The first-ever Peacebuilding Fund global workshop for field practitioners further provided a platform to improve Fund effectiveness with the launching of enhanced application guidelines. |
Первый глобальный семинар Фонд миростроительства для специалистов-практиков, работающих на местах, также заложил фундамент для повышения эффективности работы Фонда в результате разработки более подробных руководящих принципов в отношении заявок. |
Also with the support of MINUSTAH, the Government held its first-ever national forum on non-governmental organizations on 8 October 2013. |
Кроме того, 8 октября 2013 года при поддержке МООНСГ правительство провело первый национальный форум по неправительственным организациям. |
This was reputedly the first-ever Saab car imported to the UK. |
Это был первый автомобиль Saab, импортированный в Великобританию. |
The Clippers brought the first-ever national professional championship in any sport to the City of Oakland. |
Клипперс выиграли первый национальный профессиональный спортивный чемпионат в истории Окленда. |
With the assistance of the Programme, the Government intends to produce the first-ever national progress report on the Goals by the end of 2010. |
При содействии Программы правительство намерено к концу 2010 года выпустить первый национальный доклад о ходе осуществления целей. |
Twangiza is the first-ever industrial gold mine in South Kivu. |
Твангиза - это первый золотой прииск промышленного типа в Южном Киву. |
The measures represent the first-ever mandatory global greenhouse gas reduction regime for an international industry sector. |
Эти меры представляют собой первый в истории режим сокращения выбросов парниковых газов в какой-либо международной индустрии. |
In 2013, OHCHR launched the first-ever Cambodia-based course for lawyers on the right to a fair trial. |
В 2013 году УВКПЧ организовало первый в Камбодже курс для адвокатов по проблематике права на справедливое судебное разбирательство. |
While in that post, they created the first-ever Innovation Marketplace for Bank staff in 1998, an internal competition in which Bank employees pitched their own ideas for fighting poverty worldwide. |
Находясь на этом посту, они В 1998 году создали первый в мире рынок инноваций для банковского персонала, в качестве внутреннего соревнования, в рамках которого работники Банка выдвигали свои идеи по борьбе с мировой бедностью. |
The band started their first-ever North American tour as part of the Cosmogenesis Worldtour in April 2009 alongside Cannibal Corpse. |
Группа отправилась в первый североамериканский тур в апреле 2009 года вместе с Cannibal Corpse. |
We also devoted a day-long debate to the prevention of armed conflict, discussing the first-ever report of the Secretary-General on the subject. |
Мы также посвятили целый день дебатам по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов, обсуждая первый доклад Генерального секретаря по этому вопросу. |
With the assistance of UNICEF, Swaziland established its first-ever child family court, while Zambia added 10 additional courts to its existing system. |
С помощью ЮНИСЕФ Свазиленд создал первый в стране суд по делам детей и семейным делам, а Замбия добавила 10 новых судов к своей существующей системе. |
In Sri Lanka, for example, the Government launched a comprehensive integrated nutrition programme; in Rwanda, UNICEF supported the first-ever national nutrition summit. |
В Шри-Ланке, например, правительство приступило к осуществлению всеобъемлющей комплексной программы в области питания, а в Руанде ЮНИСЕФ поддерживал первый национальный саммит по вопросам питания. |
In November 2007, WFP welcomed the first-ever contribution from OIC in support of WFP work in Benin, Somalia and Yemen. |
В ноябре 2007 года ВПП приветствовала первый взнос от ОИК в поддержку работы ВПП в Бенине, Йемене и Сомали. |
In 2004, the European Trade Union Confederation created the first-ever permanent trade union committee on sustainable development, which has since become a model for other regional bodies to follow. |
В 2004 году Европейская конфедерация профсоюзов учредила первый постоянный комитет профсоюзов по устойчивому развитию, который стал образцом для других региональных органов. |
Hello. If any of you are looking for something to do on Valentine's Day, Amy and I'll be streaming our first-ever live episode of Fun With Flags. |
Кто-нибудь из вас уже придумал, что будет делать на день св. Валентина, мы с Эми будем вести наш первый онлайн эпизод "Флаги это весело". |
In May 2002, the first-ever joint HIV/AIDS programmes review was held, bringing together over 120 stakeholders working on HIV/AIDS in the country. |
В мае 2002 года был проведен первый общий обзор программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, в котором приняли участие более 120 организаций, занимающихся в этой стране борьбой с ВИЧ/СПИДом. |
Under the auspices of the regional Forum, the first-ever national Forum was convened in China in March 2004, entitled "The rights-based approach to development". |
Под эгидой регионального форума в марте 2004 года в Китае был проведен первый национальный форум по теме «Основывающийся на правах подход к развитию». |
Ms. Goicochea said that her delegation attached great importance to the draft resolution, which had been produced in response to the first-ever overview report on the financing of peacekeeping operations. |
Г-жа Гойкочеа говорит, что ее делегация придает большое значение проекту резолюции, который был подготовлен в ответ на первый обзорный доклад о финансировании операций по поддержанию мира. |
The Government would submit to Parliament an outcome assessment report on the Act on Equality in 2009, and its first-ever report on equality in early 2010. |
Правительство представит в парламент итоговый доклад с оценкой действия Закона о равенстве женщин и мужчин в 2009 году, а свой первый доклад о достижении равенства - в начале 2010 года. |
Article 161 of the Constitution prescribes the first-ever mechanism for a vote of no-confidence in the President of the Republic on the motion of a majority of members of the People's Assembly and following the approval of two thirds of its members. |
Статья 161 Конституции предусматривает самый первый механизм вынесения вотума недоверия Президенту Республики по предложению большинства членов Народного собрания и при одобрении двух третей его членов. |
The comprehensive action plan for the socio-economic and ethnocultural development of the Roma in the Russian Federation during the period 2013 - 2014 is the first-ever plan for the integration of Russian Roma and, as such, a pilot project. |
Комплексный план мероприятий по социально-экономическому и этнокультурному развитию цыган в Российской Федерации на 2013 - 2014 годы - это первый документ, касающийся интеграции российских цыган, "пилотный" проект. |
During the period under review, ECE further consolidated its work in the Conference of European Statisticians with the publication of its first-ever statistical yearbook, providing unique statistical profiles of the 55 member States, together with comparative data on economic and social life in the region. |
В рассматриваемый период ЕЭК еще больше укрепила свою роль в работе в рамках Конференции европейских статистиков, опубликовав свой первый статистический ежегодный, содержащий уникальные статистические данные по 55 государствам-членам, а также сопоставительные данные об экономическом и социальном положении в странах региона. |
Indeed, in 1963, our first President, the late Mr. Kwame Nkrumah, led the first-ever protest march in Africa, across the Sahara, against nuclear tests in that area. |
Еще в 1963 году первый президент нашей страны покойный г-н Нкваме Нкрума возглавил самый первый марш протеста в Африке по пустыне Сахара, протестуя против ядерных испытаний в этом районе. |
South African participants in an arts and media workshop organized the country's first-ever HIV/AIDS arts, film and media festival in Johannesburg, in October 2003. |
В октябре 2003 года в Йоханнесбурге южноафриканские участники семинара для деятелей искусств и представителей средств массовой информации организовали первый в Южной Африке фестиваль искусств, кинематографии и информации СМИ в контексте эпидемии ВИЧ/СПИДа. |