Integrated water resources management can provide a useful framework for prevention and mitigation of floods, droughts and other water-related disasters by ensuring protection of wetlands, forests and other ecosystems that regulate water flow and retention. |
Комплексное управление водными ресурсами может также служить важной основой для предотвращения и смягчения последствий наводнений, засух и других связанных с водными ресурсами бедствий путем обеспечения охраны водно-болотистых угодий, лесов и других экосистем, регулирующих сток и удержание воды. |
Internal flow plus actual external inflow |
Внутренний сток плюс фактический внешний приток |
The river flow is strongly regulated. |
Сток реки сильно зарегулирован. |
In 1978, the Andishan reservoir became operational, which had a significant impact on the river's flow regime. |
В 1978 году было введено в эксплуатацию Андижанское водохранилище, что оказало значительное воздействие на речной сток. |
For six month, there is almost no water flow downstream the hydro-technical installation at Samursk. |
В течение шести месяцев сток ниже по течению от гидротехнических сооружений в Самурске отсутствует. |
Drought in areas below mountain ranges is traditionally mitigated by the construction of deep tunnels dug into the hillside wherever base flow is detected. |
С засухой в районах, лежащих ниже горных хребтов, традиционно пытаются бороться путем прокладывания в склонах гор глубоких туннелей в тех местах, где обнаружен базисный сток. |
Nohurqıslaq water reservoir built in the Gabala district supplies water to the river in summer when there is a decrease in its flow. |
Водохранилище Ноургышлаг, построенное в Габалинском районе, подает воду в реку летом, когда уменьшается ее сток. |
With the exception of Lake Sarez (on the Bartang-Murgab-Oqsu tributary, having its source in Afghanistan, too) and a reservoir on the Gunt River, the flow of the Pyanj is not regulated, which results in severe flooding. |
За исключением Сарезского озера (расположенного на притоке Бартанг-Мургаб-Оксу, также берущего свое начало в Афганистане) и водохранилища на реке Гунт сток Пянджа не регулируется, в результате чего возникают масштабные наводнения. |
Studies have found that 21 of 50 species of fish have disappeared, largely because of depletion of the Ogallala led to the desiccation of rivers and streams dependent on the aquifer for replenishing base flow. |
Результаты проведенных исследований свидетельствуют о том, что исчезновение 21 из 50 видов рыб обусловлено главным образом истощением запасов воды в водоносном горизонте Огаллала, что ведет к высыханию рек и ручьев, базисный сток которых подпитывается водами этого горизонта. |
The threat lies in the fact that the river flow may be reduced by upstream land-use activities that consume water and return it to the atmosphere so that it is not available for reuse. |
Угроза заключается в том, что сток рек может сократиться в результате использования воды на земледельческие цели в верхней части бассейна, приводящего в конечном итоге к ее возвращению в атмосферу, что не позволяет использовать ее повторно. |
The dams are located at raised sites, and flood flow is caused to disperse over large areas of the flood plain, without allowing back flooding of upstream communities. |
Плотины сооружаются на возвышенных участках, в результате чего паводковый сток рассеивается на большой площади поймы и предотвращается возможность затопления общин, живущих выше по реке, в результате обратного движения водотока. |
The flow is then fed into a bioreactor and into a settling tank, from which the active sludge is returned to the bioreactor and to the preliminary aeration tank so as to form a closed-loop industrial cycle for the purification of wastewater. |
Далее сток подают в биореактор и затем в отстойник, из которого активный ил возвращают в биореактор и резервуар предварительной аэрации с образованием замкнутого технологического цикла очистки сточных вод. |
This means that the flow in the river which was the base for the original agreement decreases with time, so that unforeseen allocation problems develop not only between sectors in a river stretch but also between upstreamers and downstreamers. |
Это означает, что речной сток, который был базой первоначального соглашения, будет истощаться с течением времени, что может привести к непредвиденным проблемам в плане распределения не только между секторами на данном участке реки, но и между секторами в верхнем течении и в нижнем течении. |
