The loan was renewed for the entire the 2008-09 season, and Aythami was an instrumental defensive element for the Andalusians, which achieved a first-ever La Liga promotion. |
Аренда была продлена на весь сезон 2008/09, Айтами стал ведущим оборонительным элементом «Хереса», благодаря чему андалусийцы впервые в истории вышли в Примеру. |
Its leader, Romano Prodi, obtained an extraordinary popular endorsement when more than four million people voted for him in Italy's first-ever primary elections. |
Его лидер, Романо Проди, получил небывалую поддержку народа, когда на первых в истории Италии предварительных выборах за него проголосовали четыре миллиона людей. |
In 2006, the then-Ministry of Gender and Family conducted the first-ever nationally representative, quantitative research on violence against women in Maldives, the report on which was published in 2007. |
В 2006 году по инициативе действовавшего на тот момент Министерства по гендерным вопросам и делам семьи Мальдивских Островов было проведено первое в истории страны репрезентативное количественное обследование по вопросу насилия в отношении женщин. |
FIRST-EVER NOBEL LITERARY PRIZE FOR A JAPANESE! |
Первая Нобелевская премия в области литературы в истории Японии! |
Not even this first-ever pin |
Даже эту первую в истории булавку |
All 1,536 public schools closed, and 95,762 people were furloughed in the first-ever partial shutdown of the government in the island's history. |
Все 1536 гос. школ были закрыты, и 95762 человек впервые в истории острова столкнулись с частичной остановкой государственного управления. |
March 18, 2010 - 45 years of the first-ever spacewalk in the world civilization taken by A.A.Leonov and his free flight in space. |
18.03.10 - 45 лет со дня осуществления первого в истории цивилизации выхода человека в открытый космос - А.А. Леонова - и свободный его полет в космическом пространстве. |
Under Kidd's guidance, the young Nets team prospered through the playoffs, won the Eastern Conference title and advanced to the franchise's first-ever appearance in the NBA Finals. |
Под руководством Кидда молодые «Нетс» завоевали титул чемпиона Восточной конференции и, впервые в истории клуба, вышли в финал НБА. |
Three years ago, under the direction of liberal local cadres, the town of Buyan, in Sichuan Province, held the first-ever direct election of a township chief, the next level of governance above the village. |
Три года назад под руководством прогрессивных местных чиновников в городе Буйань, провинции Сичуань, состоялись первые в истории страны свободные выборы главы районного управления, являющегося следующим после сельского уровнем власти. |
(e) The International Year on Forests 2011 was concluded with a closing ceremony in February 2012, featuring the first-ever Forest Heroes awards, the first-ever International Forest Film Festival, a children's art contest and a letter-writing contest; |
ё) Международный год лесов, проводившийся в 2011 году, завершился в феврале 2012 года церемонией закрытия, в ходе которой впервые были вручены награды «Герой леса», состоялся первый в истории Международный фестиваль фильмов о лесах и были проведены конкурс детского творчества и конкурс писем; |
Nuclear power: the energy crisis has even die-hardenvironmentalists reconsidering it. In this first-ever TED debate, Stewart Brand and Mark Z. Jacobson square off over the pros andcons. A discussion that'll make you think - and might even changeyour mind. |
Во время энергетического кризиса даже самые ярые защитникиокружающей среды переосмысливают роль ядерной энергии. Впервые всвоей истории, TED устроил дебаты, где Стюарт Брэнд и МаркДжекобсон выдвигают аргументы за и против. Эта дискуссия заставляетзадуматься, а может даже и пересмотреть позицию. |
During the following 70 years, the "Sbornaja" (men's national team) became a hallmark when USSR won the first-ever European championship in 1960 and later finished three times as runners-up in this competition (1964, 1972 and 1988). |
В течение последующих семидесяти лет советская сборная стала своего рода знаком качества: в 1960 г. СССР выиграл первый в истории чемпионат Европы, а затем трижды становился серебряным призером на первенстве Старого света (в 1964, 1972 и 1988 гг.). |
She became Tanzania's first-ever female Vice-President after she was announced Vice-President of Tanzania in the 2015 General Elections, alongside John Magufuli the President. |
Она стала первой в истории Танзании женщиной, занявшей должность вице-президента - после всеобщих выборов 2015 года при президенте Джоне Магуфули. |
NEWPORT BEACH - It was relegated to the Q&A session, rather than featured prominently in the opening statement, at last week's first-ever press conference of US Federal Reserve Board Chairman Ben Bernanke. |
НЬЮПОРТ-БИЧ. Это было низведено до встречи вопросов и ответов, а не заняло видное место как вступительное заявление на первой в истории пресс-конференции Федеральной резервной системы США Бена Бернанке на прошлой неделе. |
