Английский - русский
Перевод слова Flagship
Вариант перевода Ведущих

Примеры в контексте "Flagship - Ведущих"

Примеры: Flagship - Ведущих
The flagship state university and local schools were still segregated. Этот - один из ведущих государственных университетов - и местные школы все еще были сегрегированы.
Other flagship projects will need to continue focusing on advocacy and the fostering of dialogue. Необходимо обеспечить, чтобы в рамках других ведущих проектов основное внимание по-прежнему уделялось пропагандистским мероприятиям и налаживанию диалога.
The Department of Science and Technology adopted the Integrated Program for Clean Technologies as one of its flagship programs. Министерство науки и технологии приняло Комплексную программу чистых технологий в качестве одной из своих ведущих программ.
Establish three flagship programmes to accelerate South-South cooperation Создание трех ведущих программ для ускорения сотрудничества по линии Юг-Юг
The mid-term review emphasized the need for a systematic approach to interventions, rooting them within frameworks of national policy and flagship programmes. Среднесрочный обзор подчеркивает необходимость систематического подхода к осуществляемым мероприятиям, которые должны корениться в рамках национальной политики и ведущих программ.
Inventive arrangements should neither be confined to a company's "flagship" products nor a narrow range of communicable diseases (Guideline 35). Новаторские механизмы не должны ограничиваться использованием ведущих продуктов компании или узким кругом инфекционных болезней (Руководящий принцип 35).
These data are disseminated in electronic media or yearbooks, and are the main sources for the "flagship" publications of agencies. Эти данные распространяются с помощью электронных средств массовой информации или ежегодников и являются основным источником информации для "ведущих" публикаций учреждений.
In fact, the Regional Seas Programme was one of its first flagship initiatives and remains today a strong keystone programme for UNEP. Так, Программа по региональным морям является одной из ее первых ведущих инициатив и остается на сегодняшний день одной из эффективных основных программ ЮНЕП.
One of the Special Unit's flagship programmes has been the Asia-Africa Business Forum, which seeks to encourage the formation of direct commercial joint ventures between businesses in the two regions. Одной из ведущих программ Специальной группы является Азиатско-африканский деловой форум, который стремится поощрять формирование напрямую совместных коммерческих предприятий между компаниями в обоих регионах.
Several 'flagship' countries are providing opportunities to develop models in the use of sports to contribute to HIV prevention, basic education and child protection. Деятельность ряда «ведущих» стран в этой области предоставляет возможности для разработки моделей использования занятий спортом в целях оказания содействия профилактике ВИЧ, базовому образованию и защите детей.
The various continental flagship programmes being implemented under NEPAD, including those on infrastructure, agriculture and governance, are key to realizing the vision of an integrated, prosperous and peaceful continent. Под эгидой НЕПАД осуществляется целый ряд ведущих континентальных программ, в частности программ по развитию инфраструктуры, сельского хозяйства и управления, которые имеют ключевое значение для реализации концепции построения единого, процветающего и мирного континента.
One representative said that the adoption of the ten-year framework represented a specific outcome of Rio+20, which could be implemented immediately and should become one of the flagship programmes of UNEP. Один из представителей заявил, что принятие десятилетней рамочной программы стало одним из конкретных результатов «Рио+20», который может быть осуществлен без промедления и должен стать одной из ведущих программ ЮНЕП.
The concept notes, which were reviewed during the Expert Meeting of the Africa Ministerial Conference, convened in April 2013 in the United Republic of Tanzania, will serve as an overall regional framework for the further development and implementation of the regional flagship programmes. Концептуальные записки, рассмотренные на совещании экспертов Конференции министров африканских стран в апреле 2013 года в Объединенной Республике Танзании, станут общей региональной основой для дальнейшей разработки и осуществления ведущих региональных программ.
The priorities for the European Space Policy were global navigation and Earth observation, with European Union involvement in two flagship programmes: Galileo and Copernicus. Приоритетными направлениями деятельности в рамках осуществляемой Европейским союзом космической политики являются глобальные навигационные системы и системы наблюдения Земли, причем Европейский союз принимает участие в реализации двух ведущих программ: "Галилео" и "Коперникус".
