Английский - русский
Перевод слова Flagship

Перевод flagship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Флагман (примеров 106)
The Swedish ships Regina och Göteborg attacked and boarded the Danish flagship Patentia. Шведские корабли Regina и Göteborg атаковали и абордировали датский флагман Patentia.
Vlacq's 50-gun flagship, the Muiderberg was attacked by the 90-gun thriple-deckers Le Vainqueur and Le Monarque. 50-пушечный флагман Влакка Muiderberg был атакован 90-пушечными трёхпалубными кораблями Le Vainqueur и Le Monarque.
You decided to single-handedly take on Queen Victoria's flagship, in order to rescue Polly. Вы решили в одиночку захватить флагман королевы Виктории, чтобы спасти Полли.
Eustace, his flagship and some other ships managed to escape, but his ship was surrounded on 24 August 1217 in the Battle of Sandwich by Philip d'Aubigny's English fleet of Cinque Ports ships. Он сам, его флагман и некоторые другие корабли бежали, но его корабль был окружен 24 августа 1217 в битве при Сэндвиче английским флотом из Пяти портов под командованием Филиппа д'Обиньи.
Easily long enough for the Imperial Flagship to locate me from my identification, warp-jump into orbit, and transmat us to the State Room. Этого достаточно, чтобы имперский флагман обнаружил меня по моему идентификатору, переместился на орбиту и телепортировал нас в парадный зал.
Больше примеров...
Основных (примеров 69)
In what the MTP called the flagship projects in the education sector for 2009/2010, two model schools per constituency (making 420) were supported with Kshs 3.5 million per school to expand opportunities for the increased number of enrolled pupils. В рамках основных проектов, запланированных на ССП в секторе образования в период 2009/2010 годов, была оказана поддержка двух типовых школ на избирательный округ (в общей численности 420) объемом в 3,5 млн. кенийских шиллингов на каждую школу в целях расширения возможностей по увеличению числа учащихся.
An examination of the major or flagship documents of individual Secretariat programmes revealed that, while some programmes explored gender issues in greater breadth, others released major documents with few, if any, references to the underlying gender dimensions. Анализ важных или основных документов отдельных программ Секретариата выявил, что в рамках ряда программ гендерные вопросы изучаются широко, а в важных документах других программ содержится не много или вообще не содержится упоминаний основополагающих гендерных аспектов.
The gradual weakening of the key think-tank function of UNCTAD in trade and development needs to be addressed through a greater focus on flagship products. Проблему постепенного ослабления ключевой функции ЮНКТАД - служить экспертно-аналитическим центром по вопросам торговли и развития - необходимо решать путем сосредоточения большего внимания на выпуске основных докладов и публикаций.
The Director elaborated on the strategy adopted, explaining how the resources were allocated in an optimal manner to deliver a set of flagship products and core activities constituting "investment and enterprise policy advisory value chains". Директор остановился на утвержденной стратегии, рассказав, как обеспечивается оптимальное распределение ресурсов для подготовки основных докладов и проведения важнейших мероприятий, представляющих собой портфель комплексных консультативных услуг по вопросам инвестиционной и предпринимательской политики.
Moreover, a call for proposals for thematic Communities of Expertise met with positive response, and several Flagship Partnership Initiatives under the umbrella of the Global Alliance have been set up to leverage joint resources and to spur visible action across the four GAID focus areas. Кроме того, призыв вносить предложения для тематических "сообществ знаний" встретил положительный отклик, и под эгидой Глобального союза было создано несколько флагманских партнерских инициатив для эффективного совместного использования ресурсов и развертывания реальной работы в четырех основных областях ГСИР.
Больше примеров...
Флагманский (примеров 47)
ECOPIA is Bridgestone's flagship brand of eco-friendly tires that focus on realizing a reduction in rolling resistance. ECOPIA - флагманский бренд экологических шин от компании Bridgestone, основной фокус которого - низкое сопротивление качению.
