Английский - русский
Перевод слова Flagship

Перевод flagship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Флагман (примеров 106)
During this attack, the Spanish flagship was boarded by the Dutch and during the course of the battle ran aground. Во время этого нападения испанский флагман был поврежден и в ходе боя сел на мель.
She's the flagship of the Royal Navy. Он - флагман Королевского флота.
Joe said it's a real hub, flagship, international. Джо говорила, что это бойкое место, международное, настоящий флагман.
On the north beach, between the town and the small tidal island of Tatihou, lay Ambitieux 96 guns, (flagship of Villette Mursay and Tourville), Merveillieux 90 (d'Amfreville), Foudroyant 84 (Relingue), and Magnifique 86 (Coetlogon). На севере, между Ла-Хог и осыхающим островком Татиу (фр. Tatihou), были Ambitieux (96, флагман Виллет-Мюрсе и Турвиля), Merveillieux (90, д'Амфревиль), Foudroyant (84, Релинг), а также Magnifique (86, Котлогон).
Easily long enough for the Imperial Flagship to locate me from my identification, warp-jump into orbit, and transmat us to the State Room. Этого достаточно, чтобы имперский флагман обнаружил меня по моему идентификатору, переместился на орбиту и телепортировал нас в парадный зал.
Больше примеров...
Основных (примеров 69)
Target 2015: at least 3 flagship programmes under implementation Целевой показатель на 2015 год: начало осуществления по крайней мере 3 основных программ
(b) Production of two flagship products: the World Investment Report and the World Investment Forum Ь) подготовка двух основных продуктов: "Доклада о мировых инвестициях" и Всемирного инвестиционного форума;
Steps are being taken to analyse these cases, with a view to deriving lessons learned and pointers for the future for wide dissemination throughout UN-Habitat's flagship and technical publications. Предпринимаются шаги для анализа этих случаев с целью извлечения уроков и определения ориентиров на будущее для широкого распространения с помощью основных и технических публикаций ООН-Хабитат.
The core challenge was to link the outcomes of the flagship conferences, change the way the United Nations system worked and implement with a view to ensuring more positive results on the ground. Основная задача заключается в увязке результатов основных конференций, изменении способа работы системы Организации Объединенных Наций и фактическом осуществлении в целях достижения более положительных результатов на местах.
This is in comparison with the flagship project of recruiting 20 nurses per constituency starting September 2009. Этот показатель намного выше предусмотренной одним из основных проектов цели найма 20 медицинских сестер для каждого округа начиная с сентября 2009 года.
Больше примеров...
Флагманский (примеров 47)
Mathsoft Engineering & Education continued to develop and sell its flagship Mathcad product as well as the Mathcad Calculation Server, an enterprise server for sharing technical calculations. Mathsoft Engineering & Education продолжает разрабатывать и продавать свой флагманский продукт Mathcad, а также Mathcad Calculation Server, корпоративный сервер для разделения технических вычислений.
The territory adjacent to the bay for a long time was called Admiralteyskaya Slobodka, as in the late 18th century there were situated flagship house, port office and various workshops. Территория, прилегающая к бухте, долгое время называлась Адмиралтейской слободкой, где в конце XVIII века располагались флагманский дом, портовая контора и различные мастерские.
The Core 2 Duo is the flagship chip of Intel's CPU line and the "it" processor of the moment. Согё 2 Duo - флагманский процессор в линейке Intel и именно «тот самый» процессор в данный момент.
Following the withdrawal of a German supply ship in July, the total strength of the Maritime Task Force, currently operating with a Brazilian flagship, is eight vessels and two helicopters. После вывода в июле немецкого снабженческого судна в составе оперативного морского соединения, включающего в настоящее время бразильский флагманский корабль, насчитывается в общей сложности восемь судов и два вертолета.
Tromp's flagship Amelia was damaged and the Dutch Admiral was forced twice to careen and plug its leaks. Флагманский галеон Тромпа "Амилия" был поврежден, и голландский адмирал был вынужден дважды отходить для тушения пожаров и латания обшивки.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 34)
Other flagship projects will need to continue focusing on advocacy and the fostering of dialogue. Необходимо обеспечить, чтобы в рамках других ведущих проектов основное внимание по-прежнему уделялось пропагандистским мероприятиям и налаживанию диалога.
These data are disseminated in electronic media or yearbooks, and are the main sources for the "flagship" publications of agencies. Эти данные распространяются с помощью электронных средств массовой информации или ежегодников и являются основным источником информации для "ведущих" публикаций учреждений.
