The most common are mutual cooperation treaties, including on technical cooperation (such as forecasting, monitoring of dangerous phenomena and exchange of technical information) and other aspects of prevention and preparedness, such as establishing search and rescue capabilities. |
Наиболее распространенными являются договоры о взаимном сотрудничестве, в том числе о техническом взаимодействии (в таких сферах, как прогнозирование, отслеживание опасных явлений и обмен технической информацией) и других аспектах предупреждения бедствий и приготовления к ним, например создания возможностей для поисково-спасательных операций. |
The efficiency and effectiveness of financial management in WMO, especially treasury management, cash forecasting, financial analysis, monitoring, reporting and contribution follow-up mechanism; |
эффективность и действенность финансового управления в ВМО, особенно управление денежными средствами, прогнозирование наличных средств, финансовый анализ, мониторинг, отчетность и механизм последующих мер по взносам; |
It is also difficult to calculate risks, especially in transition economies when the rate of economic growth is sometimes less predictable, which makes forecasting demand, especially in transport projects, a difficult exercise. |
Количественно оценивать риски также очень непросто, особенно в странах с переходной экономикой, где темпы экономического роста порой менее предсказуемы, что осложняет прогнозирование спроса, в первую очередь в транспортных проектах. |
Management of cash and forecasting of cash flows |
Управление денежной наличностью и прогнозирование движения денежной наличности |
Three Fuel Supervisors would be deployed to Beni, Bukavu and Goma and would be responsible for fuel points, receipt and issuance of fuel, quality control, accounting, reporting and forecasting of fuel requirements. |
Три руководителя групп по топливу будут направлены в Бени, Букаву и Гому и будут отвечать за пункты снабжения горючим, получение и распределение топлива, контроль качества, бухгалтерский учет, отчетность и прогнозирование потребностей в топливе. |
In the absence thereof, the Board could not assess the overall effectiveness of human resource management, which included human resource planning and forecasting, staff selection and deployment, performance management and the development of relevant skills. |
В отсутствие такового Комиссия не смогла оценить общую эффективность управления людскими ресурсами, которое охватывает планирование и прогнозирование развития людских ресурсов, отбор кадров и их расстановку, управление результатами деятельности и повышение соответствующей квалификации. |
The programme has provided data on the location of active areas on the Sun, facilitated the search for advance indications of solar flares and, as a result, the forecasting of solar activity. |
Реализация программы позволила получить данные по локализации активных участков на Солнце, обеспечить поиск предвестников вспышек на Солнце и, как следствие, прогнозирование солнечной активности. |
Forecasting and prevention have to be the key words here: forecasting, to help African countries amass the vital stocks they need to mitigate the impact of natural disasters; and prevention, at least to limit their effects by building the necessary infrastructure. |
В этой связи прогнозирование и предупреждение должны быть ключевыми словами: прогнозирование, поскольку следует помочь африканским странам мобилизовать ресурсы, жизненно важные для смягчения последствий стихийных бедствий, и предупреждение, поскольку необходимо предотвращать или, по крайней мере, ограничить их воздействие за счет создания необходимой инфраструктуры. |
Thus, the plan proposed for the period to 2017 for international cooperation in space includes forecasting natural disasters and reducing their consequences, space communication systems, global navigation, distance education and tele-medicine, as well as the use of space technology in various economic spheres. |
Об этом свидетельствует и предлагаемый на период до 2017 года план международного сотрудничества в космической области, включающий такие области как прогнозирование и устранение последствий стихийных бедствий, космическая связь и глобальная навигация, дистанционное образование и телемедицина, использование космических технологий в различных отраслях экономики. |
The Geneva-based Finance Section is being restructured to better support business processes and to provide more robust financial and analytical support to country and technical teams, and strengthened forecasting and monitoring of private sector remittances. |
Финансовая секция, базирующаяся в Женеве, сейчас подвергается реорганизации, с тем чтобы улучшить поддержку рабочих процессов и обеспечить более надежную финансовую и аналитическую поддержку страновых и технических групп и более качественное прогнозирование и мониторинг перевода средств в частном секторе. |
With respect to the forecasts of the mineral situation, while one view was that the Authority should carry out forecasting on its own, another view was to rely on existing forecasts alone for the sake of cost-effectiveness. |
Что касается прогнозов положения в области полезных ископаемых, то согласно одной точке зрения, Органу следует выполнять прогнозирование самостоятельно, тогда как согласно другой точке зрения, ради экономии следует полагаться на имеющиеся прогнозы. |
In particular, the work in the field of energy will be expanded to include such areas as energy planning and management, energy forecasting, new and renewable sources of energy and development of small-scale fossil fuel. |
В частности, деятельность в области энергетики будет расширена с целью охватить такие направления, как планирование и управление в области энергетики, энергетическое прогнозирование, новые и возобновляемые источники энергии и освоение ограниченных запасов ископаемых видов топлива. |
vegetation condition monitoring and yield forecasting as well as the adapted sample design for national area frame sampling and for the rapid estimation of inter-annual changes in agricultural land cover at the regional level. |
Осуществляемые мероприятия охватывают мониторинг состояния растительности и прогнозирование урожайности, а также разработку адаптированной структуры выборки для составления национальных территориальных выборок и для оперативной оценки сезонных изменений в покрове сельскохозяйственных угодий на региональном уровне. |
