| Decent folk don't live that good. | Приличные люди не живут так хорошо. |
| Uncomplicated souls... good folk... Anglo-Saxon England. | Бесхитростные души... порядочные люди... чистокровные англичане. |
| I mean, no wonder folk don't go. | Неудивительно, что люди не ходят. |
| No, I didn't want folk pointing, saying things. | Я не хотела, чтобы люди показывали пальцами, болтали. |
| But you should know I could have you expelled if it weren't for your parents who are such decent folk. | Но ты должен знать, что я мог бы исключить тебя Если бы не твои родители, такие достойные люди. |
| The good folk of Mercy wanted me to take a little stroll into the desert. | Добрые люди из Милосердия хотели чтобы я немного прогулялся по пустыне |
| In one kingdom lived folk like you and me, with a vain and greedy king to rule over them. | В одном королевстве жили люди, похожие на нас с вами, а правил ими тщеславный и жадный король. |
| Are your parents religious folk, Mr Lonsdale? | А ваши родители религиозные люди, мистер Лонсдейл? |
| Religious folk could talk about this in terms of... surrendering one's arrogance and pride... in the face of divine revelation and what have you. | Религиозные люди могут говорить об этом языком преодоления собственного высокомерия и гордыни перед лицом божественного откровения или чего-либо еще. |
| Round here, folk want to pretend that everything's all right. | У нас здесь люди делают вид, будто всё в порядке. |
| This man cannot speak for you, good folk! | Этот человек не может говорить за вас, добрые люди! |
| I mean, they're not bad folk, but you should see the way they have to live. | Они неплохие люди, но ты бы видела, как они живут. |
| Let me guess, celebrities are just regular folk like you and me. | Дай угадаю, знаменитости там как обычные люди, как ты и я. |
| and I also think we sweet, simple folk... | и еще я думаю, что мы, простые, милые люди... |
| I mean, who were all those folk? | Да кто вообще все эти люди? |
| In my experience, folk don't give things away for nothing, is all. | Опыт мне говорит, что люди не отдают вещи просто так. |
| Then with all this kick and sprawl, folk start to look him askance so he slips off to the Scillies. | Потом началась вся эта заварушка, люди начали на него косо смотреть, и он удрал на Силли. |
| When folk found out they didn't have to earn money, they just cleared on out into them wide-open spaces. | Когда люди узнали, что не надо зарабатывать деньги, они просто переехали на природу. |
| We take on a lot of police brutality cases, and there are certain folk who think we win too many. | Мы берём много дел о жестокости полиции, и определённые люди считают, что мы слишком много выигрываем. |
| But we are a poor and simple folk. | Мы бедные и очень простые люди! |
| Well, you should have it written by the phone on a bit of card, then folk would know. | Тогда надо было написать на карточке где-нибудь рядом с телефоном, тогда бы люди знали. |
| How come good folk didn't put two and two together? | Каким образом добропорядочные люди не сложили два и два? |
| No, it'll be normal folk who want to experience what my zoo can offer! | Это обычные люди, которые хотят открыть для себя то, что предлагает мой зоопарк! |
| The trees, the mountains the simple folk | Деревья, горы, простые люди. |
| More than a means of transportation, a Dragon Steed can be considered a symbol of status as they are not something that common folk can own, and are only seen ridden by members of the aristocracy or nobility. | Драконский король, более чем средство передвижения, можно считать символом статуса, поскольку они не являются чем-то, чем могут принадлежать простые люди, и их видят только члены аристократии или дворянства. |