I have to admit, the last time you were here you had me completely fooled. | Должна отметить, в прошлый раз своего пребывания здесь ты полностью меня одурачил. |
You certainly had a lot of other people fooled, though. | Ты, конечно же, одурачил много других людей. |
Like I said at the beginning, this is the story of a man who fooled an entire country. | Как я и говорил в начале, это история о человеке, который одурачил целую страну. |
He's fooled you all.! | Он вас всех одурачил! |
He's got you all fooled. | Он вас всех одурачил. |
He fooled us by murdering our minds! | Он обманул нас, убивая наш дух! |
I just keep thinking about all of these years, All of the people that dale fooled... not just me, his friends, our friends, his wife. | Я только продолжал думать обо всех этих этих годах, Обо всех людях которых обманул Дэйл... Не только меня, его друзей, наших друзей, его жену. |
Henri fooled us all. | Это Анри нас обманул. |
Because he totally fooled you. | Потому, что он тебя обманул. |
He fooled Corina with it. | Он также обманул Корину. Пожалуйста,... |
And you've got a heart that is very easily fooled. | А твоё сердце очень легко обмануть. |
Don't worry, Jerry won't be fooled by that type of behavior. | Не волнуйся, Джерри не обмануть таким поведением. |
Don't be fooled by its appearance. | Не дай его наружности обмануть себя. |
He urged the international community to take action to stop the genocide in Kashmir; it must not be fooled by the false promises made from time to time by India. | Он настоятельно призывает международное сообщество принять меры по прекращению геноцида в Кашмире; нельзя, чтобы оно позволило обмануть себя лживыми обещаниями, которые время от времени дает Индия. |
Don't be fooled. | Не дайте себя обмануть. |
One thing I know for sure, we're not gonna be fooled again. | Одно я знаю точно: больше им нас не одурачить. |
But I promise both of you guys that I'm not gonna get fooled again. | Но я обещаю вам обоим, что не позволю снова себя одурачить. |
You could have fooled me. | Значит тебе почти удалось меня одурачить. |
Don't be fooled. | Не дайте себя одурачить! |
Now, Sauvage may have fooled the country with his fake Archbishop and his secret agenda, but he hasn't fooled me. | Итак, Соваж обманул страну своим подложным архиепископом и своими тайными планами, но меня он не смог одурачить. |
You've been fooled like the rest of the humans. | Тебя обманули, как и всех остальных людей. |
Well, baby, I hate to be the one to tell you, but looks like we both got fooled. | Милая, это ужасно, но я должен сказать тебе что, похоже нас обоих обманули. |
Because it's not about fooling somebody, it's actually giving somebody a measure of their own belief: how much you want to be fooled. | Потому что дело не в том, чтобы обмануть кого-то, а в том, чтобы человек мог понять насколько сильны его убеждения, и насколько он хочет, чтобы его обманули. |
Yikes. Poor Mercano, they must have fooled him! | Бедный Меркано, его обманули! |
I was fooled and many other journalists were fooled and we fooled our readers. | Обманули меня и обманули многих других журналистов, а мы обманули наших читателей. |
You might have them fooled, but I know better. | Ты их одурачила, но не меня. |
You know, she fooled me before, but she won't... | Одурачила прежде, но сейчас не сможет опять. |
I've fooled you perfectly. | Я в совершенстве вас одурачила. |
She fooled you like she fooled me. | Она одурачила тебя, также как одурачила меня. |
If you imagine I'm gonna be fooled by all this sweetness and meekness - | Если ты думаешь, что одурачила меня своими мягкими... |
You see, I must say, you had me fooled. | Должен сказать, вы меня одурачили. |
We have been fooled by a piece of paper before, with tragic consequences. | Нас уже ранее одурачили листком бумаги, последствия чего были трагичными. |
You fooled a guy with a mobile made-up arson lab? | Вы одурачили парня с помощью вымышленной передвижной поджоговой лаборатории? |
No one realizes they're being fooled because they're too busy laughing at the fool. | Все смеются над дурачком и... не замечают что их самих одурачили. |
And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar, and also picking up some powder on its leg, and going off to the next blossom. | И пчелу хитро одурачили, заставив собирать нектар, а также подбирать пыльцу ногой и лететь к следующему цветку. |
Look, Gwendolyn Post, or whoever she may be, had us all fooled. | Гвендолин Пост, или как там её, всех нас обманула. |
So I split up with Ariel and I fooled myself. | Так что я рассталась с Эриэлем и обманула себя. |
When there's a nuclear war, I guess it's going to be Mona and a million cockroaches, because you even had me fooled. | Когда случится ядерная война, думаю, выжившими будут Мона и миллион тараканов, потому что ты даже МЕНЯ обманула. |