forecasting the development of the transport sector (individual transport modes, private car traffic, regional transport, etc.); |
прогнозирование развития сектора транспорта (отдельные виды транспорта, движение частного легкового транспорта, региональный транспорт и т.д.); |
Functions of the section include the issuance of allotment advices for all projects; forecasting of programme and project deliveries; submission of expenditure reports for the funding agencies and preparation of year-end financial and statistical reports for inclusion in reports for various legislative organs. |
Функции Секции включают выдачу авизо о выделении ассигнований для всех проектов; прогнозирование осуществления программ и проектов; представление отчетов о расходах для финансирующих учреждений и подготовка финансовых и статистических отчетов на конец года для включения в доклады для различных директивных органов. |
SEMS is a system for observing, gathering, processing, transmitting, storing and analysing information on the state of the environment, forecasting changes and putting forward scientifically based recommendations for decisions to forestall undesirable changes in the environment and meet environmental safety requirements. |
ГСМОС является системой наблюдений, сбора, обработки, передачи, сохранения и анализа информации о состоянии окружающей среды, прогнозирование ее изменений и разработки научно обоснованных рекомендаций для принятия решений о предотвращении отрицательных изменений состояния окружающей среды и соблюдения требований экологической безопасности. |
(b) Assessing and forecasting dryland ecosystem dynamics in order to formulate adaptation strategies in the context of global change and to alleviate poverty in order to achieve the Millennium Development Goals; |
Ь) оценка и прогнозирование динамики развития засушливых экосистем в целях формулирования стратегий адаптации в контексте глобального изменения климата и сокращения масштабов нищеты в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
The symposium consisted of two round tables: one on the theme "Space systems observation/monitoring of climate change" and the other on the theme "Space systems contribution to understanding and forecasting climate behaviour". |
В ходе симпозиума были проведены два обсуждения за круглым столом: один по теме "Космические системы наблюдения/мониторинга изменения климата", а второй по теме "Вклад космических систем в понимание и прогнозирование поведения климата". |
(a) Poor understanding and forecasting of the various properties of the atmosphere and affected ecosystems and of the impact on health and its interaction with socio-economic factors; |
а) слабое понимание и прогнозирование различных атмосферных явлений и состояния затрагиваемых ими экосистем, а также их последствий для здоровья и взаимосвязи с социально-экономическими факторами; |
(e) Monitoring atmospheric ozone layer and ultraviolet radiation, including ground-based ultraviolet radiation monitoring, modelling of ultraviolet radiation, ground-based monitoring of total ozone and ultraviolet index forecasting for public information. |
ё) Мониторинг атмосферного озонового слоя и ультрафиолетового излучения, в том числе наземный мониторинг ультрафиолетового излучения, моделирование ультрафиолетового излучения, наземный мониторинг совокупного озона и прогнозирование ультрафиолетового индекса для информирования общественности. |
In this way, more time can be devoted to management of the strategic supply base: effective product forecasting; integration of programming and supply; supplier development and management; efficient delivery and logistics; and improved monitoring. |
В этом плане можно высвобождать больше времени на управление базой стратегических поставок: эффективное прогнозирование продукции; интегрирование программирования и поставок; расширение поставок и управление ими; обеспечение эффективности поставок и материально-технического снабжения; и усиление мониторинга. |
Encourages Member States to provide support to implement the Space Programme of the World Meteorological Organization and its Long-term Strategy, as proposed in the Plan of Action, in order to expand international cooperation in meteorological satellite applications to enhance weather and climate forecasting; |
рекомендует государствам-членам поддерживать осуществление Космической программы Всемирной метеорологической организации и ее Долгосрочной стратегии, как предложено в Плане действий, с тем чтобы расширить международное сотрудничество в области применения метеорологических спутников и улучшить прогнозирование погоды и климата; |
Development of an enhanced asset management functionality that integrates forecasting, planning and monitoring inventory levels, with the enhanced functionalities and deployment of Umoja, to allow for more accurate purchasing and improved asset management |
Расширение функциональных возможностей в области управления активами, включая прогнозирование, планирование и контроль инвентарных запасов, а также расширение функциональных возможностей и развертывание системы «Умоджа» в целях усовершенствования процесса закупок и управления активами |
(b) Include in the strategy at least such major objectives as reduction of the risk to health and damage to property; reduction of the scales of floods; building of flood awareness; and the setting-up or improvement of flood notification and forecasting systems; |
Ь) включить в стратегию, по крайней мере, такие важные цели, как снижение риска для здоровья и материального ущерба; сокращение масштабов наводнений; повышение информированности о паводках; и создание или повышение эффективности систем оповещения о паводковой опасности и ее прогнозирование; |
(a) Strengthening of workforce planning capacity (analysis of long-term trends of demographic workforce characteristics, succession planning, human resources forecasting and modelling, that is, strategic simulations for decision-making); |
а) укреплении потенциала планирования состава рабочей силы (анализ долгосрочных тенденций демографических характеристик рабочей силы, планирование замещения сотрудников, прогнозирование и моделирование ситуации в области людских ресурсов, т.е. стратегическое моделирование для цели принятия решений); |