Fourthly, the first-ever global United Nations conference on problems faced by landlocked developing countries, hosted by Kazakhstan in 2003, adopted an international document, the Almaty Programme of Action. |
Проведение на казахстанской земле первой в истории Организации Объединенных Наций Глобальной конференции по проблемам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, привело к принятию в 2003 году международного документа - Алматинской программы действий. |
The OHCHR Regional Representative for Southern Africa was associated with the preparation and implementation of the first-ever Human Rights Conference for Chief Justices from the member States of the Southern Africa Development Community (SADC), held in Kasane, Botswana, in July 2004. |
Региональный представитель УВКПЧ в южной части Африки принимал участие в подготовке и проведении первой в истории конференции по правам человека для верховных судей из государств - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК). |
The first-ever Meeting of the Heads of State or Government of Landlocked Developing Countries, held in Havana in September 2006 on the margin of the fourteenth Summit of the Non-Aligned Movement, had been a historic event for the Group. |
Первое в истории Совещание глав государств и правительств развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, состоявшееся в Гаване в сентябре 2006 года, накануне четырнадцатого саммита Движения неприсоединения, стало историческим событием для Группы. |
The John M. Lloyd Foundation recently selected Gregg as the first-ever recipient of the $100,000 John M. Lloyd AIDS Leadership Award. |
Недавно Фонд Джона М. Ллойда выбрал Грегга для вручения ему первой в истории награды Фонда Джона М. Ллойда за лидерство в деле борьбы со СПИДом в сумме 100000 долларов США. |
It befell to the International Criminal Tribunal for Rwanda to deliver the first-ever judgements on the crime of genocide by an international judicial institution, 50 years after the adoption of the Genocide Convention. |
На долю Международного уголовного трибунала по Руанде, выступающего международным судебным институтом, выпала честь вынести первые в истории решения в отношении преступления геноцида спустя 50 лет после принятия Конвенции о предупреждении преступления геноцида. |
My own country has also benefited from United Nations efforts - the United Nations engagement in the first-ever preventive deployment mission. |
Организация Объединенных Наций оказала помощь и моей собственной стране, учредив миссию превентивного развертывания - первую миссию такого рода в истории операций Организации Объединенных Наций. |
LONDON - With massive anti-government protests across Egypt on June 30 - a year to the day after Egyptians elected their first-ever civilian president - a diverse and decentralized movement has challenged President Mohammad Morsi's hold on power as never before. |
ЛОНДОН - На фоне массовых антиправительственных протестов, прокатившихся по всему Египту 30 июня (в годовщину избрания жителями Египта своего первого в истории гражданского президента), разнообразное и децентрализованное движение пошатнуло власть президента Мохаммеда Мурси наиболее сильно за все время. |
In 1958 King Mahendra Bir Bikram Shah Dev introduced a new constitution providing for a parliamentary form of government, and the first-ever popular election on the basis of adult franchise was held in early 1959. |
В 1958 году король Махендра Бир Бикрам Шах Дев ввел в действие новую конституцию, предусматривавшую парламентскую форму правления, а в начале 1959 года состоялись первые в истории страны всенародные выборы, в которые приняло участие взрослое население, имевшее право голоса. |
In addition, I wish to point to a very important, first-ever interregional collaboration on this vital subject, in the form of a Memorandum of Understanding recently concluded between our South Pacific Applied Geoscience Commission and the Caribbean Environmental Health Institute. |
Кроме того, хочу отметить очень важное, имеющее место впервые в истории межрегиональное сотрудничество по этому жизненно важному вопросу в виде Меморандума о взаимопонимании, который был недавно заключен между Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле и Карибским институтом оздоровления окружающей среды. |
Attention is drawn to the example of the Supreme Court of the Province of Buenos Aires, which has two women members, one of them, Hilda Kogan, the first-ever President of the Supreme Court. |
Следует отметить Верховный суд провинции Буэнос-Айрес, где работают две женщины, одна из которых - д-р Ильда Коган - впервые в истории занимает должность председателя этого суда. |
On 25 September 2013 he impressed Dinamo's fans and the Croatian Media becoming the first-ever Croatian player in the history of Dinamo Zagreb to score a goal direct from a Corner kick. |
25 сентября 2013 года он поразил поклонников «Динамо» и хорватские СМИ, став первым в истории хорватским игроком «Динамо» (Загреб), забившим гол прямо с углового удара. |