FL Studio is now one of the most popular software production systems in the world, and Image-Line's flagship program. Сегодня FL Studio - одна из самых популярных программ для создания музыки во всем мире, флагманский продукт Image-Line.
Nintendo New York (previously known as Nintendo World and The Pokémon Center) is the flagship specialty store of video game corporation Nintendo. Nintendo World Store (также известный как просто Nintendo World) - это флагманский специализированный магазин игровой корпорации Nintendo.
Lord Nelson's flagship, the Victory. Флагманский корабль лорда Нельсона, победа.
Tromp's flagship Amelia was damaged and the Dutch Admiral was forced twice to careen and plug its leaks. Флагманский галеон Тромпа "Амилия" был поврежден, и голландский адмирал был вынужден дважды отходить для тушения пожаров и латания обшивки.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 34)
In fact, the Regional Seas Programme was one of its first flagship initiatives and remains today a strong keystone programme for UNEP. Так, Программа по региональным морям является одной из ее первых ведущих инициатив и остается на сегодняшний день одной из эффективных основных программ ЮНЕП.
The commendable cooperation between UNAMSIL and other United Nations peacekeeping missions in the subregion must be maintained during the downsizing period, as UNAMSIL continued to be a flagship operation that did excellent work. Заслуживающее высокой оценки сотрудничество между МООНСЛ и другими миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этом субрегионе должно продолжаться на протяжении периода сокращения численного состава Миссии, поскольку МООНСЛ остается одной из ведущих операций, в рамках которой осуществляется отличная работа.
A natural resource governance programme was adopted as a flagship NEPAD programme by the NEPAD Heads of State and Government Orientation Committee at its twenty-fourth meeting, held in January 2011 in Addis Ababa. Программа управления природными ресурсами была принята в качестве одной из ведущих программ НЕПАД Ориентационным комитетом глав государств и правительств НЕПАД на его двадцать четвертом заседании, состоявшимся в январе 2011 года в Аддис-Абебе.
Indeed in Africa, there is now an attempt to address the TPN and RAP issues through the African Ministerial Conference on the Environment "flagship programmes" which include "combating desertification for SLM in Africa". Действительно, в Африке сейчас предпринимается попытка решить проблемы ТПС и РПД за счет ведущих программ Африканской конференции министров по окружающей среде, которые предусматривают "ведение борьбы с опустыниванием в интересах УУЗР в Африке".
Flagship FAO publications, such as the Global Forest Resources Assessment (FRA), the State of the World's Forests (SOFO) and the State of World Fisheries and Aquaculture (SOFIA), regularly analyze issues relevant to biodiversity and ecosystem services. Вопросы биоразнообразия и экосистемных услуг регулярно анализируются в таких ведущих публикациях ФАО, как «Глобальная оценка лесных ресурсов», «Мировой обзор лесного хозяйства» и «Состояние мирового рыболовства и аквакультуры».
Больше примеров...
Главных (примеров 16)
I mean, this is one of their flagship games. Ну, это же одна из их главных игр.
Indira Awas Yojana (IAY) is a flagship scheme of the Ministry of Rural Development to provide houses to below the poverty line (BPL) families in the rural areas. Программа "Индира авас йоджана" (ИАЙ) является одной из главных программ Министерства сельского развития, в рамках которой в сельской местности выделяются дома семьям, живущим за чертой бедности.
For example, the ABS is currently investigating the most appropriate use of BAS data in the Quarterly Business Indicators Survey, one of our flagship quarterly collections. Так, например, в настоящее время СБА проводит исследование по вопросу о наиболее целесообразных путях использования данных ОХД в квартальном обзоре коммерческих показателей, который является одним из наших главных ежеквартальных мероприятий по сбору данных.
Youth as Agents of Behavioural Change - YABC - is a flagship initiative of the IFRC that places youth at the centre of efforts to promote a culture of non-violence and peace through informal values and skills-based peer education. Одна из главных инициатив МФКК под названием «Молодежь как проводник изменения модели поведения» (МПИМП)» ставит молодежь в центр усилий по поощрению культуры ненасилия и мира; при этом используется неформальное коллегиальное обучение молодежи человеческим ценностям и навыкам.
