| You're not the only person David fooled. | Не вините себя. Дэвид одурачил не только вас. |
| You didn't know what kind of woman you fooled | Ты не знал, какую женщину одурачил. |
| You may have fooled this city, but I know you were behind this. | Ты, может, и одурачил этот город, но я знаю, что это ты стоишь за всем этим. |
| You know, you really had me fooled, saying you were looking for the truth. | Знаешь, ну и одурачил ты меня, сказав, что ищешь правду. |
| Fooled everybody around him into thinking he was cured. | Он одурачил всех, кто считает, что он исцелился. |
| Floki: He fooled you, young Bjorn. | Он обманул тебя, юнец Бьорн. |
| If the lady hadn't made that decision, I would have been fooled by him. | Если синьора не приняла бы такого решения, он обманул бы и меня. |
| You may have fooled a lot of people, but I know you're hiding something. | Может ты и обманул всех, но я знаю, ты что-то скрываешь. |
| So whoever this guy is, he's fooled all of us, and now we got nothin' when it comes to the profile. | То есть, кем бы он ни был, он нас всех обманул, и у нас нет ничего, если говорить о профиле. |
| WELL, YOU SURE HAD ME FOOLED. | Да уж, ты меня обманул. |
| No. To prove that people can be fooled. | Чтобы доказать, что людей легко обмануть. |
| Oh, you could've fooled me. | О, ты могла бы обмануть меня. |
| To look at my happy face while I didn't understand I was being fooled. | Смотреть на мое счастливое лицо, и думать, как же легко его обмануть. |
| Darius was angry with himself for allowing himself to be fooled, seeing that their purpose was not for his honor and glory but rather for my destruction. | (Даниил) Дарий был зол на себя чтопозволил себя обмануть, видя, что их цель была не во славу и честь а, скорее, в целях моего уничтожения. |
| Do not be fooled. | Не дай себя обмануть. |
| But you could have never fooled me because I am Master of the universe. | Но ты никогда не могла меня одурачить, ведь я повелитель Вселенной. |
| Look. No powerful witch is gonna be fooled by a doll. | Никакая кукла не сможет одурачить могущественную ведьму. |
| My brother's not easily fooled, Alex. | Моего брата не легко одурачить, Алекс. |
| No, you may have fooled Karen and April, but I know that something is way, way off here. | Нет, ты можешь одурачить Карен и Эйприл, но я точно знаю, что здесь что-то не так. |
| Advocates of privatization claim to believe in markets, but they are proposing budget gimmickry that would move those losses off the books, as if markets could be easily fooled. | Приверженцы приватизации призывают верить в силу рынка, но они предлагают проделать с бюджетом фокусы, которые просто уберут эти потери из бухгалтерских книг, как будто рынки можно так легко одурачить. |
| Do you think they fooled me, brother? | Вы думаете, что они обманули меня, брат? |
| I'm sure you fooled a lot of people. | Уверен, вы обманули кучу народа. |
| With respect, Your Holiness, you have fooled me once. | При всём уважении, Ваше Святейшество, однажды вы меня уже обманули. |
| I say he's been fooled. | Думаю, мы его обманули. |
| We really fooled them. | Мы действительно обманули их. |
| You had him fooled, but not me. | Ты одурачила его, но не меня. |
| Then she has fooled me a second time. | Значит, она снова одурачила меня. |
| She's even got the hooligans fooled. | Она даже бандитов одурачила. |
| She fooled you like she fooled me. | Она одурачила тебя, также как одурачила меня. |
| You may have fooled the police. | Может быть, ты и одурачила копов. |
| We have been fooled by a piece of paper before, with tragic consequences. | Нас уже ранее одурачили листком бумаги, последствия чего были трагичными. |
| You fooled a guy with a mobile made-up arson lab? | Вы одурачили парня с помощью вымышленной передвижной поджоговой лаборатории? |
| And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar, and also picking up some powder on its leg, and going off to the next blossom. | И пчелу хитро одурачили, заставив собирать нектар, а также подбирать пыльцу ногой и лететь к следующему цветку. |
| You know, it's hard to admit we might have been fooled by such a simple tactic, but what if we were? | Понимаешь, сложно признать, что нас одурачили так просто, но что если все так и было? |
| We go to magic shows in order to be fooled. | Мы посещаем магические представления, чтобы нас одурачили. |
| She fooled everyone on earth but you and just disappeared. | Она обманула всех на этой земле, кроме тебя, и просто исчезла. |
| So I split up with Ariel and I fooled myself. | Так что я рассталась с Эриэлем и обманула себя. |
| You may have fooled Harry into thinking you're a nice person, but the truth comes out in the end. | Может, ты обманула Гарри, и он думает, что ты хорошая, но правда всегда выходит наружу. |
| The entity has fooled us twice. | Сущность уже дважды нас обманула. |
