Английский - русский
Перевод слова Flagship
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Flagship - Основных"

Примеры: Flagship - Основных
The Director elaborated on the strategy adopted, explaining how the resources were allocated in an optimal manner to deliver a set of flagship products and core activities constituting "investment and enterprise policy advisory value chains". Директор остановился на утвержденной стратегии, рассказав, как обеспечивается оптимальное распределение ресурсов для подготовки основных докладов и проведения важнейших мероприятий, представляющих собой портфель комплексных консультативных услуг по вопросам инвестиционной и предпринимательской политики.
Views and appreciation were expressed that the programme was of great importance and one of the most important pillars and flagship operations of the United Nations. Было с признательностью отмечено, что эта программа играет незаменимую роль и является одним из важнейших компонентов и одной из основных программ деятельности Организации Объединенных Наций.
Standardization was one of the twelve key actions of the Single Market Act and a key component of the EU 2020 flagship initiatives. Стандартизация является одним из 12 ключевых направлений деятельности, предусмотренных Законом о едином рынке, а также одним из основных компонентов программных инициатив ЕС-2020.
Investment in FPE and Free Day Secondary Education (FDSE) has remained a key flagship programme, coming among the top five recipients of public expenditure in the last five years. Ассигнования на БНО и бесплатную дневную среднюю школу (БДСШ) остаются одной из ключевых программ, входящих в число пяти основных областей государственных расходов на протяжении последних пяти лет.
Princess of the Stars, flagship of the Sulpicio Lines fleet, left the port of Manila on June 20, 2008, en route to Cebu City. «Princess of the Stars» - одно из основных судов компании «Sulpicio Lines» отплыл из порта Манилы 20 июня 2008 г. направляясь в Себу.
For example, the flagship report, Global Report on Human Settlements 2007: Enhancing Urban Safety and Security, was launched worldwide via a press conference in conjunction with World Habitat Day in October 2007. Например, входящий в число основных докладов глобальный доклад по населенным пунктам за 2007 год, посвященный повышению уровня охраны и безопасности в городах, был представлен мировой общественности на пресс-конференции в связи с проведением Всемирного дня Хабитат в октябре 2007 года.
The business strategy covered various aspects, such as enhancing the core activities of the Centre including its flagship Academy programme, strengthening its role as a multilateral cooperation mechanism, promoting communications and outreach, and building and nurturing strategic partnerships. Бизнес-стратегия охватывает различные аспекты, такие как расширение основных видов деятельности Центра, включая его флагманскую программу Академии, усиление его роли в качестве механизма многостороннего сотрудничества, поощрение коммуникаций и пропаганды, а также создание и наращивание стратегических партнерств.
He highlighted a number of flagship products that the Division on Investment and Enterprise had been producing over the years, including the World Investment Report. Он особо отметил ряд основных полноформатных публикаций, подготовленных в последние годы Отделом инвестиций и предпринимательства, включая Доклад о мировых инвестициях.
With regard to substantive projects of the Centre, the Governing Council agreed that sustainable agricultural mechanization strategies and the Asia-Pacific network for testing agricultural machinery would be mutually reinforcing and become long-term flagship projects of the Centre. Что касается основных проектов Центра, то Совет управляющих согласился с тем, что стратегии устойчивой механизации сельского хозяйства и Азиатско-тихоокеанская сеть по испытанию сельскохозяйственной техники будут взаимоукрепляющими и долгосрочными ведущими проектами Центра.
In particular, delegates expressed interest in the implementation of recommendations made in the context of flagship activities and services, such as the Investment Policy Reviews and assistance provided in the areas of IIAs for sustainable development and of SME development for the promotion of international competitiveness. В частности, делегаты выразили заинтересованность в выполнении рекомендаций, сформулированных в контексте осуществления основных направлений деятельности и оказания основных видов услуг, таких как обзоры инвестиционной политики, оказание помощи в вопросах МИС в интересах устойчивого развития и развитие малого и среднего предпринимательства с целью стимулирования международной конкуренции.
