Firstly, the subjects of his research were economic problems of scientific-technical progress, to which the monograph "Scientific-Technical Progress and the Efficiency of Production and Consumption of Power in Georgia" was dedicated (Tbilisi, "Metsniereba", 1985). |
Сначала предметом его научного исследования являлись экономические проблемы научно-технического прогресса, которым он посвятил монографию - «Научно-технический прогресс и эффективность производства и потребления электроэнергии в Грузии» (Тб., «Мецниереба», 1985). |
Firstly, to take account of the limited resources of the Centre for Human Rights and the urgency of the matter, the number of United Nations experts would be restricted to 20 assigned as follows: |
Сначала ввиду ограниченности средств Центра по правам человека и срочности мероприятия число специалистов Организации Объединенных Наций будет ограничиваться 20, и распределяться они будут следующим образом: |
Increased firstly, then decreased 4.5 |
Сначала увеличение, затем сокращение 4,5 |
Decreased firstly, then increased 1.9 |
Сначала сокращение, затем увеличение 1,9 |
On the places of the houses that were burned out there were firstly planted just simple stone monuments with the names of the families. |
В местах сожжённых домов были сначала установлены простые каменные памятники с именами семей. |
On the other hand, in most of the countries it will firstly be restructured and unbundled, and then privatized. |
Наряду с этим в данной отрасли большинства стран сначала следует провести реструктуризацию и разделение функций, а затем уже приступать к приватизации. |
If you would like to get information held by the FCO, please firstly check our website to see if we have already published the information. |
Если Вы хотите получить информацию от МИДВ, пожалуйста, проверьте сначала не опубликована ли она на нашем веб-сайте. |
But since the end of the 17-th century up to the end of the 19-th century Belarusian was officially banned and outnumbered firstly by Polish and then by Russian. |
Однако с конца 17 до начала 19 века белорусский язык был официально запрещен и вытеснялся сначала польским, а потом русским. |
Joining the Coalition is a two-step process: the municipalities firstly sign a statement of intent, and this is followed by an act of accession and commitment, in which they undertake to implement a ten- point plan of action and to submit a biennial report. |
Присоединение к Коалиции осуществляется в два этапа: сначала коммуны подписывают декларацию о намерениях, затем акт присоединения и обязательства, согласно которому они обязуются претворить в жизнь план действий из десяти пунктов и каждые два года представлять соответствующий доклад. |
The suggestive ceremony took place by the lights of the torches, firstly shaken, then thrown on the ground and finally blown out by the prelates. |
Прошла пышная церемония, на которой факелы сначала зажгли, потом встряхнули, бросили на землю и в конце были затушены прелатами. |
In the GDR itself, more and more people took part in protest activities, firstly within, and then increasingly also outside the Churches. |
Все больше и больше людей в ГДР стали принимать участие в демонстрациях протеста сначала в рамках церковных конгрегаций, а затем и вне них. |
Judgements at first instance and the decision to dismiss the complaint can be appealed, firstly at the cantonal level, and then before the Federal Supreme Court. |
Приговор, вынесенный в суде первой инстанции, или решение об отказе от рассмотрения дела за отсутствием состава преступления, могут быть обжалованы сначала в кантональных органах юстиции, а затем в Федеральном суде. |
St John married firstly Johanna Altham, only daughter of Sir John Altham of Latton, Essex, and by her had two sons and two daughters. |
Сент-Джон женился сначала на Джоанне Альтем, единственной дочери сэра Джона Альтема из Латтона, Эссекс, и у них было два сына и две дочери. |
The Bureau discussed this draft extensively, firstly on the general concept and then paragraph by paragraph. |
Бюро провело обширное обсуждение данного проекта, рассмотрев сначала его общую концепцию, а затем каждый из пунктов. |
He was succeeded by his other sons, firstly Ninurta-kudurri-uṣur II, for 8 months, and then Mar-biti-aḫḫe-idinna for an as yet undetermined period. |
Его преемниками стали другие его сыновья, сначала на 8 месяцев Нинурта-кудурри-уцур II, а затем Мар-бити-аххе-иддин, на пока ещё неопределенный период. |
Trimmer entered six Formula One World Championship Grands Prix with uncompetitive teams, firstly Maki for four races in 1975 and 1976, resulting in four failures to qualify. |
Он участвовал в шести Гран-при чемпионата Формулы-1 с неконкурентоспособными командами, сначала выступал за Maki в четырёх гонках в 1975 и 1976, четыре раза проваливал квалификацию. |
Participants firstly evaluated if they would allow a dangerous German car on American streets and a dangerous American car on German streets. |
Сначала участники оценивали, выпустили ли бы они опасную немецкую машину на улицы Америки и опасную американскую машину на улицы Германии. |
In any country and at any time, sustainable housing construction has a decisive impact on the pace of economic development, firstly enhancing the related sectors and subsequently in turn stimulating all other sectors. |
Устойчивое жилищное строительство в любой стране и в любое время оказывает решающее воздействие на динамику экономического развития, оживляя сначала сопутствующие отрасли, а затем по цепочке стимулируя все остальные отрасли. |
Mr. Pillai proposed that Part I should deal firstly with the legislative indicators and then with the factual indicators, which he considered less important. |
Г-н ПИЛЛАИ предлагает в первой части сначала упомянуть показатели в области законодательства, а затем - фактические показатели, которые он считает менее важными. |
Firstly the Turks came, then the English... |
Сначала были турки, за тем англичане... |
Firstly, what's his name? |
Сначала скажи, как его зовут. |
Firstly you start, and then you get mad? |
Сначала пан начинает а потом еще пан бесится! |
Firstly, it would address the related issues of conflicts of interest and asset declarations and, secondly, the issue of reporting acts of corruption. |
Сначала Рабочая группа могла бы рассмотреть взаимосвязанные вопросы, касающиеся коллизий интересов и деклараций об активах, а затем вопрос о сообщениях о коррупционных деяниях. |
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said he wished to make two proposals. Firstly, it should be made clearer what was meant by "vital human needs" in article 10, paragraph 2, in order to avoid any misunderstandings. |
Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) говорит, что у него есть два предложения: с одной стороны, в пункте 2 статьи 10 следовало бы сначала уточнить, что означают "насущные человеческие нужды", с тем чтобы избежать недоразумений. |
Firstly the current methods and solutions used in the Statistical Office of the Republic of Slovenia (SORS) to effectively collect and analyse data from administrative sources will be revealed. |
З. Сначала в нем описываются текущие методы и решения, используемые в Статистическом управлении Республики Словении (СУРС) для эффективного сбора и анализа данных из административных источников. |