| 1, she fooled us all, 2, she fooled her fiancée? | Во-первых, она одурачила всех нас. Во-вторых, она обманула этого парня. |
| Wow. I'm surprised you got fooled by a bear in a wig. | Удивительно, что тебя обдурил тот медведь в парике. |
| You had everybody fooled there for a second. | На секунду ты всех тут обдурил. |
| You could've fooled me. | Чуть меня не обдурил. |
| You fooled her with that? | Ты обдурил ее этим? |
| He certainly had me fooled. | Он определенно меня обдурил. |
| Ah, but don't worry, we've all been fooled by Angelo at some time or another. | Но не волнуйся, Анджело всех нас обманывал в тот или иной момент. |
| I fooled myself into thinking that we could, but the truth is we can't. | Я обманывал себя, думая что это не так, но, правда в том, что мы не можем. |
| But you never fooled me with your song and dance. | но меня ты не обманывал этим ни на секунду. |
| BOY, I SURE FOOLED HER, DIDN'T I? | Так я и обманывал её, разве нет? |
| You fooled so many people for so long. | Ты долго обманывал стольких людей. |
| He fooled a whole town for nine months. | Он дурачил целый город в течение девяти месяцев. |
| You fooled me, that's all. It's been done before. | Ты дурачил меня с самого начала. |
| You have fooled us too often, Q. | Ты слишком часто дурачил нас. |
| Fooled with it myself, but could never get the fingering down. | Я дурачил сам себя, но не смог научиться играть на музыкальном инструменте. |
| He fooled us all. Mr. President. | Он дурачил всех нас. |
| But I knew I had not fooled him. | Но я знал, что его не обманешь. |
| I'm not easily fooled. | Так просто не обманешь. |
| In coming decades, no one will be fooled by our unwillingness to engage, openly, fully and with determination, on the path of well-being, especially when it is the neediest of us who most require it. | В предстоящие десятилетия никого уже не обманешь нашим нежеланием открыто, решительно и бесповоротно встать на путь, ведущий к благосостоянию, особенно когда в этом нуждается самый обделенный. |
| You may have fooled DoSungJo and SangSun but you cannot fool my eyes | Ты смог одурачить До Сун Чжи и Сан Суна, но мои глаза не обманешь. |
| Captain! You may have fooled the Secretary and Eunuch Jo But you cannot fool me | Ты смог одурачить До Сун Чжи и Сан Суна, но мои глаза не обманешь. |
| He fooled the hell out of both of us. | Он обвёл вокруг пальца нас обоих. |
| He had us all fooled. | Он всех нас обвёл вокруг пальца. |
| Noel Kahn had everyone fooled. | Ноэль Кан всех обвёл вокруг пальца. |
| The day you got out, you even fooled us. | День когда ты вышел, ты даже в этом нас надул. |
| I fooled you, didn't l? | Я ведь тебя надул, а? |
| While you cry all night long about how Uncle Larry fooled you, huh? | Будешь всю ночь плакать из-за того, что дядя Лэрри тебя надул, а? |
| You fooled them, Chief. | Ты их надул, Вождь. |
| You might have them fooled, you might have the kids fooled. | Их ты, может, и надул, провел детишек. |
| But I had a trick that fooled them. | Но я умела дурачить их. |
| Keep our heart fooled if you have any big problem in life tell your heart | Нужно дурачить его... Какие бы проблемы не настигли тебя, всегда повторяй ему... |
| You might have others fooled, but I know what you are. | Вы можете дурачить других и дальше, но я знаю кто вы. |
| Doc, you could have fooled me. | Кажется, вы собираетесь дурачить меня? |
| Doc, you could have fooled me - I'm quite serious | Кажется, вы собираетесь дурачить меня? |
| The Who recorded songs such as "Won't Get Fooled Again" and "Pure and Easy" in 1971. | В мае 1971 года The Who записали в ней несколько песен, включая «Won't Get Fooled Again» и «Pure and Easy». |
| "Won't Get Fooled Again" is a song by the English rock band the Who, written by Pete Townshend. | «Won't Get Fooled Again» - песня рок-группы The Who, написанная Питом Таунсендом. |
| The closing scene to first season Criminal Minds episode titled "Won't Get Fooled Again" (10/05/05) plays "The Night We Nearly Got Busted". | В заключительной сцене в первом сезоне эпизода Criminal Minds под названием «Won't Get Fooled Again» (10/05/05) играет «The Night We Nearly Got Busted». |
| After producing the song "Won't Get Fooled Again" in the Rolling Stones Mobile Studio, they relocated to Olympic Studios to record and mix most of the album's remaining songs. | После создания песни «Won't Get Fooled Again» в студии Rolling Stones Mobile Studio (англ.)русск., группа перебралась на студию Olympic, где записала и смикшировала большинство оставшихся треков. |
| The 16-track tapes to "Won't Get Fooled Again" and the 8-track tapes to the other material except "Bargain" and "Getting In Tune" have since been discovered. | Некоторое время спусия были обнаружены 16-канальная запись песни «Won't Get Fooled Again» и 8-канальные ленты остального материала, за исключением песен «Bargain» и «Getting In Tune». |