More accurate workload forecasting could improve utilization of interpreters to cover "as available" meetings. | Более четкое прогнозирование рабочей нагрузки могло бы улучшить ситуацию с использованием устных переводчиков для обслуживания заседаний, проводимых «при наличии ресурсов». |
The availability of standard monitoring equipment, mandatory monitoring indicators and standard programmes and procedures for collecting and processing information, modelling and forecasting environmental processes is an important aspect of an effective monitoring system at the State level. | Важным аспектом эффективного функционирования на государственном уровне системы мониторинга есть наличие унифицированного мониторингового оборудования, обязательных мониторинговых показателей и единых программ и методик сбора и обработки полученной информации, моделирование и прогнозирование экологических процессов. |
Encourages Member States to provide support to implement the Space Programme of the World Meteorological Organization and its Long-term Strategy, as proposed in the Plan of Action, in order to expand international cooperation in meteorological satellite applications to enhance weather and climate forecasting; | рекомендует государствам-членам поддерживать осуществление Космической программы Всемирной метеорологической организации и ее Долгосрочной стратегии, как предложено в Плане действий, с тем чтобы расширить международное сотрудничество в области применения метеорологических спутников и улучшить прогнозирование погоды и климата; |
Forecasting the population with a foreign background in the Netherlands (Maarten Alders - Statistics Netherlands). | Прогнозирование численности населения иностранного происхождения в Нидерландах (Мартен Алдерс - Статистическое управление Нидерландов). |
Forecasting and assessing military threats; | прогнозирование и оценку военной угрозы; |
(a) Monitoring and forecasting of space weather; | а) мониторинг и прогноз "космической погоды"; |
Forecasting of crop yield and assessment of crop condition | прогноз урожая сельскохозяйственных культур и состояний посевов; |
Through generous support and partnership scientifically with and the Skoll Foundation, we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative and begin work in four different sites in Africa and Asia. | При помощи щедрой поддержки и партнёрства в области науки со стороны и Skoll Foundation мы смогли начать проект под названием "Прогноз распространения вирусной угрозы в мире" и начать работу в 4 различных местах - в Африке и в Азии. |
Using such forecasting models, the power utility's dispatcher can obtain the predicted power production from wind turbines over the next 36 hours on a computer screen, thus minimizing dispatch difficulties. | Используя такие модели прогнозирования, диспетчер электростанции может получать 36-часовой прогноз производства электроэнергии на ветроэнергетических установках на экране своего компьютера, что позволяет свести до минимума проблемы с распределением электроэнергии. |
Unless otherwise noted, country forecasts shown are those reported by official forecasting agencies. a Forecasts. b Excluding Kosovo and Metohija. c Excluding Transdniestria. d UNECE secretariat estimates. | Приводимые выше прогнозные данные по странам, за исключением особо оговариваемых случаев, являются данными, представляемыми официальными учреждениями, занимающимися вопросами прогнозирования. а Прогноз. Ь Исключая Косово и Метохию. с Исключая Приднестровье. d Данные на основе оценки секретариата ЕЭК ООН. |
When combined with various models, observations of the risk parameters allowed the forecasting of future space weather conditions. | При условии сочетания с различными моделями наблюдение за параметрами рисков позволяет прогнозировать будущие условия космической погоды. |
Future releases of this system will also provide for military elements, units and contingents to provide personnel strength and item consumption reports to improve the forecasting of requirements and accountability for expendable supplies. | Будущие версии этой системы позволят, кроме всего прочего, получать информацию, необходимую подразделениям и контингентам для составления отчетов о численности личного состава и потреблении материалов и предметов снабжения, что дает возможность лучше прогнозировать потребности в расходных материалах и обеспечит их лучший учет. |
Other related systems to enable forecasting and controlling reports are within the cash management module to be customized in conjunction with the Treasury Information System (TIS) implementation, to be completed by August 2007. | Другие соответствующие системы, позволяющие прогнозировать и контролировать отчеты, внедряются в рамках модуля управления денежными средствами, который должен быть адаптирован в сочетании с созданием системы казначейской информации (СКИ), и эта работа должна быть завершена к августу 2007 года. |
Economists aren't great at forecasting. | Экономисты не могут хорошо прогнозировать. |
What has been slow to develop is the interdisciplinary linkage between this type of research, which would make possible better forecasting and projections of environmental effects, and the manner in which the different factors interact with each other. | Медленнее протекает процесс установления междисциплинарных взаимосвязей между исследованиями подобного рода, которые дадут возможность лучше предсказывать и прогнозировать экологические последствия, и исследованиями, посвященными изучению вопроса о том, как различные факторы взаимодействуют друг с другом. |