UNITA had fooled everyone, in particular the United Nations, whose mission had been to quarter, disarm and demobilize UNITA's army. | УНИТА обманула надежды всего мира, в частности Организации Объединенных Наций, цель которой состояла в том, чтобы взять под контроль, разоружить и демобилизовать армию УНИТА. |
1, she fooled us all, 2, she fooled her fiancée? | Во-первых, она одурачила всех нас. Во-вторых, она обманула этого парня. |
Garrett had me fooled, same as everyone else. | Гаррет обдурил меня так же, как всех остальных. |
Wow. I'm surprised you got fooled by a bear in a wig. | Удивительно, что тебя обдурил тот медведь в парике. |
You fooled me with that goat at the petting zoo. | Ты уже обдурил меня раз с той козой в зоопарке. |
You may have fooled my daughter, But I know exactly what you are. | Возможно, ты обдурил мою дочь, но я-то вижу тебя наскозь. |
You got everyone fooled, don't you, calling yourself doctor. | Ловко ты всех обдурил, когда прикинулся доктором. |
I've been fooled by him too many times to think anything else. | Он обманывал меня слишком много раз, чтобы думать иначе. |
Ah, but don't worry, we've all been fooled by Angelo at some time or another. | Но не волнуйся, Анджело всех нас обманывал в тот или иной момент. |
You fooled so many people for so long. | Ты долго обманывал стольких людей. |
He fooled us all right till the end, but I guess that honest streak finally won out. | Он до последнего часа нас обманывал, но честность все же взяла верх. |
Well, you certainly fooled Ailnoth. | Ну, ты, конечно, обманывал Эйнота |
Are you saying he fooled me all these years? | Так ты говоришь, что он дурачил меня все эти годы? |
Hey, I was fooled by Kane, too. | Эй, меня Кейн тоже дурачил. |
You fooled me, that's all. It's been done before. | Ты дурачил меня с самого начала. |
Fooled with it myself, but could never get the fingering down. | Я дурачил сам себя, но не смог научиться играть на музыкальном инструменте. |
He fooled us all. Mr. President. | Он дурачил всех нас. |
That twisted logic has not fooled anyone. | Такой искаженной логикой никого не обманешь. |
I'm not fooled by his false beard! | Меня не обманешь его фальшивой бородой! |
Somethin' folks here seem to fall for, but I ain't fooled. | Очень многие на это падки, но меня не обманешь. |
You may have fooled DoSungJo and SangSun but you cannot fool my eyes | Ты смог одурачить До Сун Чжи и Сан Суна, но мои глаза не обманешь. |
Fool me once, shame on me, fool me twice, won't get fooled again. | Обманешь меня раз - позор мне, обманешь дважды - больше я на это не куплюсь. |
He fooled the hell out of both of us. | Он обвёл вокруг пальца нас обоих. |
He had us all fooled. | Он всех нас обвёл вокруг пальца. |
Noel Kahn had everyone fooled. | Ноэль Кан всех обвёл вокруг пальца. |
I guess he fooled all of us. | Похоже, он всех нас надул. |
I fooled you, didn't I? | Я ведь тебя надул, а? |
You fooled them, Chief. | Ты их надул, Вождь. |
I fooled them all! | Я надул их всех! |
I sure fooled you fellas, didn't I? | Надул я вас, да? |
But I had a trick that fooled them. | Но я умела дурачить их. |
Keep our heart fooled if you have any big problem in life tell your heart | Нужно дурачить его... Какие бы проблемы не настигли тебя, всегда повторяй ему... |
You might have others fooled, but I know what you are. | Вы можете дурачить других и дальше, но я знаю кто вы. |
Doc, you could have fooled me. | Кажется, вы собираетесь дурачить меня? |
Doc, you could have fooled me - I'm quite serious | Кажется, вы собираетесь дурачить меня? |
The closing track, "Won't Get Fooled Again", was critical of revolutions. | Текст заключительной песни - «Won't Get Fooled Again» был критической тирадой в отношении революцию. |
The Who recorded songs such as "Won't Get Fooled Again" and "Pure and Easy" in 1971. | В мае 1971 года The Who записали в ней несколько песен, включая «Won't Get Fooled Again» и «Pure and Easy». |
"Won't Get Fooled Again" is a song by the English rock band the Who, written by Pete Townshend. | «Won't Get Fooled Again» - песня рок-группы The Who, написанная Питом Таунсендом. |
After producing the song "Won't Get Fooled Again" in the Rolling Stones Mobile Studio, they relocated to Olympic Studios to record and mix most of the album's remaining songs. | После создания песни «Won't Get Fooled Again» в студии Rolling Stones Mobile Studio (англ.)русск., группа перебралась на студию Olympic, где записала и смикшировала большинство оставшихся треков. |
The 16-track tapes to "Won't Get Fooled Again" and the 8-track tapes to the other material except "Bargain" and "Getting In Tune" have since been discovered. | Некоторое время спусия были обнаружены 16-канальная запись песни «Won't Get Fooled Again» и 8-канальные ленты остального материала, за исключением песен «Bargain» и «Getting In Tune». |