| There are folk who are waiting to see you. | Тебя хотят видеть люди. |
| It's not folk. | Понимаешь, они не люди. |
| We're all just folk now. | Мы сейчас просто люди. |
| What sort of folk are you? | ЧТО же ВЫ за ЛЮДИ? |
| Because we're simple folk. | Потому что мы простые люди. |
| There's folk out there on life-support machines. | Там люди лежат в реанимации. |
| Good folk of Hedeby. | Добрые люди из Хедебю. |
| Good day to you, folk. | Доброго дня вам, люди. |
| Well, wait till folk hear about this. | Интересно, что люди скажут. |
| That's fine for normal folk. | Так делают все нормальные люди. |
| Well, we're simple folk. | Ну, мы простые люди. |
| Inbred mountain folk from Jersey. | Инбредных горные люди из Джерси. |
| We're civilized folk. | Мы же цивилизованные люди. |
| Her folk were famished when they arrived in the valley... like everyone else who came here. | Эти люди пришли в долину, спасаясь от голода. |
| Truly, they had been a folk, ones who disobey. | А люди для них - всего лишь вредители. |
| You've got the kind of job most ordinary folk would give their right hand to do and all you do is sit there moaning. | У тебя профессия, за которую обычные люди готовы отдать правую руку, а ты сидишь и ноешь. |
| Well, let me tell you looking out for folk is overrated. | Как по мне, люди переоценивают братскую опеку. |
| These old houses were all once owned by the wealthy, and when the upstairs folk wanted to have interactions with the downstairs folk, sometimes a good tunnel would come in handy. | Этими старыми домами когда-то владели состоятельные люди, и когда люди с нижних этажей хотели пообщаться с теми, что наверху, хороший туннель иногда оказывался кстати. |
| They're nobodies... everyday folk hoping to survive your father's reign of terror. | Они никто, простые люди, надеющиеся пережить господство террора твоего отца. |
| So the next time somebody tells you... carny folk are good, honest people... you can spit in their faces for me. | В следующий раз, когда какой-нибудь подхалим скажет, что вы честные люди... |
| There are tales in the hamlet of folk seeing a whole regiment of soldiers marching in the sky, complete with a drum and a fife band. | В деревне люди рассказывали, что видели целый полк солдат, шагающих в небе в полном сборе, вплоть до барабана и флейтистов. |
| In fact, you're much more alive than these folk... walking these streets of New York in crowds... with just no intellectual interrogation and questioning going at all. | На самом деле, вы даже живее, чем те люди, ходящие толпами по улицам Нью-Йорка вообще без каких-либо вопросов или мыслей. |
| Glad to hear There'll be folk in it again. you have a dozen of these? | Рад слышать, что в нём снова будут люди. |
| The good white folk of Yonkers give 'em a slap on the back and tell 'em, | "Все образуется", - и белые люди Йонкерса похлопают их по спине, мол, |
| THERE'S FOLK AS MAKE BAD BUTTER AND TRUST TO THE SALT TO HIDE IT - (gasps) | Есть люди, которые, испортив масло, прибегают к соли, чтобы это скрыть... |