The Governing Council was informed about the progress of the APCICT second flagship programme, entitled "Turning Today's Youth into Tomorrow's Leaders", which aimed to impart key ICTD knowledge to students and youth by expanding the coverage of ICTD education in university curricula. Совет управляющих был проинформирован о прогрессе, достигнутом в осуществлении второй основной программы АТЦИКТ под названием «Молодежь сегодня - руководители завтра», которая направлена на передачу основных знаний о ИКТР молодежи и студентам посредством более широкого включения тематики ИКТР в университетские учебные программы.
UNCTAD should fully implement Trade and Development Board decision 449 and, on that basis, it should update and improve its publications policy by focusing on its flagship research products and on the major study series and high-quality technical materials. ЮНКТАД должна полностью выполнить решение 449 Совета по торговле и развитию, и на этой основе ей следует обновить и улучшить свою издательскую политику путем заострения внимания на своих полноформатных исследовательских продуктах и на серии основных исследований и высококачественных технических материалах.
This project will draw from the experience of ESCAP in implementing the flagship project on "Providing basic services to the poor through public-private partnerships: ESCAP follow-up to the World Summit on Sustainable Development". При осуществлении этого проекта будет использоваться опыт ЭСКАТО, накопленный в ходе осуществления основного проекта «Оказание основных услуг неимущим слоям населения посредством партнерств государственного и частного секторов: последующая деятельность ЭСКАТО по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию».
It was also suggested that innovation could be a flagship activity within UNCTAD and that UNCTAD should promote research and development for development for the benefit of all developing countries. Было также рекомендовано, чтобы инновационная проблематика стала одним из основных направлений деятельности ЮНКТАД и чтобы ЮНКТАД поощряла исследования и разработки в целях развития в интересах всех развивающихся стран.
Flagship and other publications of the subprogramme focused on policies to enhance the region's economy in the near and long term. На страницах основных и других публикаций подпрограммы основное внимание уделялось политике, направленной на улучшение экономического положения в регионе в ближайшем будущем и в долгосрочной перспективе.
The "BIOREGIO Carpathians" project, a flagship project within the European Union strategy for the Danube region, aims at implementing the main provisions of the Protocol. Проект «Биорегион Карпаты», являющийся одним из крупнейших проектов в рамках осуществления стратегии Европейского союза в отношении Дунайского региона, направлен на осуществление основных положений Протокола.
Voluntary action was recently recognized as one of the principal modalities in the implementation of the UNDP flagship programme known as the Southern Africa Capacity Initiative (SACI) to address the challenges posed by HIV/AIDS. Деятельность добровольцев недавно была признана в качестве одного из основных путей осуществления ведущей программы ПРООН, так называемой Инициативы по созданию потенциала для южной части Африки, цель которой - решение проблем, обусловленных ВИЧ/СПИДом.
Moreover, a call for proposals for thematic Communities of Expertise met with positive response, and several Flagship Partnership Initiatives under the umbrella of the Global Alliance have been set up to leverage joint resources and to spur visible action across the four GAID focus areas. Кроме того, призыв вносить предложения для тематических "сообществ знаний" встретил положительный отклик, и под эгидой Глобального союза было создано несколько флагманских партнерских инициатив для эффективного совместного использования ресурсов и развертывания реальной работы в четырех основных областях ГСИР.
The Inspector shares the views of member States' representatives interviewed that this exercise should be continued to further streamline the portfolio and to use available resources to concentrate on the flagship products. Инспектор разделяет мнения представителей государств-членов, с которыми были проведены беседы, относительно того, что эту работу следует продолжить для дальнейшей оптимизации издательской программы и использования имеющихся ресурсов для сосредоточения внимания на выпуске основных полноформатных докладов, которые порой называют "флагманскими".