Английский - русский
Перевод слова First-ever
Вариант перевода Истории

Примеры в контексте "First-ever - Истории"

Примеры: First-ever - Истории
The Chairperson of the UNICEF Global Staff Association reported on the first-ever global conference of UNICEF staff representatives in Istanbul in July 2009. Председатель Ассоциации международного персонала ЮНИСЕФ сообщила о первой в истории глобальной конференции представителей персонала ЮНИСЕФ, состоявшейся в Стамбуле в июле 2009 года.
As part of the machinery of government programme, the Women in Government Strategy is the first-ever coordinated approach towards advancing women in the Solomon Islands parliament. Как часть программы развития механизмов государственного управления стратегия вовлечения женщин в управление представляет собой первый в истории скоординированный подход к продвижению женщин в парламент Соломоновых Островов.
Partner agencies are also working together on the organization of the first-ever African Carbon Forum, which will be held in Dakar in September 2008 providing an excellent opportunity to keep up the positive momentum of the Clean Development Mechanism in Africa. Учреждения-партнеры совместно участвуют также в организации в Дакаре в сентябре 2008 года первого в истории Африканского углеродного форума, который открывает прекрасные перспективы для дальнейшего совершенствования механизма «чистого» развития в Африке.
The United Nations Country Team in Ecuador set a good example of coordination by establishing an Inter-Agency Working Group on Interculturalism, dealing largely with indigenous issues and producing the first-ever report by a Team to the Forum. Одним из примеров эффективной деятельности по координации является работа Страновой группы Организации Объединенных Наций в Эквадоре, которая создала Межучрежденческую рабочую группу по межкультурным отношениям, занимающуюся в основном вопросами коренных народов, и подготовила для Постоянного форума первый в истории доклад Группы.
The date of 15 September 2008 marked both the first-ever celebration of the United Nations International Day of Democracy and the collapse of the Lehman Brothers, which precipitated the beginning of the financial crisis. День 15 сентября 2008 года ознаменовал собой как первое в истории празднование Международного дня демократии Организации Объединенных Наций, так и крах компании «Леманс бразерс», который предшествовал началу финансового кризиса.
The meeting will be the first-ever high-level meeting of the Assembly on this important issue; Оно станет для Ассамблеи первым в ее истории заседанием высокого уровня по этому важному вопросу;
To acknowledge that the strong support for the total elimination of nuclear weapons, expressed at the first-ever high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament, on 26 September 2013, demonstrated that nuclear disarmament remains the highest priority of the international community. Признать, что решительная поддержка идеи полной ликвидации ядерного оружия, выраженная на первом в истории заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению, которое состоялось 26 сентября 2013 года, показала, что ядерное разоружение остается наивысшим приоритетом для международного сообщества.
In recognition of the fact that illicit financial flows cut across all aspects of drug supply, the first-ever integrated Expert Working Group on illicit financial flows and precursors was planned for 2015, the second year of phase four implementation. В знак признания того факта, что незаконные финансовые потоки затрагивают все аспекты поставок наркотиков, на 2015 год - второй год осуществления четвертого этапа - запланировано проведение первого в истории комплексного совещания рабочей группы экспертов по незаконным финансовым потокам и прекурсорам.
The joint session welcomed the organization of the first-ever European Forest Week and congratulated UNECE, FAO, the MCPFE and the European Community on the success of the event. Совместная сессия приветствовала организацию первой в истории Недели европейских лесов и поздравила ЕЭК ООН, ФАО, КОЛЕМ и Европейское сообщество в связи с успешным проведением этого мероприятия.
Nigeria and the OAU negotiated the end on the siege, persuaded the then President, David Malloum to vacate power and negotiated a power-sharing arrangement and the deployment of the first-ever peacekeeping force by a regional organization, led by a coalition of willing members. Нигерия и ОАЕ провели переговоры о прекращении осады, убедили тогдашнего президента Давида Маллума сложить с себя полномочия и договорились о механизме разделения власти и развертывании - впервые в истории - сил по поддержанию мира региональной организации под руководством добровольной коалиции членов.
On 12 October, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on Afghanistan's first-ever presidential election, which was held on 9 October 2004, with a high turnout and no report of any serious violent incidents. 12 октября Совет заслушал краткое сообщение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о первых в истории Афганистана президентских выборах, которые состоялись 9 октября 2004 года при высокой явке избирателей и не были омрачены никакими серьезными инцидентами, связанными с насилием.
During the course of the transition, Afghanistan successfully convened two loya jirgas, adopted a new Constitution enshrining the principles of democracy, held its first-ever presidential elections and, most recently, concluded its parliamentary and provincial elections. В ходе переходного периода Афганистан успешно созвал две Лойи джирги, принял новую конституцию, где закреплены принципы демократии, провел первые в своей истории президентские выборы и совсем недавно завершил выборы в парламент и местные органы власти.
It is critical that the Sudan People's Liberation Movement/Army be supported in strengthening its new leadership after the untimely death of John Garang only three weeks after his having been sworn in to office as the first-ever Southern Sudanese Vice-President of the Sudan. Чрезвычайно важно оказать Освободительному движению Судана/Освободительной армии Судана поддержку в укреплении ее нового руководства после безвременной кончины Джона Гаранга спустя лишь три недели после того, как он принял присягу в качестве первого в истории страны южносуданского вице-президента Судана.