Peacekeeping, which remains a flagship enterprise of the United Nations, is constantly evolving. Деятельность по поддержанию мира, которая остается одним из главных направлений в работе Организации Объединенных Наций, постоянно претерпевает изменения.
Больше примеров...
Полноформатных (примеров 11)
UNCTAD reviewed the demand for hard copies, particularly for flagship launches. ЮНКТАД пересмотрела свои потребности в тиражировании печатной продукции, особенно полноформатных докладов.
UNCTAD was encouraged to improve the dissemination of its research through its flagship and other publications. ЮНКТАД рекомендуется улучшить распространение результатов своей исследовательской работы с помощью ее полноформатных и других публикаций.
In the case of reports of meetings and flagship documents, this would allow for their immediate distribution to other academic and interested stakeholders. В случае докладов о работе совещаний и полноформатных документов это дало бы возможность немедленно распространить их среди других заинтересованных субъектов, относящихся к академическим и другим заинтересованным кругам.
He highlighted a number of flagship products that the Division on Investment and Enterprise had been producing over the years, including the World Investment Report. Он особо отметил ряд основных полноформатных публикаций, подготовленных в последние годы Отделом инвестиций и предпринимательства, включая Доклад о мировых инвестициях.
The Inspector shares the views of member States' representatives interviewed that this exercise should be continued to further streamline the portfolio and to use available resources to concentrate on the flagship products. Инспектор разделяет мнения представителей государств-членов, с которыми были проведены беседы, относительно того, что эту работу следует продолжить для дальнейшей оптимизации издательской программы и использования имеющихся ресурсов для сосредоточения внимания на выпуске основных полноформатных докладов, которые порой называют "флагманскими".
Больше примеров...
Основные (примеров 22)
In addition, the Entity would showcase flagship programmes that could attract non-core resources. Кроме того, Структура продемонстрирует основные программы, которые могли бы привлечь неосновные ресурсы.
UNDP flagship knowledge products, such as the regional and sub-regional Human Development Reports are a unique contribution that could hardly be made by any other agency. Основные интеллектуальные продукты ПРООН, такие, как региональные и субрегиональные доклады о развитии человеческого потенциала, являются уникальным вкладом, на который вряд ли способно какое-либо иное учреждение.
UNICEF and National Committees have succeeded in raising interest in children's issues by providing more effective and tailored presentations of the results of household surveys, research findings and situation analyses, through both flagship and specialized publications and dissemination channels. ЮНИСЕФ и национальные комитеты ведут успешную работу по повышению интереса к вопросам детей на основе представления более эффективных и специальных докладов о результатах обследований домашних хозяйств, результатов исследований и ситуативных анализов, используя для этого основные и специализированные публикации и каналы распространения информации.
He added that, although some of them might not be referred to explicitly in the Medium-term Strategy, flagship projects had not been overlooked and efforts would continue to build on them. Он добавил, что, несмотря на то, что некоторые из них не были однозначно упомянуты в Среднесрочной стратегии, основные проекты не были выпущены из вида и усилия по их выполнению будут наращиваться.
It is therefore proposed to prepare a "corporate identity card" of the ECE, highlighting the objectives, assets and functions common to all the ECE areas of work, and encapsulating the flagship activities in each of these areas. Поэтому предлагается подготовить "корпоративную характеристику" с описанием особого характера ЕЭК, в которой были бы четко отражены цели, достоинства и функции, являющиеся общими для всех областей работы ЕЭК, и изложены основные направления деятельности в каждой из этих областей.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 14)
Both flagship activities - the World Investment Report and the World Investment Forum - were commended by most delegations. Оба важнейших направления деятельности - подготовка Доклада о мировых инвестициях и проведение Всемирного инвестиционного форума - получили высокую оценку со стороны большинства делегаций.
