The core challenge was to link the outcomes of the flagship conferences, change the way the United Nations system worked and implement with a view to ensuring more positive results on the ground. |
Основная задача заключается в увязке результатов основных конференций, изменении способа работы системы Организации Объединенных Наций и фактическом осуществлении в целях достижения более положительных результатов на местах. |
The Department also assisted the Executive Committee in the review and dissemination of "flagship" reports of different economic and social entities and in proposing to the General Assembly projects for the utilization of the Development Account. |
Департамент оказывал также помощь Исполнительному комитету в рассмотрении и распространении основных докладов различных подразделений, действующих в экономической и социальной областях, и в выработке для Генеральной Ассамблеи предложений в отношении проектов по линии Счета развития. |
During the 2010-2011 biennium, UNEP sharpened its focus on ecosystem-based adaptation with the implementation of two important flagship projects: the Nile River Basin project in the 10 Nile River Basin countries; and the ecosystem-based adaptation in mountain ecosystems. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНЕП стала больше внимания уделять вопросам экосистемной адаптации в контексте осуществления двух основных проектов: проект в 10 странах бассейна реки Нил и проект экосистемной адаптации в горных экосистемах. |
The government campaign against child labor is contained in the National Program of Action against Child Labor, which has as its flagship activity, the Sagip Batang Manggagawa (Save the Child Worker) Project. |
Государственная политика борьбы с детским трудом отражена в национальной программе борьбы с детским трудом, одним из основных проектов которой является проект, названный «Спасти работающих детей». |
An examination of the major or flagship documents of individual Secretariat programmes revealed that, while some programmes explored gender issues in greater breadth, others released major documents with few, if any, references to the underlying gender dimensions. |
Анализ важных или основных документов отдельных программ Секретариата выявил, что в рамках ряда программ гендерные вопросы изучаются широко, а в важных документах других программ содержится не много или вообще не содержится упоминаний основополагающих гендерных аспектов. |
Flagship FAO publications, such as the Global Forest Resources Assessment Programme, the State of the World's Forests and The State of World Fisheries and Aquaculture, regularly analyse issues relevant to biodiversity and ecosystem services. |
В основных публикациях ФАО, в том числе в программе глобальной оценки лесных ресурсов, докладах о состоянии лесов в мире и состоянии мирового рыболовства и аквакультуры, регулярно анализируются вопросы, касающиеся биоразнообразия и экосистемных услуг. |
Member States should be informed of the outcomes of the work of the Publications Committee and the Flagship Report Review Panel and of the editorial guidelines established within the secretariat. |
Государства-члены должны информироваться о результатах работы Издательского комитета и группы по обзору основных докладов, а также о разработанных в секретариате руководящих положениях в отношении выпуска документов. |
Information should be provided on that basis for the production of publications other than parliamentary documentation, on the extent to which publications reflected requests from member States, and on the findings of the Publications Committee and the Flagship Report Review Panel. |
Должна представляться информация о принципах, лежащих в основе подготовки публикаций, помимо документации, связанной с проводимыми сессиями, о том, в какой мере публикации отражают запросы государств-членов, и о результатах работы Комитета по публикациям и группы по обзору основных докладов. |
A second key recommendation of the Report concerned the establishment of a Flagship Report Review Panel, whose role is to coordinate UNCTAD's three main annual publications: the Trade and Development Report, the World Investment Report, and the Least Developed Countries Report. |
Второй важной рекомендацией Доклада было создание группы по обзору основных докладов, задача которой заключается в координации трех основных ежегодных публикаций ЮНКТАД: Доклада о торговле и развитии, Доклада о мировых инвестициях и Доклада по наименее развитым странам. |
He felt assured that UNCTAD had effective mechanisms for overseeing the implementation of the publications programme and for developing new innovations, namely the Publications Committee, the Flagship Report Review Panel and the supervisory mechanisms for policy clearance. |
