Английский - русский
Перевод слова Foresee
Вариант перевода Предвидеть

Примеры в контексте "Foresee - Предвидеть"

Примеры: Foresee - Предвидеть
We believe that such a list may leave certain activities outside the scope of the instrument, as it is impossible to foresee which activities may involve a risk in the future. Мы полагаем, что в результате составления подобного перечня некоторые виды деятельности могут оказаться за сферой применения данного документа, поскольку невозможно предвидеть, какие виды деятельности могут быть в будущем связаны с риском.
Given the manner in which the funding is programmed, namely on a biennial basis, quite clearly it was not possible for us to foresee the events of 11 September 2001 and therefore it was not possible for us to include such a study in the past. Учитывая модель финансирования, а именно то, что оно планируется на двухгодичной основе, вполне понятно, что мы не могли предвидеть события 11 сентября 2001 года и поэтому ранее мы не могли предусмотреть проведение такого исследования.
One decision states that the seller of a good to a retail buyer should foresee that the buyer would resell the good, while an arbitration tribunal found that the breaching seller could have foreseen the buyer's losses because they had corresponded extensively on supply problems. В одном решении суд заявил, что продавец товара розничному покупателю должен был предвидеть, что покупатель перепродаст товар, а арбитражный суд пришел к заключению, что нарушивший продавец мог предвидеть убытки покупателя, поскольку они во многом определялись проблемами поставки.
This party has to prove that it did not foresee the detrimental effect of its breach and that a reasonable person of the same kind in the same circumstances would not have foreseen such an effect. Эта сторона должна доказать, что она не могла предвидеть такое вредное последствие в результате своего нарушения и что разумное лицо, действующее в том же качестве и при таких же обстоятельствах, не могло предвидеть такие последствия.
(a) Instances where losses result from an inadvertent error, oversight or simple negligence or inability to foresee the negative consequences of the chosen course of action (hereinafter referred to as "mistakes"); а) случаи, когда Организация несет убытки в результате нечаянной ошибки, просчета или просто небрежности или неспособности предвидеть отрицательные последствия выбранного курса действий (далее именуются как "ошибки");
You couldn't foresee this. Ты не мог этого предвидеть.
He can't foresee what he'll find in surgery. Он не может все предвидеть.
'Tis easy to see hard to foresee. Легко увидеть трудно предвидеть.
Can't foresee any problem. Нельзя предвидеть все проблемы.
l couldn't foresee that. Я не мог предвидеть.
That was easy to foresee. Это было легко предвидеть.
You are able to foresee the future? Ты можешь предвидеть будущее?
We can easily foresee the increased exposure of steel market and steel mill as well to the risk of radioactive contamination. Нетрудно предвидеть возрастание опасности радиоактивного загрязнения для рынка стали и сталеплавильных предприятий.
How Asia's geopolitical landscape will evolve over the coming decades is not easy to foresee. Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт.
The disadvantage is that no set of rules, however elaborate, can foresee and deal in a satisfactory way with the full complexity of the kinds of situations that arise in this context. Его недостаток в том, что ни в одном наборе правил, каким бы подробным он ни был, нельзя адекватно предвидеть и предусмотреть все возможные пути урегулирования весьма сложных ситуаций, которые могут возникать в этой связи.
Equinox is your strategic partner who is ready to help not only foresee, plan and model, but implement its offered solutions. Equinox - это стратегический партнер, помагающий не только предвидеть, планировать, моделировать, но и воплотить предлагаемые решения.
But no precautions, and no precautionary principle, can avoid problems that we do not yet foresee. Но никакая предусмотрительность и никакие меры предосторожности не помогут избавить нас от тех проблем, которые мы не можем предвидеть.
Better still if you could foresee a squall in time to get t'gallants in. Еще лучше было бы, если бы ты мог предвидеть шквал, чтобы вовремя убрать брамсели.
The ability to foresee its results has made the decision to accept war more exceptional, and non-atomic armies have adhered to broader, supranational military organizations. Способность предвидеть результаты войны привела к тому, что решения пойти на нее стали чем-то исключительным, а армии, не обладающие ядерным оружием, вошли в состав более широких, наднациональных военных организаций.
The documents of the period bore witness to a certain blindness to the warning signs of what lay in store, even though at the time it might have been difficult to foresee the extent of what was still a budding conflict. Документы того периода свидетельствуют о некоторой неспособности разглядеть симптомы надвигавшихся событий, даже если в определенный момент бывает сложно предвидеть масштабы грядущего конфликта.
However, the problem is now that nobody can foresee the result of this war. что никто не может предвидеть итоги войны.
Since it is not conceivable to foresee all the cases of discharge of substances for every specific accident situation, it is possible in practice to lay down representative and agreed scenarios. Поскольку невозможно предвидеть все случаи выброса веществ применительно к каждой конкретной аварийной ситуации, на практике можно определить репрезентативные и согласованные сценарии.
It is always imperative to foresee the humanitarian consequences of sanctions, without failing to respect the just proportion that such measures should have in relation to the very evil that they are meant to remedy... Всегда необходимо предвидеть гуманитарные последствия санкций, неизменно обеспечивая соразмерность таких мер тяжести злоупотреблений, которые они призваны устранить.
Without such a preliminary consideration, it was difficult to foresee the significance of a legislative intervention in the field, resulting in drafts containing excessive generalities. Без такого предварительного рассмотрения трудно предвидеть значение законодательных мер в этой области и, как следствие, избежать появления проектов, перегруженных общими местами.
Of course we may not foresee all you questions but we tried to reply at least some of them which may help you to save some money and make your stay in Moldova more interesting. Конечно, невозможно предвидеть все возникающие вопросы, но мы попытались ответить хотя бы на некоторые из них. Надеемся, что это поможет Вам сэкономить деньги и сделать Ваше пребывание в Молдове более интересным.