Intensive efforts have been made to establish partnerships with agencies to ensure sharing of video and photo content from major initiatives, flagship report launches, field missions and interviews with senior officials and to pursue collaboration in the creation of news pages. Активные шаги предпринимаются для налаживания партнерских связей с различными учреждениями в целях обмена видео- и фотоматериалами, изготовленными в контексте крупных инициатив, презентаций важнейших докладов, полевых миссий и бесед со старшими должностными лицами и для развития сотрудничества в деле создания информационных страниц.
The WGSO emphasized that the EECCA report should be one of the flagship documents of the Conference, which would be available as a stand-alone OECD publication with its own cover, similar to the publication of the EEA Belgrade assessment. РГСДЛ подчеркнула, что доклад о ВЕКЦА должен быть одним из важнейших документов Конференции, который будет опубликован в виде автономного издания ОЭСР со своим собственным титульным листом по аналогии с публикацией ЕАОС "Белградская оценка".
Ms. Schweizer (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that the two delegations reiterated their support for the Umoja project, one of the flagship elements in modernizing the management of the United Nations. Г-жа Швайцер (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что обе делегации подтверждают свою поддержку проекта «Умоджа», одного из важнейших элементов модернизации управления в Организации Объединенных Наций Организации Объединенных Наций.
This mortality ratio, which represents a reduction of 50.7 per cent compared with 2003 - 2004, is the crowning achievement of a number of flagship initiatives, particularly in rural areas. Этот уровень смертности, с 2003 по 2004 год сократившийся на 50,7%, стал результатом принятия ряда важнейших мер, в частности в сельской местности.
Больше примеров...
Ведущей (примеров 17)
Early in 2009, the United Nations Leaders Programme was developed, and it quickly became the flagship programme of the Staff College. В начале 2009 года была разработана Программа для руководителей Организации Объединенных Наций, которая вскоре стала ведущей программой Колледжа персонала.
As Africa's strategic framework for development and the flagship programme of the African Union, NEPAD is the embodiment of Africa's rebirth and renaissance. НЕПАД в качестве стратегических рамок обеспечения развития Африки и ведущей программы Африканского союза символизирует собой возрождение и обновление Африки.
Delegations acknowledged the critical role of NEPAD as the blueprint and development agenda for Africa, noting the centrality of coordination efforts within the Partnership and the challenge it would pose to United Nations support for this flagship development programme. Делегации признали незаменимую роль НЕПАД как концептуальной программы развития для Африки, отметив необходимость координации усилий в рамках этого партнерства и обеспечения такой координации в деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки этой ведущей программе развития.
From 1981 to 1987 he was the main presenter for the Nine O'Clock News, the flagship BBC news television programme, and since 1987 he has been a presenter on the BBC Radio 4 programme Today. С 1981 по 1987 годы был основным диктором передачи BBC Nine O'Clock News, ведущей новостной программы телевидения BBC, с 1987 года - ведущий программы Today на BBC Radio 4.
In 2011, through its rural education initiative "Isha Vidhya" ISHA partnered with the FAO flagship programme on education for rural people. В 2011 году через посредство своей инициативы по образованию в сельских районах под названием «Иша Видхиа» ИША наладил партнерские связи с ведущей программой ФАО, касающейся образования для жителей сельских районов.
Больше примеров...
Основного (примеров 13)
Most of the research for this flagship project, which investigates the causes, dimensions and dynamics of poverty, was undertaken in 2007-2008. Большая часть исследований в рамках этого основного проекта, в ходе которого изучались причины, масштабы и динамика нищеты, была проведена в 2007 - 2008 годах.
As at previous sessions, the latest issue of the UN-Habitat flagship report, State of the World's Cities 2012-2013: Prosperity of Cities, was launched at the sixth session in Naples. Как и в ходе предыдущих сессий, на шестой сессии в Неаполе был представлен новейший выпуск основного доклада ООН-Хабитат "Состояние городов мира в 20122013 годах: процветание городов".
