Hylocereus costaricensis (Pitaya roja or red-fleshed pitaya, also known as Hylocereus polyrhizus) has red-skinned fruit with red flesh. |
Hylocereus costaricensis (коста-риканская питайя, называется также Hylocereus polyrhizus) имеет плод с красной кожицей и красную мякоть. |
Embedded Dirt Kernels or portions of kernels with dirt or other foreign material embedded into the flesh of the kernel. |
Впитавшаяся грязь: ядра или части ядер грецкого ореха с грязью или другими посторонними веществами впитались в мякоть ядра грецкого ореха. |
Sharka, veined aspect, flesh and stone affected |
Шарка, с венными прожилками, поражены мякоть и косточка |
defects in development including split stones provided the fruit is closed and the flesh is sound and not discoloured |
дефекты развития, включая расколотые косточки при условии, что плод остается закрытым, а его мякоть доброкачественной и не изменившей цвет |
The tender flesh of which I'm now ruining under the broiler, because I have no soup! |
Чья нежную мякоть я сейчас порчу в жаровне потому что у меня нет супа! |
It was further explained that the Standard Layout minimum requirements "free from damage caused by pests affecting the flesh" and "practically free from damage caused by pests" were applied to fruits and vegetables with or (practically) without skin, respectively. |
Также было пояснено, что минимальные требования типовой формы стандартов - "без затрагивающих мякоть повреждений, вызванных насекомыми-вредителями" и "практически без повреждений, вызванных насекомыми-вредителями" - применяются к фруктам и овощам с или (практически) без кожицы, соответственно. |
intact; however, slight superficial damage is not considered as a defect; peduncle and calyx may be missing but flesh at the calyx area must be intact, if present peduncle and calyx must be intact |
неповрежденными; однако наличие незначительных поверхностных повреждений не считается дефектом; плодоножка и чашечка могут отсутствовать, но мякоть в районе чашечки должна быть неповрежденной; плодоножка и чашечка, в случае их наличия, должны быть неповрежденными; |
The flesh must be free from defects. |
Мякоть должна быть неповрежденной. |
The flesh must be sound. |
Мякоть должна быть доброкачественной. |
and the flesh is also purple. |
И мякоть такая же багровая. |
And the flesh is also purple. |
И мякоть тоже фиолетовая. |
The flesh must be perfectly sound. |
Мякоть должна быть доброкачественной. |
Dry and mealy fruit flesh |
Сухая и мучнистая мякоть плота |
Interpretation: Overripe pineapples showing exceedingly translucent flesh and/or having a fermented or off taste are excluded. |
Толкование: перезрелые ананасы, имеющие чрезмерно прозрачную мякоть и/или мякоть, подверженную брожению, или ненадлежащего вкуса исключаются. |
The flesh must be sufficiently abundant, fat or semi-fat, according to the variety. |
Мякоть должна быть достаточно обильной, мясистой или полумясистой в зависимости от разновидности. |
A cavity at the stem end and/or the pistil end of the stone is allowed provided the flesh is sound and not discoloured. |
Углубление в стеблевом и/или пестиковом конце косточки допускается при условии, что мякоть является доброкачественной и необесцвеченной. |
Not like other grapes where flesh is white and colour comes from the skin. |
Не так как у прочего винограда, где мякоть бледная и цвет зависит от кожуры. Виноград, которому нечего скрывать. |
Tubers whose flesh is deteriorating due to chilling injury (frost damage) are counted as rots. |
Клубни, мякоть которых разлагается ввиду поражения, вызванного низкими температурами (разрушение под действием мороза), рассматриваются в качестве клубней, пораженных гнилью. |
Tomatoes should have reasonably firm flesh, i.e. a very slight mark may be visible on the fruit after normal finger pressure has been applied. |
Томаты должны иметь достаточно плотную мякоть, т.е. после обычного нажатия пальцами на плоде может оставаться едва заметный след. |
Old bruises may vary from dull-grey to light-brown and show up dry or starchy in the tuber flesh. |
Старые помятости могут иметь цвет от тускло-серого до светло-коричневого и обнаруживать сухую или сухую крахмалистую мякоть клубня. |
They must be amber-coloured to brown and the flesh must be abundant, fat or semi-fat, and greasy. |
Они должны иметь окраску от желтой до коричневой, а их мякоть должна быть обильной, мясистой или полумясистой и маслянистой. |
The flesh of the fruit must be reasonably firm, i.e. the fruit may be distinguishably marked after normal pressure by the fingers but is not actually damaged. |
Мякоть плода должна быть достаточно плотной, т.е. после нормального нажатия пальцами на плоде могут оставаться заметные следы, но фактически он останется неповрежденным. |
The flesh of the cap is covered with a cuticle, on the surface of which are found scattered cystidia similar to those on the gills. |
Мякоть шляпки покрыта кожицей, на поверхности которой также можно обнаружить цистиды, аналогичные таковым на пластинках. |
Whatever their state of ripeness, the flesh of the tomatoes must be firm, i.e. resistant to normal finger pressure, which means that overripe tomatoes are not allowed. |
Независимо от степени зрелости мякоть томатов должна быть плотной, т.е. не сминаться при обычном нажатии пальцами, что означает необходимость отбраковки перезрелых томатов. |
They said that in their country they had some experience with these types of oranges, which had been used for juice production as the consistence of their flesh made it difficult to consume them directly. |
Она заявила, что в ее стране накоплен определенный опыт торговли такими апельсинами, которые используются для производства сока, поскольку их мякоть по своим характеристикам не подходит для прямого употребления в пищу. |