One of the Special Unit's flagship programmes has been the Asia-Africa Business Forum, which seeks to encourage the formation of direct commercial joint ventures between businesses in the two regions. Одной из ведущих программ Специальной группы является Азиатско-африканский деловой форум, который стремится поощрять формирование напрямую совместных коммерческих предприятий между компаниями в обоих регионах.
The European Union sincerely hopes that its view on the purpose and potential of the C-34 is shared by all those who consider peacekeeping to be a flagship United Nations activity. Европейский союз искренне надеется на то, что его взгляд на назначение и потенциал Комитета 34 разделят все, кто считает деятельность по поддержанию мира одной из ведущих сфер деятельности Организации Объединенных Наций.
He said that UNICEF had helped to expand the scale, reach and capacity of national flagship programmes and that this would help India to achieve national and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Он сказал, что ЮНИСЕФ помог увеличить масштабы, сферу охвата и потенциал ведущих национальных программ и что это поможет Индии достичь национальных и согласованных на международном уровне целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Главных (примеров 16)
I mean, this is one of their flagship games. Ну, это же одна из их главных игр.
Since 1996 and over the following years, the EPR Programme has become one of the flagship programmes of UNECE. Начиная с 1996 года и в последующий период программа ОРЭД стала одной из главных программ ЕЭК ООН.
It was stressed that IPRs were one of UNCTAD's flagship products. Было подчеркнуто, что ОИП являются одним из главных продуктов ЮНКТАД.
For example, the ABS is currently investigating the most appropriate use of BAS data in the Quarterly Business Indicators Survey, one of our flagship quarterly collections. Так, например, в настоящее время СБА проводит исследование по вопросу о наиболее целесообразных путях использования данных ОХД в квартальном обзоре коммерческих показателей, который является одним из наших главных ежеквартальных мероприятий по сбору данных.
The Under-Secretary-General noted that it was time to acknowledge that peacekeeping was not an exceptional emergency measure, but a flagship of the United Nations Organization, and that it required a sustained and comprehensive approach. Заместитель Генерального секретаря отметил, что настало время признать, что миротворчество - это не исключительная чрезвычайная мера, а одно из главных направлений в работе Организации Объединенных Наций, где требуется придерживаться последовательного и комплексного подхода.
Больше примеров...
Полноформатных (примеров 11)
In the case of reports of meetings and flagship documents, this would allow for their immediate distribution to other academic and interested stakeholders. В случае докладов о работе совещаний и полноформатных документов это дало бы возможность немедленно распространить их среди других заинтересованных субъектов, относящихся к академическим и другим заинтересованным кругам.
With regard to publications, he indicated his support for streamlining and concentrating on flagship research products, and for setting up an internal review mechanism that would help UNCTAD capture the needs of the policymakers of developing countries. Говоря о публикациях, он высказался в поддержку идеи рационализации и концентрации усилий на полноформатных исследовательских продуктах, а также создания внутреннего обзорного механизма, который поможет ЮНКТАД лучше улавливать потребности директивных органов развивающихся стран.
UNCTAD should fully implement Trade and Development Board decision 449 and, on that basis, it should update and improve its publications policy by focusing on its flagship research products and on the major study series and high-quality technical materials. ЮНКТАД должна полностью выполнить решение 449 Совета по торговле и развитию, и на этой основе ей следует обновить и улучшить свою издательскую политику путем заострения внимания на своих полноформатных исследовательских продуктах и на серии основных исследований и высококачественных технических материалах.
UNCTAD reviewed the demand for hard copies of publications, particularly for flagship report launches. ЮНКТАД проводила анализ спроса на печатные издания, в частности при выпуске основных полноформатных докладов.
He highlighted a number of flagship products that the Division on Investment and Enterprise had been producing over the years, including the World Investment Report. Он особо отметил ряд основных полноформатных публикаций, подготовленных в последние годы Отделом инвестиций и предпринимательства, включая Доклад о мировых инвестициях.
Больше примеров...
Основные (примеров 22)
It was included in the context of the flagship programmes to restore part of indigenous peoples' ancestral lands. Эти мероприятия включены в основные программы и имеют целью возвращение коренным народом части их исконных земель.
During the reporting period, the flagship projects for 2008/12 aimed at constructing and fully equipping 560 secondary schools and rehabilitating existing ones. В отчетный период намеченные на 2008/12 годы основные проекты предусматривали строительство и полное оборудование 560 средних школ и ремонт и модернизацию существующих школ.