Though this forum was initially used for exchange of experience, it has developed into one advocating joint activities, the first of which is the project proposal on Integrated Follow-up to Global Conferences, which is being reviewed by UNDP as its flagship project with ESCWA. Хотя первоначально этот форум использовался для обмена опытом, в настоящее время он выступает инициатором совместной деятельности, первым примером чего явилось предложение в отношении проекта комплексного осуществления последующей деятельности по итогам глобальных конференций, который в настоящее время изучается ПРООН в качестве ее основного проекта с ЭСКЗА.
A total of 23 clippings and articles were obtained, attesting to the usefulness and importance of the flagship report on trade and the world economy. Подтверждением тому являются в общей сложности 23 вырезки из статьи, где говорится о пользе и важности основного доклада по вопросам торговли и мировой экономики.
The new edition of UN-Women's flagship report, entitled Progress of the World's Women, which will focus on women's economic and social rights and is expected to be launched in the spring of 2015, also contributes to the Beijing review and appraisal process. Новая версия основного доклада Структуры «ООН-женщины» под названием «Прогресс женщин мира», которая будет посвящена экономическим и социальным правам женщин и будет опубликована весной 2015 года, также станет вкладом в процесс обзора и оценки выполнения принятых в Пекине решений.
Больше примеров...
Основным (примеров 16)
The World Drug Report is the UNODC flagship report on drugs. Всемирный доклад о наркотиках является основным докладом УНП ООН по вопросу о наркотиках.
It was introduced in 1981 as an "experiment" but has remained the flagship report of UNCTAD. Впервые он был подготовлен в 1981 году в качестве "экспериментального", став основным докладом ЮНКТАД.
One of the issues which have been described as the defining challenge of our times, and also a matter described as the flagship issue of the debate at the sixty-second session, is climate change. В этой связи одной из проблем, которая была определена как главная проблема современности и стала основным вопросом, обсуждавшимся на шестьдесят второй сессии, является изменение климата.
These data are disseminated in electronic media or yearbooks, and are the main sources for the "flagship" publications of agencies. Эти данные распространяются с помощью электронных средств массовой информации или ежегодников и являются основным источником информации для "ведущих" публикаций учреждений.
He felt assured that UNCTAD had effective mechanisms for overseeing the implementation of the publications programme and for developing new innovations, namely the Publications Committee, the Flagship Report Review Panel and the supervisory mechanisms for policy clearance. Он уверен в том, что в ЮНКТАД существуют эффективные механизмы для наблюдения за осуществлением программы публикаций и для внедрения нововведений, а именно Комитет по публикациям, группа по обзору основных докладов и надзорные механизмы для проверки на предмет соответствия основным принципам.
Больше примеров...
Флагманского корабля (примеров 14)
Brazil has agreed to extend the deployment of its flagship until mid-November 2012. Бразилия согласилась продлить присутствие своего флагманского корабля до середины ноября 2012 года.
Since November 1913, he was appointed commander of the flagship of the trawling party, TR "Wrecker". С ноября 1913 года назначен командиром флагманского корабля партии траления, ТР «Грозящий», с оставлением в должности начальника партии траления.
An onshore command and control arrangement was put in place on 1 July 2010 under the leadership of Italy as an interim measure until a lead nation comes forward that can command the Maritime Task Force with a flagship at sea. Наземный пункт командования и управления был введен в действие 1 июля 2010 года под руководством Италии в качестве временной меры до тех пор, пока какое-либо государство не будет в состоянии обеспечивать управление Оперативным морским соединением с флагманского корабля на море.
Capt. John Chambers White brought Hibernia to Port Mahon to be Hood's flagship. Капитан Джон Уайт (англ. John Chambers White) привел HMS Hibernia в Порт-Маон, для службы в роли флагманского корабля Худа.
The ship coordinated all battle group air events and served as the command-and-control flagship during Harpoon-Ex-90. Корабль координировал ПВО соединения и выполнял роль флагманского корабля управления и контроля во время учений Harpoon-Ex-90.
Больше примеров...
Ведущего (примеров 9)
He was Head of Finance of operating divisions, including Nchanga Division, the flagship of ZCCM. Он был финансовым руководителем оперативных отделений, включая отделение Нчанги, ведущего предприятия ЗОМР.