Let me also thank UNICEF in the name of their parents, who were themselves children when they received the first-ever shipment of UNICEF emergency aid just after the Second World War. Позвольте мне также поблагодарить ЮНИСЕФ от имени их родителей, которые сами еще были детьми, когда получали первую в истории чрезвычайную помощь от ЮНИСЕФ сразу после второй мировой войны.
In the first-ever ruling of its kind, Judge David O. Carter of the United States District Court for the Central District of California issued a preliminary injunction ordering the school to allow the GSA to meet. В первом в истории решении по подобному делу, окружной судья Дэвид О. Картер предварительно постановил, что школа обязана разрешить членам GSA встречаться в стенах школы и предоставить им помещение.
This instrument is the first-ever comprehensive and action-oriented global strategy for achieving sustainable forest management, and contains specific actions, objectives, timelines and anticipated means for all relevant stakeholders at all levels. Этот документ представляет собой первую в истории всеобъемлющую и ориентированную на практические действия глобальную стратегию обеспечения устойчивого лесопользования и содержит конкретные меры, цели, сроки и предполагаемые средства для всех соответствующих участников на всех уровнях.
The Assembly had its first-ever debate on road safety at its fifty-eighth session, and Members were unanimous in emphasizing that road traffic injuries posed a global public health crisis that required urgent action at the national and international levels. На своей пятьдесят восьмой сессии Ассамблея провела свои первые в истории прения по вопросу безопасности дорожного движения, и члены Ассамблеи единодушно подчеркивали, что дорожно-транспортный травматизм создает глобальный кризис в области здравоохранения и требует срочных действий на национальном и международном уровнях.
Together with the African Union Advisory Board on Corruption and the Government of Rwanda, ECA organized the International Anti-Corruption Week in Kigali in December 2012, with the first-ever African anti-corruption essay competition for young people. Совместно с Консультативным советом Африканского союза по коррупции и правительством Руанды Комиссия организовала проведение в декабре 2012 года в Кигали Международной антикоррупционной недели, в рамках которой прошел первый в истории Африки молодежный конкурс сочинений на тему борьбы с коррупцией.
Several Panel members expressed strong support for resolution 2185 (2014) and the first-ever briefing by heads of police components as providing an important basis for the Panel's work on the policing aspects of peace operations. Некоторые члены Группы решительно выступили в поддержку резолюции 2185 (2014) и проведения первого в истории брифинга с участием руководителей полицейских компонентов как важной основы работы Группы в отношении полицейских аспектов операций по поддержанию мира.
Afghanistan's successful achievement of democracy's milestones - the historic election of its President, the entry into force of its first-ever constitution and, most recently, full democratic parliamentary elections - is testimony to the courage and conviction of its citizens and leaders. Успешное прохождение этой страной основных знаковых этапов демократии - таких, как исторические президентские выборы, вступление в силу первой в истории страны конституции, а также прошедшие недавно полноценные демократические парламентские выборы - свидетельствует о мужестве и решимости граждан и руководства Афганистана.
The first-ever meeting held by the Security Council at the level of Heads of State and Government, in January 1992, represented a major commitment to the Organization at an important moment in world affairs. Первое в истории Организации заседание Совета Безопасности на уровне глав государств и правительств, состоявшееся в январе 1992 года, явилось свидетельством глубокой приверженности Организации в важный момент в международной жизни.
Efforts by ESCAP and other United Nations regional commissions with regard to interregional cooperation on the measurement of informal-sector employment and informal employment led to the first-ever multilateral agreement on an informal-sector data-collection methodology. Усилия ЭСКАТО и других региональных комиссий Организации Объединенных Наций в отношении межрегионального сотрудничества с целью измерению занятости в неформальном секторе и неформальной занятости позволили заключить первое в истории многостороннее соглашение о методологии сбора данных по неформальному сектору.
Since the adoption of the Bonn Agreement in 2001, Afghanistan has achieved important political progress, despite many continuing challenges, culminating in the first-ever direct presidential election in October 2004, and parliamentary elections in September 2005. После заключения в 2001 году Боннского соглашения, Афганистан добился важного политического прогресса - несмотря на многие сохраняющиеся трудности, - наивысшими достижениями которого стали первые в истории президентские выборы в октябре 2004 года и парламентские выборы в сентябре 2005 года.
Following massive flooding the previous year, the first-ever national Natural Disaster Contingency plan, adopted in July 2010, was activated in October 2010 in time to mobilize an effective response to the 2010 flood event. После крупного наводнения прошлого года первый в истории национальный Чрезвычайный план по преодолению последствий стихийных бедствий, принятый в июле 2010 года, был введен в действие в октябре 2010 года, что позволило своевременно организовать эффективное реагирование на наводнение 2010 года.
The Department also worked with the Department of Peacekeeping Operations to develop the first-ever gender section of the United Nations peacekeeping site, which was launched to coincide with the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000). Департамент также сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира в разработке первого в истории раздела по гендерным вопросам на миротворческом сайте Организации Объединенных Наций, запуск которого совпал с десятой годовщиной принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.