Its technology approach was also adopted in other social welfare department flagship programs. |
Лежащий в ее основе технологический подход был также принят и в рамках других основных программ министерства социального обеспечения. |
The ASYCUDA programme is UNCTAD's flagship technical assistance programme. |
Программа АСОТД является одной из основных программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
Target 2015: at least 3 flagship programmes under implementation |
Целевой показатель на 2015 год: начало осуществления по крайней мере 3 основных программ |
Almost without exception, external consultants and UNDP staff drafted the project documents of flagship programmes. |
Практически без исключения проектные документы основных программ готовились внешними консультантами и сотрудниками ПРООН. |
Nine flagship inter-agency programmes were put in place by UNESCO. |
ЮНЕСКО разработала девять основных межучрежденческих программ. |
Technical Cooperation: Many flagship products of UNCTAD have already been introduced in the oPt with different levels of success. |
Техническое сотрудничество: Многие из основных решений, разработанных ЮНКТАД, уже внедрены на ОПТ с различной степенью успеха. |
The Governing Council agrees with the Technical Committee proposal that an Asia-Pacific network for the testing of agricultural machinery should become a flagship programme of UNAPCAEM. |
Совет управляющих соглашается с предложением Технического комитета о том, чтобы Азиатско-тихоокеанская сеть испытаний агротехники стала одной из основных программ АТЦСМАООН. |
The Governing Council was informed that the APCICT flagship programme for government officers had been embraced and adopted by an increasing number of ESCAP member States. |
Совет управляющих был проинформирован о том, что одна из основных программ АТЦИКТ, предназначенная для сотрудников правительственных органов, уже принята и используется во все большем числе государств - членов ЭСКАТО. |
In the 2010/2011 financial year, 400 hydrometric stations were rehabilitated out of the targeted 600 in the Kenya Vision 2030 flagship projects. |
В 2010/11 финансовом году было отремонтировано 400 из запланированных 600 гидрометрических станций в рамках реализации основных проектов Стратегии Кении до 2030 года. |
These projects were selected from the 51 priority action projects under the Programme for Infrastructure Development in Africa owing to their strategic, political and economic importance as flagship regional projects. |
Эти проекты были отобраны из числа 51 приоритетного проекта в рамках Программы развития инфраструктуры в Африке на основании их стратегического, политического и экономического значения в качестве основных региональных проектов. |
Activities entered into under the UNDP flagship programmes, most especially pertaining to those programmes that were launched in the last four years, should continue. |
Необходимо продолжить осуществление мероприятий основных программ ПРООН, прежде всего связанных с теми программами, осуществление которых было начато в последние четыре года. |
Prada has commissioned architects, most notably Rem Koolhaas and Herzog & de Meuron, to design flagship stores in various locations. |
Prada поручает архитекторам, особенно таким, как Rem Koolhaas и Herzog & de Meuron, создавать дизайн для основных магазинов в разных точках мира. |
One flagship programme covered the West African Economic and Monetary Union (WAEMU) countries, and supported both the private sector and trade institutions. |
Одна из основных программ охватывает страны Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) и предусматривает поддержку част-ного сектора и торговых организаций. |
(b) Production of two flagship products: the World Investment Report and the World Investment Forum |
Ь) подготовка двух основных продуктов: "Доклада о мировых инвестициях" и Всемирного инвестиционного форума; |
Accordingly, the secretariat will continue its effort to widen its partnership with United Nations institutions and other major stakeholders through its flagship events and activities, including Land Day, WDCD, Land for Life Awards and UNDDD. |
Исходя из этого, секретариат продолжит свои усилия по расширению своего партнерства с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими основными заинтересованными сторонами в рамках своих основных мероприятий и видов деятельности, включая День земли, ВДБО, премии "Земля для жизни" и ДООНПБО. |
In what the MTP called the flagship projects in the education sector for 2009/2010, two model schools per constituency (making 420) were supported with Kshs 3.5 million per school to expand opportunities for the increased number of enrolled pupils. |
В рамках основных проектов, запланированных на ССП в секторе образования в период 2009/2010 годов, была оказана поддержка двух типовых школ на избирательный округ (в общей численности 420) объемом в 3,5 млн. кенийских шиллингов на каждую школу в целях расширения возможностей по увеличению числа учащихся. |
The usefulness of the three flagship documents* is evidenced by over 1.6 million downloads and over 1,000 citations in Government documents, research papers and the media. |
О полезности трех основных документов Комиссии говорит тот факт, что они более 1,6 миллиона раз загружались с ее веб-сайта и более 1000 раз цитировались в документах правительств, исследованиях и материалах прессы. |
Steps are being taken to analyse these cases, with a view to deriving lessons learned and pointers for the future for wide dissemination throughout UN-Habitat's flagship and technical publications. |
Предпринимаются шаги для анализа этих случаев с целью извлечения уроков и определения ориентиров на будущее для широкого распространения с помощью основных и технических публикаций ООН-Хабитат. |
The flagship training courses on ocean governance held in Canada and Malta have been supported by the Institute, UNDP, the United Nations University for Environment and Human Security and the International Maritime Organization (IMO), among others. |
Поддержку основных учебных курсов Международного океанографического института по управлению океанами, проводившихся в Канаде и на Мальте, осуществляли, в частности, Институт, ПРООН, Университет Организации Объединенных Наций по вопросам экологии и безопасности человека и Международная морская организация (ИМО). |
In planning for a smooth transition to a sustainable development assistance framework, UNDP revised its two flagship projects to ensure continued provision of assistance to the justice sector and the Parliament of Timor-Leste. |
При планировании планового перехода к устойчивой системе оказания содействия в целях развития ПРООН пересмотрела свои два основных проекта для обеспечения непрерывного оказания помощи сектору правосудия и парламенту Тимора-Лешти. |
Some of the flagship social protection programmes include direct cash transfer, food for work, free school feeding, old-age allowance and micro-financing support. |
Некоторые из основных программ социальной защиты предусматривают прямые переводы средств, выдачу продуктов питания в оплату за труд, организацию бесплатного питания в школах, выплату пособий для престарелых и поддержку микрофинансирования; |
It will work with the private sector to raise awareness of investment opportunities in Africa and support NEPAD in mobilizing investment for its flagship programmes, including the Programme for Infrastructure Development in Africa. |
Она будет работать с частным сектором в целях повышения осведомленности об инвестиционных возможностях, которые имеются в Африке, и для оказания поддержки НЕПАД в мобилизации инвестиций для ее основных программ, включая Программу развития инфраструктуры в Африке. |
One representative said that the relationship between UNEP Live and the GEO reports should be clarified; the former was an important tool but the latter was irreplaceable as a flagship product of UNEP. |
Один представитель сказал, что необходимо уточнить взаимосвязь между «ЮНЕП в прямом включении» и докладами ГЭП; первая является важным инструментом, но и последние незаменимы, являясь одним из основных продуктов ЮНЕП. |
In 2013, UNV carried out an evaluation of the commemoration of the tenth anniversary of the IYV+10, and the related flagship projects such as the State of the World's Volunteerism Report. |
В 2013 году ДООН провели оценку мероприятия, посвященного десятой годовщине "МГД+10", и связанных с ним основных проектов, например, по подготовке Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире. |
To what extent are some "flagship" publications ends in themselves, irrespective of such considerations as the high cost of producing them? |
В какой степени выпуск некоторых «основных» изданий является самоцелью невзирая на такие соображения, как связанные с их производством высокие издержки? |