Он уверен в том, что в ЮНКТАД существуют эффективные механизмы для наблюдения за осуществлением программы публикаций и для внедрения нововведений, а именно Комитет по публикациям, группа по обзору основных докладов и надзорные механизмы для проверки на предмет соответствия основным принципам. |
Under Kenya Vision 2030, a total of 120 flagship projects have been identified for implementation. |
В рамках кенийского документа «Перспективы развития Кении до 2030 года» предусматривается осуществление в общей сложности 120 основных проектов. |
Implement Africa regional flagship programs on Rio+20 adopted by the 20th AU Summit. |
Осуществление одобренных на 20м саммите Африканского союза основных африканских региональных программ по осуществлению итоговых договоренностей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»). |
None of the flagship programmes, such as POGAR, ICTDAR, HARPAS, CAWTAR, have adhered to a fixed strategy. |
Ни одна из основных программ, включая ПОГАР, ИКТРАР, ХАРПАС, КАФТАР, не строится на какой-то жесткой стратегии. |
It contains five flagship programmes which are currently being implemented: e-government, e-commerce, e-industry, e-education and e-society. |
Она включает в себя пять осуществляемых в настоящее время основных программ, в том числе электронное управление, электронную торговлю, индустрию, образование и общество. |
It called on the Centre to strengthen its advisory services on the institutionalization of its flagship programmes and government chief information officer (GCIO) development programmes in developing countries. |
Он призвал Центр укреплять его деятельность по оказанию консультативных услуг, связанных с внедрением его основных программ и программ подготовки главных правительственных сотрудников по информации в развивающихся странах. |
The Flagship Report Review Panel |
З. Группа по обзору основных докладов |
Some of the flagship training courses that recruits participate on include: a 6-week Survey Skills Development Course; a 6-week Data Interpretation Workshop; a 6-week Business and Economic Statistics Course; and a 4-week Economic Statistics Course. |
Некоторые из основных учебных курсов, на которых проходят подготовку молодые специалисты, включают: шестинедельные курсы по вопросам проведения обследований; шестинедельный семинар по интерпретации данных; шестинедельные курсы по бизнес- и экономической статистике; а также четырехнедельные курсы по экономической статистике. |
UNCTAD reviewed the demand for hard copies of publications, particularly for flagship report launches. |
ЮНКТАД проводила анализ спроса на печатные издания, в частности при выпуске основных полноформатных докладов. |
This is in comparison with the flagship project of recruiting 20 nurses per constituency starting September 2009. |
Этот показатель намного выше предусмотренной одним из основных проектов цели найма 20 медицинских сестер для каждого округа начиная с сентября 2009 года. |
Developing a flagship initiative involves four basic stages. |
Разработка «флагманской инициативы» включает четыре основных этапа. |
The enhanced partnership revolved around flagship activities such as the joint preparation and issuance of major publications. |
Партнерство расширялось в рамках основных видов деятельности, таких как совместная подготовка и издание важных публикаций. |
This flagship course of UNCTAD filled a trade capacity gap for policymakers from Africa and the secretariat was encouraged to increase its capacity-building programmes. |
Этот курс, являющийся одним из основных в программе ЮНКТАД, позволил восполнить пробел в подготовке представителей африканских директивных органов по торговой проблематике, в связи с чем секретариату было предложено активизировать программы укрепления потенциала. |
The gradual weakening of the key think-tank function of UNCTAD in trade and development needs to be addressed through a greater focus on flagship products. |
Проблему постепенного ослабления ключевой функции ЮНКТАД - служить экспертно-аналитическим центром по вопросам торговли и развития - необходимо решать путем сосредоточения большего внимания на выпуске основных докладов и публикаций. |
In fact, the Regional Seas Programme was one of its first flagship initiatives and remains today a strong keystone programme for UNEP. |
Так, Программа по региональным морям является одной из ее первых ведущих инициатив и остается на сегодняшний день одной из эффективных основных программ ЮНЕП. |
UNCTAD must develop a more effective publications policy to strengthen its flagship research products and major study series while limiting the number of marginal publications. |
ЮНКТАД следует разработать более эффективную политику в области публикаций, с тем чтобы укрепить свои "полноформатные" исследовательские продукты и серию основных исследований и ограничить число периферийных публикаций. |