The guy fooled you with the mirror on the video surveillance. | Парень одурачил вас, зациклив камеру на повтор записи. |
And perhaps it was the chair that fooled Michael into thinking his next idea was a good one. | И возможно именно стул одурачил Майкла, полагавшего что его следующая идея хорошая |
You still don't know how I fooled you, do you? | Ты все еще не понял, как я одурачил тебя, да? |
You had my entire family fooled. | Ты одурачил всю мою семью. |
He's fooled a lot of folks. | Он многих людей одурачил. |
For a split second he had me fooled. | На какую-то секунду он меня обманул. |
Dr. Julian's letters revealed "how he fooled the president into accepting his plans for the chemistry building" and "how he bluffed his good friend into appointing" a professor of Julian's liking. | В письмах доктора Джулиана было показано, «как он обманул президента, чтобы тот принял его планы химического здания» и «как он обманул своего хорошего друга, заставив назначить» профессора, которому Джулиан симпатизировал. |
Yeah, he fooled everybody. | Да, он обманул всех. |
He fooled Corina with it. | Он также обманул Корину. Пожалуйста,... |
You do Babe in the Woods pretty well... you fooled me. | Ты хорошо притворяешься овечкой... ты меня обманул. |
Don't be fooled by the warm weather, kids. | Не дайте жаркой погоде себя обмануть, ребята. |
Could have fooled me. | Возможно, обмануть меня. |
Darius was angry with himself for allowing himself to be fooled, seeing that their purpose was not for his honor and glory but rather for my destruction. | (Даниил) Дарий был зол на себя чтопозволил себя обмануть, видя, что их цель была не во славу и честь а, скорее, в целях моего уничтожения. |
Because I was fooled... like the others! | Потому что я дала себя обмануть, как и все остальные! |
Do not... be fooled. | Не дайте обмануть себя. |
Could've fooled me. | Могло бы одурачить меня. |
Calling this a Ponzi scheme might be too harsh. But few financial professionals have been fooled. | Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить. |
Hey, son, don't be fooled by his false friendliness, all right? | Сын, не дай себя одурачить при помощи этого лживого дружелюбия, ладно? |
[Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire. | [Не дайте ДжастинСакко себя одурачить: у неё папаша миллиардер, имеет шахты. |
'Ladies and gentlemen, 'do not be fooled by the lies peddled by the corrupt elite.' | Леди и джентльмены, не позволяйте коррумпированной элите себя одурачить. |
You're not the only one he fooled. | Вы не единственный, кого обманули. |
They fooled Immigration officials by posing as former interpreters. | Они обманули Иммиграционные власти выдавая себя за бывших переводчиков. |
We've been fooled before. | Раньше нас уже обманули. |
You fooled me, you spied on me, and you reported it all back to that sick, crazy woman. | Вы меня обманули, следили за мной, доносили на меня этой сумасшедшей. |
Because it's not about fooling somebody, it's actually giving somebody a measure of their own belief: how much you want to be fooled. | Потому что дело не в том, чтобы обмануть кого-то, а в том, чтобы человек мог понять насколько сильны его убеждения, и насколько он хочет, чтобы его обманули. |
I can't believe I was fooled by a little girl. | Не могу поверить, что меня одурачила какая-то девчонка. |
That woman fooled me today, and I am... mad. | Та женщина сегодня одурачила меня... и я зла. |
I'm thinking about a woman, who fooled me. | Я думаю о женщине, которая меня одурачила |
You totally had me fooled. | Ты почти меня одурачила. |
She fooled us all. | Она одурачила нас всех. |
Of course she did, she's got a big heart... and you've got her fooled, like everyone else. | Разумеется, ведь у неё большое сердце... а вы одурачили её, как и всех остальных. |
You fooled a guy with a mobile made-up arson lab? | Вы одурачили парня с помощью вымышленной передвижной поджоговой лаборатории? |
You were fooled by two children? | Вас одурачили двое детей? |
We go to magic shows in order to be fooled. | Мы посещаем магические представления, чтобы нас одурачили. |
You had him believing it, all of them fooled. | Вы и ему это внушили, одурачили всех. |
So I split up with Ariel and I fooled myself. | Так что я рассталась с Эриэлем и обманула себя. |
She had us all fooled... until now. | Она нас всех обманула. |
UNITA had fooled everyone, in particular the United Nations, whose mission had been to quarter, disarm and demobilize UNITA's army. | УНИТА обманула надежды всего мира, в частности Организации Объединенных Наций, цель которой состояла в том, чтобы взять под контроль, разоружить и демобилизовать армию УНИТА. |
1, she fooled us all, 2, she fooled her fiancée? | Во-первых, она одурачила всех нас. Во-вторых, она обманула этого парня. |
'You fooled it.' 'A bit baffled, | Она обманула меня сбитые с толку, |