It includes flagship indicators, indicators that can be used for comparisons with other countries, or selections for specific questions. Набор включает в себя основные показатели, которые могут использоваться для сопоставлений с другими странами или специальные показатели по конкретным вопросам.
The annual flagship economic reports and the expert group capacity-building initiatives provided policymakers with important tools, information and additional knowledge on emerging development issues in the subregion. Ежегодно издаваемые основные экономические доклады и инициативы групп экспертов по наращиванию потенциала становятся для директивных органов важными инструментами и источниками информации и дополнительных знаний о возникающих проблемах в области развития в странах субрегиона.
Three major flagship programmes will be formulated, taking advantage of the new fundamentals of South-South cooperation, to accelerate South-South collaboration in the pursuit of meeting the MDGs. С учетом новых основополагающих элементов сотрудничества по линии Юг-Юг в целях ускорения сотрудничества по линии Юг-Юг в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут разработаны три основные ведущие программы.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 14)
Kenya has made fish production one of the flagship projects under Kenya Vision 2030. Кения обозначила производство рыбопродуктов в качестве одного из важнейших проектов в рамках Стратегии Кении до 2030 года.
Intensive efforts have been made to establish partnerships with agencies to ensure sharing of video and photo content from major initiatives, flagship report launches, field missions and interviews with senior officials and to pursue collaboration in the creation of news pages. Активные шаги предпринимаются для налаживания партнерских связей с различными учреждениями в целях обмена видео- и фотоматериалами, изготовленными в контексте крупных инициатив, презентаций важнейших докладов, полевых миссий и бесед со старшими должностными лицами и для развития сотрудничества в деле создания информационных страниц.
The joint UNDP-UNEP Poverty and Environment Initiative is a flagship collaboration addressing the links between ecosystems and human well-being. Совместная инициатива ПРООН-ЮНЕП по борьбе с нищетой и охране окружающей среды является одной из важнейших совместных инициатив, учитывающих связь между состоянием экосистем и благополучием человека.
The Director elaborated on the strategy adopted, explaining how the resources were allocated in an optimal manner to deliver a set of flagship products and core activities constituting "investment and enterprise policy advisory value chains". Директор остановился на утвержденной стратегии, рассказав, как обеспечивается оптимальное распределение ресурсов для подготовки основных докладов и проведения важнейших мероприятий, представляющих собой портфель комплексных консультативных услуг по вопросам инвестиционной и предпринимательской политики.
Views and appreciation were expressed that the programme was of great importance and one of the most important pillars and flagship operations of the United Nations. Было с признательностью отмечено, что эта программа играет незаменимую роль и является одним из важнейших компонентов и одной из основных программ деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ведущей (примеров 17)
Early in 2009, the United Nations Leaders Programme was developed, and it quickly became the flagship programme of the Staff College. В начале 2009 года была разработана Программа для руководителей Организации Объединенных Наций, которая вскоре стала ведущей программой Колледжа персонала.
Finally, the representative of Barbados mentioned the constituency councils as a flagship programme of the new Government based on participatory democracy. Наконец, представитель Барбадоса упомянул об окружных советах как о ведущей программе нового правительства, основанной на принципах партисипативной демократии.
Such information has encouraged the Centre to pursue an online dimension for its flagship training programme, known as the Academy of ICT Essentials for Government Leaders. Данная информация подтолкнула Центр к тому, чтобы расширять онлайновый компонент своей ведущей учебной программы, известной под названием «Академия по основам ИКТ для правительственных лидеров».
Integrated with the National Rural Health Mission, our flagship programme for addressing inequities in accessing health services in rural areas, the HIV/AIDS strategy seeks to balance prevention with the continuum of cure and treatment. Цель стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом, являющейся частью Национальной программы медицинского обслуживания сельского населения, нашей ведущей программы по ликвидации неравенства в доступе к медицинской помощи в сельских районах, состоит в обеспечении баланса между профилактическими мерами и услугами по уходу и лечению.
LEAP has been the nation's flagship social intervention programme. ССБН является ведущей национальной программой в социальной сфере.
Больше примеров...
Основного (примеров 13)
As at previous sessions, the latest issue of the UN-Habitat flagship report, State of the World's Cities 2012-2013: Prosperity of Cities, was launched at the sixth session in Naples. Как и в ходе предыдущих сессий, на шестой сессии в Неаполе был представлен новейший выпуск основного доклада ООН-Хабитат "Состояние городов мира в 20122013 годах: процветание городов".
