Английский - русский
Перевод слова Footing
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Footing - Условия"

Примеры: Footing - Условия
Her last remark concerned native land title. In order to reduce indigenous negotiating power in that regard, the Government maintained that all citizens should be placed on an equal footing. Ее последнее замечание касается земельных прав аборигенов: чтобы сократить переговорные возможности аборигенов в этой области, правительство сочло, что все граждане должны иметь равные условия.
But such measures may aim only to eliminate existing prejudices so that groups hitherto disadvantaged under the constitutional system may be put back on an equal footing with the others; they may not give them advantages as such. Однако подобные меры могут быть направлены только на устранение существующего ущерба, с тем чтобы поставить группы населения, до сих пор находившиеся в рамках конституционного порядка в неблагоприятном положении, в условия равенства с другими группами населения и не могут обеспечивать преимуществ как таковых.
The new world order should put developing countries on an equal footing with the developed countries, which should demonstrate their political will and sense of responsibility to contribute to a just and equal world. Новый мировой порядок должен поставить развивающиеся страны в равные с развитыми странами условия, что должно послужить доказательством их политической воли и чувства ответственности в деле построения справедливого и равноправного мира.
Once again, we call for developing countries to be able to participate on an equal footing with developed countries in the codification and gradual development of international law as an essential premise for establishing a just and equitable international legal order in the next century. Мы вновь призываем развивающиеся страны добиваться возможности участвовать на равной с развитыми странами основе в кодификации и постепенном развитии международного права в качестве необходимого условия для создания справедливого и равноправного международного юридического порядка в следующем столетии.
Member States, the United Nations system and indigenous peoples themselves were urged to review and create the pertinent conditions and mechanisms for full and effective participation, which should be among peers, representative, generational and on an equal footing; государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и самим коренным народам было настоятельно рекомендовано рассмотреть и создать соответствующие условия и механизмы для всестороннего и эффективного участия, которое должно обеспечиваться на коллегиальной, репрезентативной, меж-генерационной и равноправной основе;
Regarding labour legislation, women have been put on equal footing with men in relation to their rights and obligations and in relation to conditions for entering employment, as well as to salary and other rights and obligations on the basis of work. Что касается трудового законодательства, то женщины имеют равные с мужчинами права и обязанности, равные условия при найме на работу, а также равный принцип оплаты труда и другие права и обязанности в области трудовой деятельности.
Hiring conditions are identical; they compete for vacancies on an equal footing and receive salary and benefits under the same conditions. Условия найма одинаковые, и женщины трудоустраиваются также на конкурсной основе.
The guiding principle in this regard is to ensure that disabled people operate as far as possible on a normal footing with their non-disabled peers, and to provide special facilities only when necessary. Руководящий принцип заключается в том, чтобы инвалиды могли вести такую же жизнь, как и все остальные члены общества, и чтобы специальные условия для них создавались лишь в случае необходимости.
These advances notwithstanding, further action is needed in order to achieve the full implementation of public policies designed to meet the specific needs of persons with disabilities and thereby ensure that they enjoy living conditions and opportunities for development on an equal footing with others. Несмотря на эти достижения, необходимо принимать дальнейшие меры для обеспечения полномерного осуществления государственной политики, направленной на удовлетворение конкретных потребностей инвалидов, с тем чтобы гарантировать им одинаковые условия жизни и равные возможности для развития.
In addition, he recommended the acceptance of the main demands of US president Woodrow Wilson (the Fourteen Points) including putting the Imperial Government on a democratic footing, hoping for more favorable peace terms. Кроме того, он посоветовал принять основные условия президента США Вудро Вильсона («Четырнадцать пунктов») и демократизировать имперское правительство, в надежде на лучшие условия мира.