You had everybody fooled there for a second. | На секунду ты всех тут обдурил. |
You got everyone fooled, don't you, calling yourself doctor. | Ловко ты всех обдурил, когда прикинулся доктором. |
You could've fooled me. | Чуть меня не обдурил. |
Well, that might eliminate a suspect, but it still doesn't explain how Henry's curb monitor was fooled by somebody claiming to be his father. | Они вне подозрения, но это не объясняет, как куратора Генри обдурил кто-то, назвавшись отцом Генри. |
If one of my officers had fooled me the way Eddington fooled you, I... | Если бы меня обдурил один из моих офицеров, как Эддингтон обдурил вас, я бы... я бы тоже принял это близко к сердцу. |
You fooled that kid for years. | Ты обманывал своего пацана столько лет. |
Ah, but don't worry, we've all been fooled by Angelo at some time or another. | Но не волнуйся, Анджело всех нас обманывал в тот или иной момент. |
I fooled myself into thinking that we could, but the truth is we can't. | Я обманывал себя, думая что это не так, но, правда в том, что мы не можем. |
But you never fooled me with your song and dance. | но меня ты не обманывал этим ни на секунду. |
He fooled us all right till the end, but I guess that honest streak finally won out. | Он до последнего часа нас обманывал, но честность все же взяла верх. |
He fooled a whole town for nine months. | Он дурачил целый город в течение девяти месяцев. |
You fooled me, that's all. It's been done before. | Ты дурачил меня с самого начала. |
You fooled us all, didn't you? | Ты дурачил нас всех, да? |
Most days I fooled myselfinto believing it would last forever. | И я дурачил себя мыслью, что это будет длиться вечно. |
Fooled with it myself, but could never get the fingering down. | Я дурачил сам себя, но не смог научиться играть на музыкальном инструменте. |
But I knew I had not fooled him. | Но я знал, что его не обманешь. |
You may have them fooled now, but at sea... | Их, возможно, ты и обманешь, но вот море... |
You've never fooled us. | Ты не обманешь нас. |
Somethin' folks here seem to fall for, but I ain't fooled. | Очень многие на это падки, но меня не обманешь. |
You may have fooled DoSungJo and SangSun but you cannot fool my eyes | Ты смог одурачить До Сун Чжи и Сан Суна, но мои глаза не обманешь. |
He fooled the hell out of both of us. | Он обвёл вокруг пальца нас обоих. |
He had us all fooled. | Он всех нас обвёл вокруг пальца. |
Noel Kahn had everyone fooled. | Ноэль Кан всех обвёл вокруг пальца. |
I guess he fooled all of us. | Похоже, он всех нас надул. |
While you cry all night long about how Uncle Larry fooled you, huh? | Будешь всю ночь плакать из-за того, что дядя Лэрри тебя надул, а? |
I fooled you, didn't I? | Я ведь тебя надул, а? |
You fooled them, Chief. | Ты их надул, Вождь. |
I fooled them all! | Я надул их всех! |
But I had a trick that fooled them. | Но я умела дурачить их. |
Keep our heart fooled if you have any big problem in life tell your heart | Нужно дурачить его... Какие бы проблемы не настигли тебя, всегда повторяй ему... |
You might have others fooled, but I know what you are. | Вы можете дурачить других и дальше, но я знаю кто вы. |
Doc, you could have fooled me. | Кажется, вы собираетесь дурачить меня? |
Doc, you could have fooled me - I'm quite serious | Кажется, вы собираетесь дурачить меня? |
The closing track, "Won't Get Fooled Again", was critical of revolutions. | Текст заключительной песни - «Won't Get Fooled Again» был критической тирадой в отношении революцию. |
The Who recorded songs such as "Won't Get Fooled Again" and "Pure and Easy" in 1971. | В мае 1971 года The Who записали в ней несколько песен, включая «Won't Get Fooled Again» и «Pure and Easy». |
The set list was revamped, and while it included a smaller selection of numbers from Tommy, several new numbers from the new album such as "My Wife", "Baba O'Riley" and "Won't Get Fooled Again" became live favourites. | Список исполняемых песен был обновлён, теперь он содержал меньше материала из Томму, нескольких песен из нового альбома, в том числе «Му Wife», «Baba O'Riley» и «Won't Get Fooled Again» - которые быстро стали концертными фаворитами публики. |
The 16-track tapes to "Won't Get Fooled Again" and the 8-track tapes to the other material except "Bargain" and "Getting In Tune" have since been discovered. | Некоторое время спусия были обнаружены 16-канальная запись песни «Won't Get Fooled Again» и 8-канальные ленты остального материала, за исключением песен «Bargain» и «Getting In Tune». |
The first disc of the Deluxe Edition contains the nine tracks from the original album containing the original mix, followed by six outtakes, of which "Getting in Tune" and "Won't Get Fooled Again" were previously unreleased. | Диск 1 Первый диск делюкс-издания содержит 9 песен из оригинального альбома и 6 аут-тейков, следующих за ними, из которых «Getting in Tune» и «Won't Get Fooled Again» ранее не выпускались. |