This project will draw from the experience of ESCAP in implementing the flagship project on "Providing basic services to the poor through public-private partnerships: ESCAP follow-up to the World Summit on Sustainable Development". При осуществлении этого проекта будет использоваться опыт ЭСКАТО, накопленный в ходе осуществления основного проекта «Оказание основных услуг неимущим слоям населения посредством партнерств государственного и частного секторов: последующая деятельность ЭСКАТО по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию».
Though this forum was initially used for exchange of experience, it has developed into one advocating joint activities, the first of which is the project proposal on Integrated Follow-up to Global Conferences, which is being reviewed by UNDP as its flagship project with ESCWA. Хотя первоначально этот форум использовался для обмена опытом, в настоящее время он выступает инициатором совместной деятельности, первым примером чего явилось предложение в отношении проекта комплексного осуществления последующей деятельности по итогам глобальных конференций, который в настоящее время изучается ПРООН в качестве ее основного проекта с ЭСКЗА.
The 2006 edition of its flagship report, the Trade and Development Report (TDR), provided a detailed analysis of the concept of policy space and global economic imbalances. В издании ее основного полноформатного доклада 2006 года - Доклада о торговле и развитии (ДТР) - приводится детальный анализ концепции пространства для маневра в политике и глобальных экономических дисбалансов.
Related activities in this area include the flagship report entitled "Social Panorama of Latin America 2004"and the seminar organized in November 2004 in cooperation with the European Commission and the Government of Mexico entitled "Economic Integration and Social Cohesion: Lessons learned and perspectives". Соответствующие виды деятельности в этой области включают публикацию основного в данной области доклада "Social Panorama of Latin America 2004"и организацию в ноябре 2004 года в сотрудничестве с Европейской комиссией и правительством Мексики семинара на тему «Экономическая интеграция и социальное сплочение: уроки и перспективы».
Больше примеров...
Основным (примеров 16)
It was introduced in 1981 as an "experiment" but has remained the flagship report of UNCTAD. Впервые он был подготовлен в 1981 году в качестве "экспериментального", став основным докладом ЮНКТАД.
One of the issues which have been described as the defining challenge of our times, and also a matter described as the flagship issue of the debate at the sixty-second session, is climate change. В этой связи одной из проблем, которая была определена как главная проблема современности и стала основным вопросом, обсуждавшимся на шестьдесят второй сессии, является изменение климата.
Improving child and maternal health was a flagship priority for Canada, as demonstrated by its commitment to child and maternal health at the summit of major industrialized countries held in Canada in 2010. Улучшение детского и материнского здоровья является основным приоритетным направлением деятельности Канады, о чем свидетельствует принятие ею обязательств по улучшению детского и материнского здоровья на саммите крупнейших промышленно развитых стран, состоявшемся в Канаде в 2010 году.
From 1981 to 1987 he was the main presenter for the Nine O'Clock News, the flagship BBC news television programme, and since 1987 he has been a presenter on the BBC Radio 4 programme Today. С 1981 по 1987 годы был основным диктором передачи BBC Nine O'Clock News, ведущей новостной программы телевидения BBC, с 1987 года - ведущий программы Today на BBC Radio 4.
Their aim was to establish several alternative comedy clubs in London in addition to their flagship venue at the Elgin, Ladbroke Grove, from August 1979. Их целью было создание нескольких альтернативных камеди-клубов в Лондоне в дополнение к их клубу на Ледброк-Гроув в Элгине, который с августа 1979 был их основным местом выступлений.
Больше примеров...
Флагманского корабля (примеров 14)
Schuyler met some of the officers of the Russian flagship, the Alexander Nevsky, which inspired him to study Russian. Шулер встречался с некоторыми из офицеров русского флагманского корабля «Александр Невский», которые вдохновили его изучать русский язык.
Command of the Maritime Task Force will be exercised by the Maritime Task Force Commander with his operational staff on board the flagship and from ashore. Командование Оперативным морским соединением осуществляется Командующим Оперативным морским соединением при поддержке его оперативных сотрудников с борта флагманского корабля или с берега.