The Group is also in the process of reviewing a joint programme of action for follow-up to world conferences, which will be submitted to UNDP as a flagship project. Группа также занимается обзором совместной программы действий по выполнению решений глобальных конференций, которая будет представлена ПРООН в качестве ведущего проекта.
These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period. Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год - Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров.
Research concluded in several projects under the programme areas for the period 2005-2009: social policy and development; markets, business and regulation; gender and development; civil society and social movements; and the flagship project, poverty reduction and policy regimes. Завершены научные исследования по ряду проектов в программных областях 2005 - 2009 годов, касающихся социальной политики и развития; рынков, предпринимательской деятельности и регулирования; гендерных отношений и развития; гражданского общества и общественных движений и ведущего проекта, касающегося сокращения масштабов нищеты и политических режимов.
IFAD and its partners had been actively providing market environment analysis to private- and public-sector stakeholders through its flagship "Sending Money Home" project and the institutional-neutral one-stop-shop portal for information on remittances. МФСР вместе со своими партнерами ведет активную работу по предоставлению частным и государственным заинтересованным сторонам аналитической информации о рыночной конъюнктуре в рамках его ведущего проекта "Перевод денег домой" и с помощью открытого для любых учреждений единого информационного портала о переводе денег.
Больше примеров...
Флагманский корабль (примеров 16)
In November 2011, Brazil assumed command of the Maritime Task Force, providing a flagship at sea. В ноябре 2011 года командование Оперативным морским соединением было передано Бразилии, которая предоставила флагманский корабль на море.
Fire one missile at the flagship of each fleet. Запусти по одной ракете во флагманский корабль каждой из них.
An additional Indonesian vessel joined the maritime task force in October, and Brazil will deploy a flagship to the maritime task force by mid-November. В октябре в состав оперативного морского соединения было включено дополнительное индонезийское судно, а к середине ноября в составе оперативного морского соединения будет развернут бразильский флагманский корабль.
The current composition of the Maritime Task Force is seven vessels (three frigates, one corvette and three fast patrol boats) and two helicopters. The new Brazilian flagship arrived on 13 January 2013. В настоящее время в состав оперативного морского соединения входят семь кораблей (три фрегата, 1 сторожевой корабль и 3 быстроходных катера), а также два вертолета. 13 января 2013 года прибыл новый бразильский флагманский корабль.
Is that, the flagship? Это что Флагманский корабль?
Больше примеров...
Flagship (примеров 10)
JET AIRCRAFT are the flagship of the fleet and have two fan jet engines and are the most comfortable and fastest. агё the flagship of the fleet and have two fan jet engines and are the most comfortable and fastest. Реактивный самолет является флагманом флота и два двигателя вентилятора струи и являются наиболее удобным и быстрым.
Most software originally written to run on Xbase++, FlagShip, FoxPro, xHarbour and others dialects can be compiled with Harbor with some adaptation. Большое количество программ, исходный код которых ранее написан для работы с Xbase++, Flagship, FoxPro, xHarbour и другими диалектами xBase, могут быть также достаточно легко адаптированы для компиляции через Harbour.
More than ten of Flagship's scenarists, among them Resident Evil writer Junichi Miyashita, worked simultaneously on the three stories. Более 10 сценаристов команды Flagship, среди которых был и Дзюнъити Миясита, известный по серии Resident Evil, одновременно работали над тремя сюжетами.
Mythos was a game under development by a division of Flagship Studios commonly called "Flagship Seattle". Mythos разрабатывалась отделением Flagship Studios под названием Flagship Seattle.
Due to financial issues at Flagship Studios, Flagship Seattle was subsequently dissolved, leaving the intellectual property rights in the hands of the Korean game company HanbitSoft. В связи с финансовыми проблемами в материнской компании, студия Flagship Seattle была расформирована, передав права на свою интеллектуальную собственность Южно-Корейской игровой компании HanbitSoft.
Больше примеров...