Английский - русский
Перевод слова First-ever
Вариант перевода Истории

Примеры в контексте "First-ever - Истории"

Примеры: First-ever - Истории
Also lead on the United Kingdom first-ever National Risk Assessment of money laundering and terrorist finance risk, effectively engaging with over 200 external stakeholders. Возглавил также проведение первой в истории Соединенного Королевства национальной оценки факторов риска, связанного с отмыванием денег и финансированием терроризма, в контексте которой эффективно сотрудничал с более чем 200 внешними заинтересованными сторонами.
The Peacebuilding Support Office and the African Centre for the Constructive Resolution of Disputes co-hosted the first-ever global workshop, funded by the Government of Finland. Управление по поддержке миростроительства и Африканский центр по вопросам конструктивного разрешения споров совместно провели первый в истории глобальный семинар, который финансировало правительство Финляндии.
He said that the elections of 5 April were to be seen as a defining moment leading to Afghanistan's first-ever democratic transfer of power. Он заявил, что выборы от 5 апреля должны рассматриваться как решающий этап на пути к первой в истории Афганистана передаче власти демократическим путем.
In Pakistan, the results of the first-ever comprehensive national survey on drug use and health were released, which provided important baseline information to further develop policies and programmes. В Пакистане были обнародованы результаты первого в истории всеобъемлющего национального обследования употребления наркотиков и состояния здоровья, которые содержат важную исходную информацию для дальнейшей разработки политики и программ.
It was the first-ever review of a regional grouping's competition policy and it highlighted the challenges and opportunities which developing countries face in strengthening their regional cooperation and integration schemes. Это был первый в истории обзор политики в области конкуренции региональной группы, и он высветил возможности и проблемы, с которыми развивающиеся государства имеют дело в процессе укрепления своих моделей регионального сотрудничества и интеграции.
Mr. Momen (Co-Chair) said that the present event was the first-ever joint meeting of the Second Committee and the Economic and Social Council. Г-н Момен (сопредседатель) говорит, что данное мероприятие является первым в истории совместным заседанием Второго комитета и Экономического и Социального Совета.
In October 2006, UNODC is organizing a first-ever Global Partnership Forum with private and corporate foundations, which will focus on human trafficking. В октябре 2006 года ЮНОДК проводит первый в истории глобальный форум по партнерским отношениям с частными и корпоративными фондами, на котором основное внимание будет уделяться вопросам борьбы с торговлей людьми.
To assist with updating policy-making, UNDP has completed the first-ever Living Standard Measurement Study in Bosnia and Herzegovina and has finalized the third UNDP National Human Development Report. С целью оказания содействия в совершенствовании процесса определения политики ПРООН провела в Боснии и Герцеговине первое в истории исследование критериев оценки уровня жизни и завершила подготовку третьего Доклада ПРООН о развитии национального человеческого потенциала.
In 1911 he exhibited a sound film in the United States, possibly the first-ever American showing of a movie using sound-on-film technology. В 1911 году он представил звуковой фильм в США, возможно, первый в истории показ фильма с помощью технологии оптической записи звука.
It was premiered on 6 June 2010 and became the first-ever music video by Sony Music to receive a release in 3D format. Его премьера состоялась 6 июня 2010 года тем самым став первым в истории музыкальным видео фирмы Sony Music в 3D-формате.
The U.S. played in the 1999 Pacific Rim Championship, notching its first-ever victories over Fiji (25-14) and Tonga (30-10). В 1999 году сборная сыграла на Тихоокеанском чемпионате, где впервые в истории обыграла сборные Фиджи (25-14) и Тонга (30-10).
The result had a limited exhibition in theaters, but the main outcome of the project was the first-ever official remastered DVD version. Прошёл лимитированный показ в кинотеатрах, но главным итогом проекта стала первая в истории официальная ремастеринг-DVD-версия.
Prosor called for the first-ever General Assembly session on Antisemitism and oversaw the adoption of two landmark resolutions on entrepreneurship and agriculture that passed with an overwhelming majority. Просор призвал провести первую в истории сессию Генеральной Ассамблеи ООН по антисемитизму, а также курировал принятие двух важных резолюций по вопросам предпринимательства и сельского хозяйства, которые прошли с подавляющим большинством голосов...