The future leadership of the Maritime Task Force, be it with a flagship at sea or under the temporary onshore arrangement, remains of concern. Вопрос о будущем управлении Оперативным морским соединением - либо с флагманского корабля на море, либо с временного командного пункта на суше - по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Portugal withdrew its engineering company by the end of June. Indonesia deployed a new corvette to the Maritime Task Force on 10 June, bringing the total strength of the Maritime Task Force, currently operating with a Brazilian flagship, to nine vessels. К концу июня Португалия вывела свою инженерную роту. 10 июня Индонезия направила в Оперативное морское соединение один новый корвет, таким образом общая численность Оперативного морского соединения, действующего в настоящее время под управлением бразильского флагманского корабля, составляет девять судов.
He rejoined the Navy in 1755, becoming master's mate aboard HMS St George, the flagship of Admiral Sir Edward Hawke. В 1755 году он стал лейтенантом HMS St George, флагманского корабля адмирала сэра Эдварда Хока.
Больше примеров...
Ведущего (примеров 9)
Metris launched the next version of it's flagship product LABORAS. Метрис выпускает на рынок новую версию своего ведущего продукта LABORAS.
The Group is also in the process of reviewing a joint programme of action for follow-up to world conferences, which will be submitted to UNDP as a flagship project. Группа также занимается обзором совместной программы действий по выполнению решений глобальных конференций, которая будет представлена ПРООН в качестве ведущего проекта.
These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period. Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год - Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров.
OIOS shares the view that one flagship report every other year should be published and disseminated extensively and sent to key professional and policy journals for review. УСВН поддерживает рекомендацию о целесообразности выпуска одного консолидированного ведущего доклада раз в два года большим тиражом и необходимости его широкого распространения, в том числе о его направлении в ведущие отраслевые и политические журналы на отзыв.
This flagship British cable channel shows the best of the award-winning programmes from the BBC - the world's leading programme maker. Этот флагман британского кабельного телевидения демонстрирует наилучшие телевизионные программы от компании ВВС - ведущего мирового производителя телевизионных программ. Среди них лауреаты и победители многих телевизионных премий.
Больше примеров...
Флагманский корабль (примеров 16)
Lord Nelson's flagship, the Victory. Флагманский корабль лорда Нельсона, победа.
Gotō's flagship Aoba led the Japanese cruisers in column, followed by Furutaka and Kinugasa. Флагманский корабль Гото Аоба возглавлял колонну японских крейсеров, за ним шли Фурутака и Кинугаса.
Fire one missile at the flagship of each fleet. Запусти по одной ракете во флагманский корабль каждой из них.
Supported by two other Danish ships, Trolle attacked the Swedish flagship Mars (also known as Makalös or Jutehataren), then the largest warship in northern waters, but was beaten off at nightfall. При поддержке двух других датских кораблей Тролле атаковал шведский флагманский корабль Makalös (Несравненный), в то время крупнейший корабль в водах северных морей Европы, но его атака была отбита с наступлением темноты.
This boat happens to be the flagship vessel of the world's premier cruise line. Эта посудина - флагманский корабль лучшей в мире круизной линии.
Больше примеров...
Flagship (примеров 10)
JET AIRCRAFT are the flagship of the fleet and have two fan jet engines and are the most comfortable and fastest. агё the flagship of the fleet and have two fan jet engines and are the most comfortable and fastest. Реактивный самолет является флагманом флота и два двигателя вентилятора струи и являются наиболее удобным и быстрым.
Flagship Studio's primary target platform for their games was the PC. Основная платформа, для которой Flagship Studios разрабатывала игры - PC.
In 2009, Uelmen joined the newly formed Runic Games, which includes several former Blizzard North and Flagship Studios employees. В 2009 году Оулмен начал работу во вновь созданной команде Runic Games, в которую помимо него вошли ещё несколько бывших сотрудников Blizzard North и Flagship Studios.
After experimenting with porting the original The Legend of Zelda to the Game Boy Color, the Flagship team, supervised by Yoshiki Okamoto, began developing three interconnected Zelda games that could be played in any order. После попыток портировать первую The Legend of Zelda на Game Boy Color, команда Flagship начала разрабатывать три связанные между собой игры серии Zelda, в которые можно было бы играть в любом порядке.
Due to financial issues at Flagship Studios, Flagship Seattle was subsequently dissolved, leaving the intellectual property rights in the hands of the Korean game company HanbitSoft. В связи с финансовыми проблемами в материнской компании, студия Flagship Seattle была расформирована, передав права на свою интеллектуальную собственность Южно-Корейской игровой компании HanbitSoft.
Больше примеров...