like a formality. |
Технически, я в 6-месячном неоплачиваемом отпуске на период дальнейшего расследования но, по-моему, это формальность. |
The return of the two agents to the island would have been an empty formality. |
Перевод двух агентов обратно на остров представлял бы собой пустую формальность. |
The speaker questioned whether this formality was the result of having to represent a national position or rather reflected individual preference. |
Оратор выразил сомнение по поводу того, является ли данная формальность результатом необходимости представлять национальную позицию или, скорее, отражает индивидуальные предпочтения. |
The only formality involved in setting up a trade union organization is administrative. |
Единственная формальность, связанная с учреждением профсоюзной организации, носит административный характер. |
It should not become an act of mere formality to seek media impact. |
Она не должна превратиться в простую формальность, рассчитанную на средства массовой информации. |
Well, I'm just doing this as a formality, Jack. |
Я исполняю это как формальность, Джек. |