But apartheid came to an ignoble end after the first-ever non-racial free, fair and very successful general election from 27 to 29 April 1994. Но апартеид постиг постыдный конец после первых в истории нерасовых, справедливых и весьма успешных всеобщих выборов, которые состоялись 27-29 апреля 1994 года.
The capital of Russia was the host, under the patronage of the International Olympic Committee, of the first-ever World Youth Games. Москвы, которая была поддержана и на государственном уровне, в столице России под патронажем Международного олимпийского комитета были проведены первые в истории Всемирные юношеские игры.
In this respect, we consider the first-ever judgement by the international criminal court for Rwanda on the crime of genocide a very important step. В этой связи мы считаем крайне важным событием первое в истории судебное заключение о преступлении геноцида, вынесенное Международным уголовным судом в отношении Руанды.
In 2009, the Department organized the first-ever Global Model United Nations Conference in Geneva, attended by 350 youth leaders from 57 countries. В 2009 году Департамент организовал в Женеве первую в истории Конференцию «Глобальная модель Организации Объединенных Наций», в которой приняли участие 350 молодежных лидеров из 57 стран.
The Ministry of Territorial Administration and Decentralization organized the first-ever national forum on birth registration with the support of UNICEF, UNDP, UNFPA, UNHCR and BINUCA. Министерство территориальной администрации и децентрализации организовало первый в истории национальный форум по вопросам регистрации деторождения при поддержке ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ и ОПООНМЦАР.
Lastly, he noted that Greece's former Minister for Foreign Affairs had been appointed the first-ever European Union Special Representative for Human Rights. Наконец оратор отмечает, что бывший министр иностранных дел Греции был назначен первым в истории Специальным представителем Европейского союза по правам человека.
As a contribution to the collaborative effort launched in Oslo last February, Ireland will host a diplomatic conference in May 2008, which we hope will finalize the first-ever international agreement on cluster munitions. В качестве вклада в коллективные усилия, инициированные в Осло в феврале этого года, Ирландия примет у себя дипломатическую конференцию в мае 2008 года, на которой, как мы надеемся, будет завершена разработка первого в истории международного соглашения по кассетным боеприпасам.
Of special concern is the first-ever decline in HIV funding in 2010, potentially jeopardizing the capacity of the international community to close access gaps and sustain progress in the coming years. Особенно сильную озабоченность вызывает первое в истории снижение объемов финансирования борьбы с ВИЧ в 2010 году, которое может помешать международному сообществу ликвидировать пробелы в доступе и обеспечить закрепление достигнутых успехов в предстоящие годы.
The subprogramme strengthened more than 16 partnerships with members of the Collaborative Partnership on Forests, regional and subregional, intergovernmental and non-governmental organizations during the biennium and facilitated the first-ever organization-led initiative of the Partnership in September 2012. В течение рассматриваемого двухгодичного периода подпрограмма способствовала укреплению более чем 16 партнерств с членами Совместного партнерства по лесам, региональными и субрегиональными, межправительственными и неправительственными организациями, а также выдвижению в сентябре 2012 года первой в истории инициативы под эгидой Партнерства.
Next month, the OIC is convening the first-ever conference on the role of women in development, to which all relevant agencies of the United Nations system have been invited; we hope that they will be able to participate. В следующем месяце ОИК созовет первую в истории конференцию по вопросу о роли женщин в процессе развития, на которую приглашены все учреждения системы Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что они смогут принять в ней участие.
They also shared the view that the conclusion of the first-ever agreement on science and technology cooperation, based on the principle of equality between, and mutual benefit to, Japan and an African country, would be of great significance. Они также разделяют мнение о том, что заключение первого в истории соглашения о научно-техническом сотрудничестве между Японией и одной из африканских стран, основанного на принципе равенства и взаимной выгоды, имело бы огромное значение.
In September 2000, it had hosted the first-ever summit of South American Presidents, at which drugs and related crimes had been a main theme; it had also taken part in various other relevant regional initiatives. В сентябре 2000 года Бразилия организовала у себя первую в истории встречу на высшем уровне президентов стран Южной Америки, на которой главной темой стали наркотические средства и связанные с ними преступления; кроме того Бразилия приняла участие в различных других соответствующих региональных инициативах.