The role of special political missions had become increasingly crucial, making them one of the flagship instruments for maintenance of international peace and security, on a parallel with United Nations peacekeeping. Роль специальных политических миссий все больше возрастает, что делает их одним из ведущих инструментов поддержания международного мира и безопасности наряду с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
UNU also works in close collaboration with key partners and through flagship projects to reach out to new audiences and to help educational institutions in developing countries enhance their online learning infrastructures and expertise. УООН тесно сотрудничает также со своими ключевыми партнерами и с партнерами в рамках ведущих проектов с целью выхода на новые аудитории пользователей и оказания помощи учебным заведениям в развивающихся странах в деле развития их инфраструктур и приобретения специального опыта обучения в режиме «онлайн».
The commendable cooperation between UNAMSIL and other United Nations peacekeeping missions in the subregion must be maintained during the downsizing period, as UNAMSIL continued to be a flagship operation that did excellent work. Заслуживающее высокой оценки сотрудничество между МООНСЛ и другими миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этом субрегионе должно продолжаться на протяжении периода сокращения численного состава Миссии, поскольку МООНСЛ остается одной из ведущих операций, в рамках которой осуществляется отличная работа.
Expressing appreciation for the comments made, the Regional Director assured the delegation of India that UNICEF would focus further on supporting national flagship programmes in that country. Выразив признательность за высказанные замечания, региональный директор заверил делегацию Индии в том, что ЮНИСЕФ будет и далее уделять первостепенное внимание поддержке ведущих национальных программ в этой стране.
The European Union sincerely hopes that its view on the purpose and potential of the C-34 is shared by all those who consider peacekeeping to be a flagship United Nations activity. Европейский союз искренне надеется на то, что его взгляд на назначение и потенциал Комитета 34 разделят все, кто считает деятельность по поддержанию мира одной из ведущих сфер деятельности Организации Объединенных Наций.
A natural resource governance programme was adopted as a flagship NEPAD programme by the NEPAD Heads of State and Government Orientation Committee at its twenty-fourth meeting, held in January 2011 in Addis Ababa. Программа управления природными ресурсами была принята в качестве одной из ведущих программ НЕПАД Ориентационным комитетом глав государств и правительств НЕПАД на его двадцать четвертом заседании, состоявшимся в январе 2011 года в Аддис-Абебе.
During the period under review, African countries and subregional organizations increased their efforts to implement flagship programmes of the action plan in the areas of efforts to combat land degradation, drought and desertification, conservation of African wetlands, transboundary water management and management of natural resources. В течение рассматриваемого периода африканские страны и субрегиональные организации активизировали свои усилия, направленные на осуществление ведущих программ в рамках плана действий в таких областях, как борьба с деградацией земель, засухой и опустыниванием, сохранение водно-болотных угодий, трансграничное водопользование и рациональное использование природных ресурсов.
Indeed in Africa, there is now an attempt to address the TPN and RAP issues through the African Ministerial Conference on the Environment "flagship programmes" which include "combating desertification for SLM in Africa". Действительно, в Африке сейчас предпринимается попытка решить проблемы ТПС и РПД за счет ведущих программ Африканской конференции министров по окружающей среде, которые предусматривают "ведение борьбы с опустыниванием в интересах УУЗР в Африке".
Similar regional political analysis and validation is valuable during the development of UNEP flagship products such as the Global Environment Outlook report series, its regional analytical parts and related specialized regional, national and thematic publications. Аналогичный региональный политический анализ и обоснования играют свою роль при подготовке ведущих публикаций ЮНЕП, таких, как доклады о Глобальной экологической перспективе, их региональных аналитических компонентов и соответствующих специальных региональных, национальных и тематических публикаций.
He said that UNICEF had helped to expand the scale, reach and capacity of national flagship programmes and that this would help India to achieve national and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Он сказал, что ЮНИСЕФ помог увеличить масштабы, сферу охвата и потенциал ведущих национальных программ и что это поможет Индии достичь национальных и согласованных на международном уровне целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Flagship FAO publications, such as the Global Forest Resources Assessment (FRA), the State of the World's Forests (SOFO) and the State of World Fisheries and Aquaculture (SOFIA), regularly analyze issues relevant to biodiversity and ecosystem services. Вопросы биоразнообразия и экосистемных услуг регулярно анализируются в таких ведущих публикациях ФАО, как «Глобальная оценка лесных ресурсов», «Мировой обзор лесного хозяйства» и «Состояние мирового рыболовства и аквакультуры».