The adoption a few days ago of the budget for the 2007-2009 period is a step in the right direction, towards forecasting the financial needs of the Court in the next two years, thereby paving the way for a smooth completion strategy. | Утверждение несколько дней назад бюджета на период 2007-2009 годов представляет собой шаг в надлежащем направлении в плане предсказания финансовых нужд Суда в последующие два года - шаг, которым прокладывается путь для беспрепятственного выполнения стратегии завершения его работы. |
∙ Long-term forecasting to analyse and visualize future problems of urban development; | долгосрочное прогнозирование с целью анализа и предсказания будущих проблем городского развития. |
India was dependent on NASA's ISS-RapidScat for prediction of cyclone forecasting and weather prediction. | В настоящее время Индия зависит от ISS-RapidScat от НАСА в плане прогнозирования ураганов и предсказания погоды. |
In addition, there is a need to improve the accuracy of current conventional forecasting of disastrous weather, as well as to upgrade the space weather programme in order to reduce the economic losses of both the State and individuals caused by such weather. | Кроме того, существует потребность в повышении точности традиционного прогнозирования неблагоприятных погодных условий, а также в усовершенствовании программы предсказания космической погоды с целью снижения экономических потерь для государства и населения, вызванных непогодой. |
But what really makes forecasting China's future so difficult is not only that recent developments have so often defied prediction, but that virtually opposite, if logical, scenarios are plausible. | Но в действительности предсказать будущее Китая столь сложно не только из-за того, что последние события столь часто опровергали предсказания, но и из-за того, что может осуществиться как один сценарий, так и другой, практически противоположный ему, но тоже логичный. |
Sources: National statistics, CIS Statistical Committee; reports by official forecasting agencies, 2004. | Источники: Данные национальной статистики, Статистический комитет СНГ, доклады официальных прогнозных центров, 2004 год. |
In Romania, data on prognoses and forecasting are produced by an institution called the National Commission for Prognosis whose estimates are based on statistical data. | Разработка прогнозов и прогнозных данных в Румынии осуществляется учреждением, называемым Национальная комиссия прогнозирования, оценки которой основаны на статистических данных. |
There will be a slow-down in the work on developing the annual input-output tables to be used by the Commission in forecasting models. | Будет несколько снижена активность работы по подготовке годовых таблиц "затраты-выпуск", предназначенных для использования Комиссией в прогнозных моделях. |
However, in practice, indices calculated on the basis of prices and structures of the preceding year are more convenient for the purpose of analysing the economic situation and performing forecasting calculations. | Вместе с тем, на практике для проведения анализа экономической ситуации и осуществления прогнозных расчетов более удобны индексы, исчисленные на основе цен и структуры предыдущего года. |
Instead of using the exchange rates available at specific periods of time as the basis for forecasting budgetary requirements, UNICEF should consider adopting an appropriate averaging method to obtain more accurate projections. | Для получения более точных прогнозных показателей ЮНИСЕФ следует рассмотреть вопрос об использовании в качестве основы для прогнозирования бюджетных потребностей надлежащего метода усреднения вместо валютных курсов, действующих в конкретные периоды времени. |
If the presentation, detail or timing of national accounts information changes, users will need to adapt their forecasting and analytical models. | Если формат, детали или сроки представления информации национальных счетов меняются, то пользователям необходимо будет адаптировать соответствующим образом свои прогнозные и аналитические модели. |
These forecasting formats were harmonized with the new process for reporting annual revenue and expenditure. | Эти прогнозные данные были согласованы с новым форматом ежегодной отчетности о поступлениях и расходах. |
While it is true that SEAs rely more than EIA on forecasting, probability and other statistical methods to predict the impacts of future scenarios, there are a number of techniques available to deal with uncertainty. | При СЭО действительно шире, чем при ОВОС, для прогнозирования последствий будущих сценариев применяются прогнозные, вероятностные и другие статистические методы, но при этом существует и целый ряд методов учета неопределенности. |
Forecasting models were generated and analysed in-house to provide a more detailed empirical assessment of future regional economic activity. | Для более подробной эмпирической оценки будущей региональной экономической деятельности самостоятельно составлялись и анализировались прогнозные модели. |
Unless otherwise noted, country forecasts shown are those reported by official forecasting agencies. a Forecasts. b Excluding Kosovo and Metohija. c Excluding Transdniestria. d UNECE secretariat estimates. | Приводимые выше прогнозные данные по странам, за исключением особо оговариваемых случаев, являются данными, представляемыми официальными учреждениями, занимающимися вопросами прогнозирования. а Прогноз. Ь Исключая Косово и Метохию. с Исключая Приднестровье. d Данные на основе оценки секретариата ЕЭК ООН. |