Horizontal groundwater flow: the greater the groundwater flow, the greater the spread of the contaminant plume; and |
Горизонтальный сток грунтовых вод: чем больше сток грунтовых вод, тем сильнее распространяется шлейф загрязнителя; и |
Vertical water flow through soil: the greater the water flow through the soil (e.g., from rainfall), the greater the dilution of contaminants; |
Вертикальный сток воды через почву: чем больше сток воды через почву (например, в результате дождей), тем больше разбавление загрязнителей; |
(k) Define and monitor environmental flow for rivers, deltas and wetlands, and specify environmental flow for years of different water availability with a view to ensure their sustainability; |
к) определять и контролировать экологический сток для рек, дельт и водно-болотных угодий и уточнять экологический сток для годов с разными параметрами водообеспеченности с целью обеспечения их устойчивости; |
The hydropower stations significantly influence the river flow and the rivers' ecological regime. |
Гидроэлектростанции существенно влияют на сток воды и экологический режим в реках. |
Significant variations in the flow regime due to melting snow in spring and low discharges in autumn greatly affect the quality of water. |
Значительные изменения режима потока, вызванные таянием снегов весной, и низкий сток осенью в большой степени влияют на качество воды. |
In this period it was suggested that the unusual structure of the watersheds in the region, and the very formation of Lake Van, is related to a large volcanic eruption and the blocking of the water discharge to Murat River by the lava flow. |
В этот период было сделано подтвердившееся впоследствии предположение о том, что необычное строение водоразделов в регионе и само образование озера Ван связано с крупным извержением вулкана, потоки лавы которого перекрыли сток вод в бассейн Мурата. |
Through both visible and infrared imagery, it is now possible to make reasonable estimates of the precipitation that has fallen in a particular river basin, and thus to estimate the run-off and change in the river flow. |
Благодаря изображениям, получаемым в видимом и инфракрасном диапазонах спектра, появилась возможность давать обоснованную оценку количества осадков, выпавших в определенном речном бассейне, и, следовательно, оценивать поверхностный сток и изменения в речном стоке. |
Water demands are so high that a number of large rivers decrease in volume as they flow downstream, with the result that downstream users face shortages, and ecosystems suffer, both in the rivers and in adjacent coastal areas. |
Потребление воды настолько высоко, что сток ряда крупных рек уменьшается вниз по течению, в результате этого водопользователи вниз по их течению испытывают дефицит водных ресурсов, и страдают экосистемы как самих рек, так и прилегающих береговых районов. |
Some of them flow directly to Kura river, others to Araz, the largest branch of Kura and the rest directly to Caspian Sea. |
Одни из них впадают прямо в Куру, другие - сначала в ее крупный приток Аракс, третьи устремляются непосредственно в Каспийское море. Среднегодовой сток рек республики составляет 7,78 млрд. |
The maximum water flow at the gauging stations Zaleshshiki and Bendery was observed in 1980 with 429 m3/s and 610 m3/s, respectively; and the minimum flow at Zaleshshiki (1961) was 97,6 m3/s and at Bendery (1904) 142 m3/s. |
Максимальный водный поток на гидрометрических станциях в Залещиках и Бендерах наблюдался в 1980 году при расходе соответственно 429 м3/с и 610 м3/с, а минимальный сток в Залещиках (1961 год) составлял 97,6 м3/с и в Бендерах (1904 год) - 142 м3/с. |
Having a mean annual flow of 0.48 km3/a, the Tobol's real flow largely varies depending on the operation of the Karatomarsk reservoir. |
При среднегодовом стоке в размере 0,48 км3/г реальный сток Тобола варьируется в широких пределах в зависимости от режима работы Каратомарского водохранилища. |
(b) Land-use related manipulations of water flow determinants have caused changes in flow regimes (river flow, floods, dry season flows); |
Ь) связанное с земледелием воздействие на факторы, определяющие параметры водостока, обусловило изменения в режимах стока (речной сток, наводнения, сток сухого сезона); |